Search Movie Subtitles results for Blow Up by relevance:
- Michelangelo Antonioni (1966) - Blow Up.english.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:52,406
-So long. We'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:40,925 --> 00:03:43,757
Give me your money. Do it.
3
00:03:46,259 --> 00:03:48,962
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:12,846 --> 00:04:15,051
Blue 439.
5
00:04:15,556 --> 00:04:20,712
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:20,890 --> 00:04:23,639
Phone Weston 0-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:23,808 --> 00:04:26,556
Roger Wilco. Stand by.
8
00:05:02,855 --> 00:05:05,095
- Hello, love.
- Hello.
9
00:05:27,734 --> 00:05:30,401
-Get that stuff developed, will you?
-Ye
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. x264-BLOW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,100 --> 00:01:03,217
Salutare, eu sunt Luke.
Acesta este filmul meu.
2
00:01:03,218 --> 00:01:04,479
Daþi-mi voie sã vã pun
câteva întrebãri.
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,201
<i>Tu de ce dansezi?</i>
4
00:01:06,202 --> 00:01:09,195
Pentru cã pentru mine e la fel de important
ca respiratul sau mersul pe jos.
5
00:01:09,196 --> 00:01:11,142
Nu mã prefac, când dansez
nu mã prefac.
6
00:01:11,143 --> 00:01:14,510
Mã regãsesc mult mai uºor când dansez
decât în orice moment al zilei.
7
00:01:14,511 --> 00:01:17,562
Dansez pentru a deveni altcineva.
8
00:01:17,563
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,280 --> 00:02:57,697
- Adeus. Até à próxima.
- Adeus.
2
00:03:46,201 --> 00:03:49,034
Dê-me algum dinheiro.
Vamos.
3
00:03:51,534 --> 00:03:54,243
- Esplêndido.
- Obrigado.
4
00:04:18,120 --> 00:04:20,286
Azul 439.
5
00:04:20,828 --> 00:04:25,995
- Azul 439. Cambio
- Azul 439 vá em frente, por favor. Cambio
6
00:04:26,162 --> 00:04:28,912
Weston 0-219.
Diga-lhe que estou a caminho.
7
00:04:29,079 --> 00:04:31,829
Roger Wilco. Aguarde.
8
00:05:08,123 --> 00:05:10,374
- Olá
- Olá
9
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
Revela estes filmes para mim.
Sim.
10
00:05:
- blow-up.1966.dvdrip.xvid.fra gment.cd1.EN.srt
- blow-up.1966.dvdrip.xvid.fra gment.cd2.EN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
We just have some kids.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
No.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
No kids. Not even kids.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Sometimes, though,
it feels as if we had kids.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
She isn't beautiful. She's...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...easy to live with.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
No, she isn't.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
ThaÂs why I don't live with her.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
But even with beautiful girls...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...you look at them, and thaÂ
- Blow-Up.DVDRip.XviD.Parkyns. CD2.srt
- Blow-Up.DVDRip.XviD.Parkyns. CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:14,253
BLOW UP
2
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
- Adeus. Nós veremos você novamente.
- Adeus.
3
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Me de algum dinheiro. Vamos.
4
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
- Ãtimo
- Obrigado.
5
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Azul 439.
6
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
<i>- Azul 439. Cambio</i>
<i>- Azul 439, vá em frente, por favor. Cambio</i>
7
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Chamando o Weston 0-219.
Diga para ele que estou a caminho.
8
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Roger Wilco. Aguarde.</i>
9
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
- Olá
- Olá
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}29.970
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{10997}{11080}Trebuie sã prind un avion|s
- blow-up.1966.dvdrip.xvid.fra gment.cd1.sub
- blow-up.1966.dvdrip.xvid.fra gment.cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4205}{4292}- Pe curând! Ne mai vedem noi.|- La revedere!
{5428}{5495}Dã-ne bani.
{5555}{5620}Splendid. Mulþumesc.
{6193}{6245}Albastru 439.
{6260}{6382}- Albastru 439. Terminat.|{y:i}- Albastru 439, dã-i drumul, te ascult. Terminat.{y:i}
{6387}{6454}Telefon Weston 0-21 9.|Spune-i cã sunt pe drum, da?
{6456}{6523}{y:i}E-n regulã, Wilco. Rãmâi pe recepþie.{y:i}
{7394}{7447}- Bunã, iubire.|- Bunã.
{7991}{8053}- Developeazã materialul ãsta, bine?|- Da.
{8058}{8101}Chiar acum.
{8449}{8497}Aici sunt...
{8612}{8655}Gata?
{8686}{8787}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{8792}{8859}Trebuie sã prind avionul pentru P
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. x264-BLOW.Turkish.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,419 --> 00:01:04,628
Merhaba, ben Luke. Bu benim filmim.
Ãzin verin de size birkaç soru sorayým.
2
00:01:05,329 --> 00:01:06,229
<i>Neden dans edersin?</i>
3
00:01:06,280 --> 00:01:09,030
Ãünkü dans benim için nefes
almak, yürümek gibi bir þey.
4
00:01:09,081 --> 00:01:11,331
Rol yapmýyorum, dans
ederken rol yapmam.
5
00:01:11,332 --> 00:01:14,432
Dans ederken günün diðer anlarýndan
daha çok kendim gibi hissediyorum.
6
00:01:14,533 --> 00:01:17,533
Baþka biri hâline gelmek için dans ederim.
7
00:01:17,734 --> 00:01:22,534
Bu dünyada insanýn üzerine gelen Ã
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. x264-BLOW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,060 --> 00:01:00,227
<i>Dã-te mai încolo!</i>
2
00:01:00,353 --> 00:01:03,605
Eu sunt Luke, iar ãsta e filmul meu.
Aº vrea sã-þi pun câteva întrebãri.
3
00:01:03,732 --> 00:01:05,274
TU DE CE DANSEZI?
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,943
E ceva instinctual,
ca respiratul sau mersul.
5
00:01:08,069 --> 00:01:10,070
Eu nu mã prefac.
Când dansez, sunt eu însumi.
6
00:01:10,196 --> 00:01:13,240
Mã simt mai naturalã când dansez
decât în orice alt moment.
7
00:01:13,366 --> 00:01:16,493
Dansez pentru a deveni altcineva.
8
00:01:16,619 --> 00:01:19,997
Existã numeroa
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,458 --> 00:02:50,792
-So long. we'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:37,348 --> 00:03:40,065
Give me your money. Do it.
3
00:03:42,468 --> 00:03:45,053
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:07,969 --> 00:04:10,074
Blue 439.
5
00:04:10,593 --> 00:04:15,546
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:15,712 --> 00:04:18,330
Phone weston o-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:18,496 --> 00:04:21,147
Roger Wilco. Stand by.
8
00:04:55,964 --> 00:04:58,135
-Hello, love.
-Hello.
9
00:05:19,865 --> 00:05:22,385
-Get that stuff developed, will you?
-Yeah
- step.up.3d.(3992170).nfo
- Step Up 3 (2010).Bluray.1080p.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,100 --> 00:01:01,100
Pousse-toi.
2
00:01:01,100 --> 00:01:05,000
Salut, je m'appelle Luke. Voici mon film.
Je veux vous poser des questions.
3
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
Pourquoi tu danses ?
4
00:01:06,300 --> 00:01:08,900
Pour moi, c'est comme respirer,
c'est comme marcher.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Quand je danse, je ne fais pas semblant.
6
00:01:11,100 --> 00:01:14,200
Je suis plus moi-même quand je danse
qu'Ã n'importe quel moment.
7
00:01:14,300 --> 00:01:17,400
Je danse pour devenir quelqu'un.
8
00:01:17,600 --> 00:01:20,900
Il y a tellement de choses dans
1 file(s), added on: 2009-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,280 --> 00:02:57,697
- Adeus. Até à próxima.
- Adeus.
2
00:03:46,201 --> 00:03:49,034
Dê-me algum dinheiro.
Vamos.
3
00:03:51,534 --> 00:03:54,243
- Esplêndido.
- Obrigado.
4
00:04:18,120 --> 00:04:20,286
Azul 439.
5
00:04:20,828 --> 00:04:25,995
- Azul 439. Cambio
- Azul 439 vá em frente, por favor. Cambio
6
00:04:26,162 --> 00:04:28,912
Weston 0-219.
Diga-lhe que estou a caminho.
7
00:04:29,079 --> 00:04:31,829
Roger Wilco. Aguarde.
8
00:05:08,123 --> 00:05:10,374
- Olá
- Olá
9
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
Revela estes filmes para mim.
Sim.
10
00:05:
- step.up.3d.(3990689).nfo
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. x264-BLOW.heb.[hdsubs].srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:11,482
<i>úåøâà åñåðëøï ò"é
roni_eliav</i>
2
00:00:11,642 --> 00:00:15,361
<i>!HDSubs çáø öååú</i>
3
00:00:15,525 --> 00:00:24,223
<i>www.HDSubs.Org</i>
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
<i>.æåæ äöéãä</i>
5
00:01:01,353 --> 00:01:04,605
.äéé, ùîé ìå÷. æä äñøè ùìé
.à ùà ì à úëà ëîä ùà ìåú
6
00:01:04,732 --> 00:01:06,274
<i>?ìîä à úà øå÷ãéÃ</i>
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,943
,ëé æä ëîå à ååéø ìðùéîä
.ëîå ääìéëä
8
00:01:09,069 --> 00:01:11,070
.à ðé ìà îòîéã ô
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. x264-BLOW.heb.[hdsubs].srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:11,482
<i>úåøâà åñåðëøï ò"é
roni_eliav</i>
2
00:00:11,642 --> 00:00:15,361
<i>!HDSubs çáø öååú</i>
3
00:00:15,525 --> 00:00:24,223
<i>www.HDSubs.Org</i>
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
<i>.æåæ äöéãä</i>
5
00:01:01,353 --> 00:01:04,605
.äéé, ùîé ìå÷. æä äñøè ùìé
.à ùà ì à úëà ëîä ùà ìåú
6
00:01:04,732 --> 00:01:06,274
<i>?ìîä à úà øå÷ãéÃ</i>
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,943
,ëé æä ëîå à ååéø ìðùéîä
.ëîå ääìéëä
8
00:01:09,069 --> 00:01:11,070
.à ðé ìà îòîéã ô
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,227 --> 00:00:36,227
Oversat af Mads Holm.
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
Ryk dig lige
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,605
Hey, det er Luke. Dette er min film.
Lad mig stille dig et par spørgsmål.
4
00:01:04,732 --> 00:01:06,274
Hvorfor danser du?
5
00:01:06,400 --> 00:01:08,943
Fordi det er som at trække vejret,
det er ligesom at gå for mig.
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,070
Jeg lades ikke som om.
NÃ¥r jeg danser lades jeg ikke som om.
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,240
Jeg er mere mig selv, når jeg danser
end noget anden tidspunkt på dagen.
8
00:01:14,366 --> 00:01:17,493
- Blow-up (1966) cd1.srt
- Blow-up (1966) cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
Ãà ìî èìà ìå äåöà .
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
ÃÃ¥.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
Ãåç äåöà . Ãîðè è äåöà Ãÿìà .
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Ãáà ÷å ïîÃÿêîãà ñÿêà ø èìà ìå äåöà .
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
Ãÿ ÃÃ¥ Ã¥ êðà ñèâà . Ãÿ Ã¥...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...ëåñÃî ïîÃîñèìà .
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
Ãà òîâà ÃÃ¥ æèâåÿ ñ Ãåÿ.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
Ãî äîðè è ïðè õóá
- blow up cd1.sub
- blow up cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{238}{346}{C:{preview}00FF}{Y:bi} naziv: | UVEÃAVANJE
{4211}{4269}- Doviðenja. Vidjet æemo se još. | - Zbogom.
{5433}{5501}Daj mi svoj novac. Hajde.
{5561}{5626}- Sjajno. | - Hvala.
{6199}{6252}Blue 439.
{6264}{6388}- Blue 439. Prijem. | - Blue 439, reci, molim. Prijem.
{6392}{6458}Nazovi Weston 0-219. | Javi da sam na putu k njemu.
{6462}{6528}Primljeno. Budem. Gotovo.
{7399}{7453}- Bok, dušo. | - Bok.
{7996}{8060}- Razvij ovo, može? | - Aha.
{8064}{8106}Odmah.
{8453}{8502}Evo me.
{8617}{8661}Veæ?
{8691}{8793}- Veæ sam sat vremena spremna. | - Odlièno.
{8797}{8864}U 11 sati imam avion za Pariz, | pa ne mogu...
{8868}{
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,227 --> 00:00:36,227
Oversat af Mads Holm.
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
Ryk dig lige
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,605
Hey, det er Luke. Dette er min film.
Lad mig stille dig et par spørgsmål.
4
00:01:04,732 --> 00:01:06,274
Hvorfor danser du?
5
00:01:06,400 --> 00:01:08,943
Fordi det er som at trække vejret,
det er ligesom at gå for mig.
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,070
Jeg lades ikke som om.
NÃ¥r jeg danser lades jeg ikke som om.
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,240
Jeg er mere mig selv, når jeg danser
end noget anden tidspunkt på dagen.
8
00:01:14,366 --> 00:01:17,493
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,280 --> 00:02:57,697
- Adeus. Até à próxima.
- Adeus.
2
00:03:46,201 --> 00:03:49,034
Dê-me algum dinheiro.
Vamos.
3
00:03:51,534 --> 00:03:54,243
- Esplêndido.
- Obrigado.
4
00:04:18,120 --> 00:04:20,286
Azul 439.
5
00:04:20,828 --> 00:04:25,995
- Azul 439. Cambio
- Azul 439 vá em frente, por favor. Cambio
6
00:04:26,162 --> 00:04:28,912
Weston 0-219.
Diga-lhe que estou a caminho.
7
00:04:29,079 --> 00:04:31,829
Roger Wilco. Aguarde.
8
00:05:08,123 --> 00:05:10,374
- Olá
- Olá
9
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
Revela estes filmes para mim.
Sim.
10
00:05:
- Step.Up.3.2010.1080p.BluRay. DTS.x264-BLOW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,919 --> 00:01:00,419
<i><b>Phụ Ãâá» Ãâðợc dá»â¹ch vàchá»â°nh sá»Âa bởi trung_italy.
Diá»â¦n Ãâàn chia sẻ phim: Movie2Share.Net</b></i>
2
00:01:01,020 --> 00:01:01,420
Qua Ãâây nào
3
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
Xin chào, tôi làLuke
4
00:01:02,820 --> 00:01:03,820
Ãâây làbá»⢠phim cá»§a tôi
5
00:01:04,020 --> 00:01:05,020
hãy ÃâÃ¡Â»Æ tôi há»Âi bạn vài câu
6
00:01:05,140 --> 00:01:06,820
Tại sao bạn lại nhảy ?
7
00:01:06,780 --> 00:01:07,780
Bá
There are more subtitles available for Blow Up
Click here to view them