Search Movie Subtitles results for Block notes Di Un Regista by relevance:
- [1969] Federico Fellini - Block-notes di un regista (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI - ZÃPISNÃK REŽISÃRA
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Tyto zvláštnÃ, ladem ležÃcà konstrukce
byly postaveny pro film,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
který jsem mìl v úmyslu natoèit,
ale který nebyl nikdy realizován.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Mìl se jmenovat
"Putovánà Mastorny".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Dekorace tak nakonec zùstaly -
zbyteèné a zapomenuté,
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,420
na tomto prostranstvÃ
nedaleko ÃÃma.
7
00:00:49,430 --> 00:00:52,520
Tady mìlo
pøistát letadlo,
8
00:00:52,620 --> 0
- Block-notes di un regista[1].[auto-transl ated-english].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI
A DIRECTOR'S NOTEBOOK
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
these strange neglected constructions
were built for the film,
3
00:00:37,090 --> 00:00:39,570
which I planned, but never it made.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
it had to be called the "journey of mastorny".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
decorations so remained, useless and be casten,
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,420
on surveying area in the environments of Rome.
7
00:00:49,420 --> 00:00:52,520
to this area had to land aircraft,
8
00:00:52,520 --> 00:00:57,120
of which had to leave
the her
- Federico Fellini - Block Notes Di Un Regista (1969).srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,040
FELLINI
Block de Notas de un Director.
2
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
<i>Esta extraña forma solitaria...</i>
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,560
<i>fue ideada para una pelÃcula que nunca
llegó a filmarse.</i>
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,640
<i>Fue llamada "El Viaje de Mastorna".</i>
5
00:00:43,240 --> 00:00:46,780
<i>Asà quedó el set, en desuso y vacÃo...</i>
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,440
<i>en un estudio cercano a Roma.</i>
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,520
<i>En este lugar estaba planeado
el aterrizaje de un avión...</i>
8
00:00:52,620 --> 00:00:57
- [1969] Federico Fellini - Block-notes di un regista (RU).srt
1 file(s), added on: 2008-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
??????? - ??????? ?????????
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
??? ???????? ??????????? ???????????
???? ????????? ??? ??????,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
??????? ? ????????, ?? ??????? ?? ??????.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
?? ?????? ??? ??????????
"??????????? ????????".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
????????? ??? ? ????????,
??????????? ? ?????????,
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,420
?? ????????? ????????
? ???????????? ????.
7
00:00:49,430 --> 00:00:52,520
?? ??? ??????? ?????? ???
???????????? ???????,
8
00:00:52,620 --> 00:00:57,120
?? ???
- [1969] Federico Fellini - Block-notes di un regista (RU).srt
- block.notes.di.un.regista.(2022).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [1969] Federico Fellini - Block-notes di un regista (RU).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
ÃåëëèÃè - ÃëîêÃîò ÃåæèññåðÃ
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Ãòè ñòðà ÃÃûå çà áðîøåÃÃûå êîÃñòðóêöèè
áûëè ïîñòðîåÃû äëÿ ôèëüìà ,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
êîòîðûé ÿ çà ìûøëÿë, Ãî Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñäåëà ë.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Ãà äîëæåà áûë Ãà çûâà òüñÿ
"Ãóòåøåñòâèå Ãà ñòîðÃû".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Ãåêîðà öèè òà ê è îñòà ëèñü,
áåñïîëåçÃûå è áðîøåÃÃûå,
6
00:00:46,92
- Block Notes Di Un Regista ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
ÃåëëèÃè - ÃëîêÃîò ÃåæèññåðÃ
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Ãòè ñòðà ÃÃûå çà áðîøåÃÃûå êîÃñòðóêöèè
áûëè ïîñòðîåÃû äëÿ ôèëüìà ,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
êîòîðûé ÿ çà ìûøëÿë, Ãî Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñäåëà ë.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Ãà äîëæåà áûë Ãà çûâà òüñÿ
"Ãóòåøåñòâèå Ãà ñòîðÃû".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Ãåêîðà öèè òà ê è îñòà ëèñü,
áåñïîëåçÃûå è áðîøåÃÃûå,
6
00:00:4
- Federico Fellini - Block-notes di un regista (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
ÃåëèÃè - ÃåëåæÃèêúò Ãà åäèà ðåæèñüîð
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Ãåçè ñòðà ÃÃè èçîñòà âåÃè êîÃñòðóêöèè
áèëè ïîñòðîåÃè çà ôèëìà ,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
êîéòî à ç çà ìèñëèõ, Ãî Ãèêîãà ÃÃ¥ Ãà ïðà âèõ.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Ãîé òðÿáâà øå äà ñå Ãà ðè÷Ã
"Ãúòåøåñòâèå Ãà ñòîðÃà ".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Ãåêîðèòå òà êà è îñòà Ãà õà ,
áåçïîëåçÃè è çà õâúðëåÃè,
6
00
- Federico Fellini - Block-notes di un regista (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
ÃåëèÃè - ÃåëåæÃèêúò Ãà åäèà ðåæèñüîð
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Ãåçè ñòðà ÃÃè èçîñòà âåÃè êîÃñòðóêöèè
áèëè ïîñòðîåÃè çà ôèëìà ,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
êîéòî à ç çà ìèñëèõ, Ãî Ãèêîãà ÃÃ¥ Ãà ïðà âèõ.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Ãîé òðÿáâà øå äà ñå Ãà ðè÷Ã
"Ãúòåøåñòâèå Ãà ñòîðÃà ".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Ãåêîðèòå òà êà è îñòà Ãà õà ,
áåçïîëåçÃè è çà õâúðëåÃè,
6
00
- Block-notes di un regista (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,507 --> 00:00:05,207
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:05,617 --> 00:00:09,117
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,933 --> 00:00:36,776
Ãåçè ñòðà ÃÃè, çà Ãåìà ðåÃè êîÃñòðóêöèè,
áÿõà ïîñòðîåÃè çà ôèëìà ,
4
00:00:36,940 --> 00:00:39,705
êîéòî áÿõ çà ïëà Ãóâà ë,
Ãî òà êà è ÃÃ¥ Ãà ïðà âèõ.
5
00:00:39,868 --> 00:00:42,830
Ãðÿáâà øå äà ñå êà çâÃ
"Ãúòóâà Ãåòî Ãà Ãà ñòîðÃà ".
6
00:00:43,014 --> 00:00:46,710
Ãåêîðèòå ñà èçîñòà âåÃè
ÃåïîòðåáÃè è
- Block-notes di un regista (1969).srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,507 --> 00:00:05,207
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:05,617 --> 00:00:09,117
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,933 --> 00:00:36,776
Ãåçè ñòðà ÃÃè, çà Ãåìà ðåÃè êîÃñòðóêöèè,
áÿõà ïîñòðîåÃè çà ôèëìà ,
4
00:00:36,940 --> 00:00:39,705
êîéòî áÿõ çà ïëà Ãóâà ë,
Ãî òà êà è ÃÃ¥ Ãà ïðà âèõ.
5
00:00:39,868 --> 00:00:42,830
Ãðÿáâà øå äà ñå êà çâÃ
"Ãúòóâà Ãåòî Ãà Ãà ñòîðÃà ".
6
00:00:43,014 --> 00:00:46,710
Ãåêîðèòå ñà èçîñòà âåÃè
ÃåïîòðåáÃè è
- [1969] Federico Fellini - Block-notes di un regista (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,030
FELLINI - ZÃPISNÃK REŽISÃRA
2
00:00:33,490 --> 00:00:37,090
Tyto zvláštnÃ, ladem ležÃcà konstrukce
byly postaveny pro film,
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,570
který jsem mìl v úmyslu natoèit,
ale který nebyl nikdy realizován.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,620
Mìl se jmenovat
"Putovánà Mastorny".
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,880
Dekorace tak nakonec zùstaly -
zbyteèné a zapomenuté,
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,420
na tomto prostranstvÃ
nedaleko ÃÃma.
7
00:00:49,430 --> 00:00:52,520
Tady mìlo
pøistát letadlo,
8
00:00:52,620 --> 0