Search Movie Subtitles results for Bliss by relevance:
- Finding.Bliss.2009.DVDRip.XviD- aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:36,767
All right, I want you to have
a couple bites, all right?
2
00:00:36,864 --> 00:00:39,598
I think that you need to
focus more on your academics.
3
00:00:39,696 --> 00:00:41,327
No, she did all her
homework before dinner.
4
00:00:43,231 --> 00:00:44,142
Dressing, honey?
5
00:00:44,256 --> 00:00:45,807
Sure, thank you.
All right.
6
00:00:45,904 --> 00:00:49,039
Sex has been a disaster
for me my entire life.
7
00:00:49,135 --> 00:00:50,574
Daddy?
Mm-hmm?
8
00:00:50,671 --> 00:00:52,494
What's a blow job?
9
00:00:57,663 --> 00:01:01,406
I couldn't sa
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,384 --> 00:00:58,049
Hay cosas que nunca te he dicho sobre Mar?a
2
00:00:58,132 --> 00:01:01,262
Deja los detalles para despu?s
de la luna de miel, amigo
3
00:01:04,600 --> 00:01:06,602
Tiene algunos problemas
4
00:01:32,885 --> 00:01:35,888
Pap?, creo que tengo un bretel
desabrochado. Puedes fijarte?
5
00:01:37,265 --> 00:01:39,853
Yo no lo veo, cari?o
Est?s segura?
6
00:01:44,358 --> 00:01:46,276
No me siento muy bien
7
00:01:46,359 --> 00:01:49,530
Claro que no, vas a casarte.
Ve acostumbr?ndote.
8
00:01:53,535 --> 00:01:57,915
- Aqu? tienes.
- Es algo compulsiva.
9
- aaf-finding.bliss.2009.dvdrip.xvid. srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:29,999
Resync By:
SoLDyE® oF DiViNiTy ® - (SOD)
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,861
Só precisa comer
um pouquinho, está bem?
3
00:00:38,938 --> 00:00:41,805
Você precisa se concentrar mais
nos estudos.
4
00:00:41,975 --> 00:00:43,840
Não, ela fez os deveres
antes do jantar.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,652
- Molho, querido?
- Claro. Obrigado, querida.
6
00:00:45,722 --> 00:00:48,887
Sexo sempre foi um desastre
para mim, a vida toda.
7
00:00:49,051 --> 00:00:49,618
Papai?
8
00:00:50,876 --> 00:00:51,891
O que é felação?
9
00:00:57,342 --> 00:01:00,09
- Bliss - Eng - 23,976fps - 1997.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1322}{1399}There's some things|I never told you about Maria.
{1401}{1476}Save the details till|after the honeymoon, homeboy.
{1556}{1604}She has some problems.
{2234}{2306}Daddy, I think there's a snap undone.|Would you take a look?
{2339}{2401}I don't think so, honey.|Are you sure?
{2509}{2555}I'm not feeling very well.
{2557}{2633}Of course you don't. You're getting|married. Get used to it.
{2729}{2834}- Here we go.|- She's a bit compulsive.
{2858}{2930}Maybe I should say|compulsive and neurotic.
{2932}{2985}Yeah, I know. She's Maria.
{3010}{3055}She sleeps with a flyswatter.
{3057}{3139}Hell, if I looked like Maria,|I'd sleep with a ba
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:08:56,650 --> 00:09:00,165
Sunt câteva lucruri pe care nu þi
le-am spus niciodatã despre Maria.
1
00:09:00,250 --> 00:09:03,481
Sã-mi dai amãnunte
abia dupã luna de miere, amice.
2
00:09:05,890 --> 00:09:07,687
Are niºte probleme.
3
00:09:33,130 --> 00:09:36,725
Tatã, cred cã s-a desfãcut o capsã.
Te uiti tu ?
4
00:09:37,090 --> 00:09:39,650
Nu mi se pare, scumpo. Eºti sigurã ?
5
00:09:44,490 --> 00:09:45,969
Nu mã simt prea bine.
6
00:09:46,050 --> 00:09:50,123
Sigur cã nu. Te mãriþi.
Obiºnuieºte-te cu gândul.
7
00:09:52,810 --> 00:09:54,129
Poftim.
8
00:09:54,490 --> 00:09:57,209
E puþin cam maniacã.
9
00:09:57,85
- Weeds - 6x04 - Bliss.HDTV.FQM.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,136 --> 00:00:07,107
<i>Anteriormente em "Weeds"...</i>
2
00:00:07,201 --> 00:00:09,329
Shane, que merda aconteceu na festa?
3
00:00:09,381 --> 00:00:11,874
Matei a Pilar com um martelo
de pólo junto à piscina.
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,727
<i>Isto tem de desaparecer.</i>
5
00:00:13,982 --> 00:00:15,951
Está alguém? Andy?
6
00:00:16,343 --> 00:00:17,545
Silas?
7
00:00:19,214 --> 00:00:22,432
O meu filho assassinou uma pessoa.
Tenho de sair da cidade imediatamente.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,235
Então, qual é o destino, chefe?
9
00:00:25,285 --> 00:00:26,169
Par
- Finding Bliss 2009 DVDRip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
Watch full movies online for free at www.awooh.com
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,767
All right, I want you to have
a couple bites, all right?
3
00:00:36,864 --> 00:00:39,598
I think that you need to
focus more on your academics.
4
00:00:39,696 --> 00:00:41,327
No, she did all her
homework before dinner.
5
00:00:43,231 --> 00:00:44,142
Dressing, honey?
6
00:00:44,256 --> 00:00:45,807
Sure, thank you.
All right.
7
00:00:45,904 --> 00:00:49,039
Sex has been a disaster
for me my entire life.
8
00:00:49,135 --> 00:00:50,574
Daddy?
Mm-hmm?
9
00:00:50,671
- Finding.Bliss.2009.DVDRip.XviD- aAF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:36,767
E in regula, Vreau sa iei
cateva inghitituri, bine?
2
00:00:36,864 --> 00:00:39,598
Cred ca ai nevoie sa te concentrezi
mai mult pe studiile tale.
3
00:00:39,696 --> 00:00:41,327
Nu, si-a facut toate temele
pentru acasa inainte de cina.
4
00:00:43,231 --> 00:00:44,142
Maioneza, draga?
5
00:00:44,256 --> 00:00:45,807
Sigur, multumesc.
E in regula.
6
00:00:45,904 --> 00:00:49,039
Sexul a fost un dezastru
pentru mine intreaga viata.
7
00:00:49,135 --> 00:00:50,574
Tati?
Mm-hmm?
8
00:00:50,671 --> 00:00:52,494
Ce-i o Muie?
9
00:00:57,663 --> 00:01:01
- Finding.Bliss.2009.DVDRip.XviD- aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:39,868
<i>Ota muutama suupala.</i>
- Sinun täytyy ajatella opintoja.
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,677
Hän on tehnyt kotiläksynsä.
Otatko kastiketta, kulta?
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,997
<i>Seksi on ollut minulle kauheaa</i>
<i>koko elämäni ajan.</i>
4
00:00:49,120 --> 00:00:53,671
Isi, mitä suihin ottaminen on?
5
00:00:57,760 --> 00:01:01,878
<i>Sen jälkeen en voinut sanoa</i>
<i>suihin ottaminen kymmeneen vuoteen.</i>
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,797
<i>Enkä tehdä sitä.</i>
7
00:01:04,840 --> 00:01:07,718
<i>Mutta saatoin yhä pohtia sitä.</i>
8
0
- PM Dawn - Set adrift on memory bliss.txt
1 file(s), added on: 2008-08-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The camera pans the cocktail glass,
behind a blind of plastic plants;
I found the lady with the fat diamond ring.
then you know I can't remember a damn thing.
I think it's one of those de ja vu things,
or a dream that's tryin' to tell me something.
Or will I ever stop thinkin' about it.
I don't know, I doubt it.
Subterranean by design,
I wonder what I would find if I met you,
let my eyes caress you,
until I meet the thought of Missess Princess Who?
Often wonder what makes her work.
I guess I'll leave that question to the experts,
assuming that there are some out there.
they're probably alone, solitaire.
I can remember when I caught up
with a pastime intimate friend.
She s
- House M.D. - 06x08 - Ignorance Is Bliss.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,122 --> 00:00:10,555
Salut.
2
00:00:10,590 --> 00:00:11,614
Salut, vin imediat.
3
00:00:11,658 --> 00:00:13,330
Nu te grãbi.
4
00:00:13,393 --> 00:00:16,408
Te superi dacã beau niºte apã?
5
00:00:16,396 --> 00:00:18,899
Nu, deloc.
Serveºte-te.
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,951
Nu este exact ca la plajã, nu?
7
00:00:34,014 --> 00:00:37,438
Ãnþelegi ceva din toate alea?
8
00:00:37,417 --> 00:00:38,270
Din majoritatea, da,
9
00:00:38,318 --> 00:00:39,580
dar asta?
10
00:00:39,619 --> 00:00:41,189
Nu pot sã trec
mai departe de copertã.
11
00:00:41,221 --> 0
- Star Trek Voyager s05e14 - Bliss NTSC DVD x264 DD5.1-JCH.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:10,435
ÃçÃÃ¥Ãà äà ëè ñå?
2
00:00:16,683 --> 00:00:21,563
Ãà êâî ñòà âà ? ÃÃ¥ ðà çáèðà ø
çà ùî îùå ÃÃ¥ ñúì èçáÿãà ë, à ?
3
00:00:21,647 --> 00:00:24,198
ÃÃ¥ ìîæåø äà ìè ïðî÷åòåø ìèñëèòå?
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,489
Ãà ïðåä! Ãòà êà !
5
00:00:30,572 --> 00:00:33,784
Ãçåìè ìè êîðà áà !
Ãðîêëåò êîðà á!
6
00:00:33,867 --> 00:00:36,745
Ãðúæ ñå! ÃÃ¥ ñå ðà çïà äà é!
7
00:01:12,008 --> 00:01:15,163
Ãòà ð Ãðåê
ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:40,525 --> 00:02:44,8
- 6x08-Ignorance-is-Bliss.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,110
Hey.
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,311
BERINGER: Hey, I'll be right there.
3
00:00:11,411 --> 00:00:13,411
Take your time.
4
00:00:14,047 --> 00:00:15,682
You mind if I get a drink of water?
5
00:00:15,782 --> 00:00:18,587
No, no. Not at all,
help yourself.
6
00:00:32,265 --> 00:00:34,900
Not exactly beach reading, huh?
7
00:00:35,068 --> 00:00:36,336
Do you understand any of that stuff?
8
00:00:36,436 --> 00:00:37,704
Well, most of these I can get through.
9
00:00:37,804 --> 00:00:40,674
But that one, I can't
get past the dust jacket.
10
00:00:40
- Weeds - 6x04 - Bliss.720p HDTV.ctu.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,189 --> 00:00:06,823
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,858 --> 00:00:09,359
Shane, ce mama naibii
s-a-ntâmplat la petrecere?
3
00:00:09,393 --> 00:00:11,862
Am ucis-o pe Pilar la piscinã
cu un ciocan de crichet.
4
00:00:13,765 --> 00:00:16,900
E cineva?
Andy? Silas?
5
00:00:19,170 --> 00:00:22,239
Copilul meu a ucis un om.
Tre' sã pãrãsesc oraºul în clipa asta.
6
00:00:22,273 --> 00:00:24,775
ªi zi, care-i destinaþia, ºefa?
7
00:00:24,809 --> 00:00:26,243
Spre nord.
8
00:00:26,277 --> 00:00:28,078
Prima etapã...
Scãpaþi de vechea identitate!
9
00:00
- House.M.D.s06e08.Ignorance.Is.Bliss.rus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,627 --> 00:00:03,773
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:00:08,148 --> 00:00:09,616
Ãðèâåò.
3
00:00:09,617 --> 00:00:11,045
Ãðèâåò, ñåé÷à ñ ïîäîéäó.
4
00:00:11,046 --> 00:00:13,136
Ãà ÃÃ¥ òîðîïèñü.
5
00:00:13,306 --> 00:00:15,388
ÃîæÃî ÿ ñåáå
ñòà êà Ã÷èê âîäû Ãà ëüþ?
6
00:00:15,389 --> 00:00:17,824
Ãà ðà äè áîãà .
Ãåé, ñêîëüêî õî÷åøü.
7
00:00:18,323 --> 00:00:20,848
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ | ÃÃÃÃÃÃ</i>
8
00:00:25,0
- House.M.D.s06e08.Ignorance.Is.Bliss.WEB-DL.rus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:04,234
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,077
Ãðèâåò.
3
00:00:10,078 --> 00:00:11,506
Ãðèâåò, ñåé÷à ñ ïîäîéäó.
4
00:00:11,507 --> 00:00:13,597
Ãà ÃÃ¥ òîðîïèñü.
5
00:00:13,767 --> 00:00:15,849
ÃîæÃî ÿ ñåáå
ñòà êà Ã÷èê âîäû Ãà ëüþ?
6
00:00:15,850 --> 00:00:18,285
Ãà ðà äè áîãà .
Ãåé, ñêîëüêî õî÷åøü.
7
00:00:18,784 --> 00:00:21,309
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ | ÃÃÃÃÃÃ</i>
8
00:00:25,5
- Weeds - 6x04 - Bliss.HDTV.cup.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,217
{fad(500,500)}MdarTV
2
00:00:05,252 --> 00:00:06,823
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:00:06,858 --> 00:00:09,359
ÃÃä) ãà ÃáÃà ÃÃà Ãà ÃáÃÃáà ¿)
4
00:00:09,393 --> 00:00:11,862
ÃÃáÃõ (ÃÃáÃÃ) ÃãÃÃà ÃÃæÃÃÃ
ÃÃáÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ
5
00:00:13,765 --> 00:00:14,931
ãÃÃÃÃð
6
00:00:14,966 --> 00:00:16,900
(ÃäÃÃ) (ÃÃáÃÃ)
7
00:00:19,170 --> 00:00:20,570
ÃÃäà ÃÃá ÃÃÃåã
8
00:00:20,605 --> 00:00:22,239
ÃáÃøó ãÃÃÃÃà ÃáÃáÃà Ãà ÃáÃÃá
9
00:00:22,273 --> 00:00:24,77
- Weeds - 6x04 - Bliss.HDTV.FQM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,114 --> 00:00:07,232
Anteriormente em Weeds...
2
00:00:07,233 --> 00:00:11,870
-Shane, o que aconteceu?
-Matei Pillar com um martelo.
3
00:00:11,871 --> 00:00:13,976
<i>Isto tem de desaparecer.
4
00:00:13,977 --> 00:00:17,556
Olá? Andy?
Silas?
5
00:00:19,423 --> 00:00:22,713
Meu filho matou alguém.
Preciso sair da cidade.
6
00:00:22,714 --> 00:00:26,212
-Para onde vamos, chefe.
-Para o norte.
7
00:00:26,213 --> 00:00:28,485
Primeiro passo:destrua
a sua identidade antiga.
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,768
Segundo passo: estabeleça
a nova.
9
00:00:30,769 --> 00:
- Snow Job - (Sheer Bliss) - Fin - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,858
Kun asuu hiihtokeskuksessa,
voi nousta vuorelle heti aamusta -
2
00:00:11,059 --> 00:00:15,337
- ennen kuin hissit avataan.
Mikään ei voita uutta lunta.
3
00:00:15,539 --> 00:00:20,738
Aivan kuin lumi voisi ylittää kaikki
edessä olevat esteet ja vaarat.
4
00:00:20,939 --> 00:00:26,138
Voin liukua niiden yli
ja mennä, minne ikinä haluan.
5
00:00:26,339 --> 00:00:28,978
Olisipa elämä niin yksinkertaista.
6
00:01:17,579 --> 00:01:21,049
Oikeastaan elämä hymyili.
Maa eli laskusuhdannetta -
7
00:01:21,259 --> 00:01:24,888
- mutta raadoin collegessa j
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:36,767
ÃÃáà Ãæà ãä ãÃÃæÃã
ÃæÃÃà Ãæ Ããà ÃäÃ. ÃÃÃå¿
2
00:00:36,864 --> 00:00:39,598
ãä ÃÃà ãÃÃäã Ãæ ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃ¥ ÃÃÃÃà ÃåãÃà ÃÃÃ
3
00:00:39,696 --> 00:00:41,327
äå Ãæä ÃÃÃáÃÃÃæ ÃÃá Ãà ÃÃã ÃäÃÃã ÃÃÃÃ¥
4
00:00:43,231 --> 00:00:44,142
áÃÃÃÃÃæ ÃÂæà ÃÃÃÃã
5
00:00:44,256 --> 00:00:45,807
ÃÃÃÃ¥
ããäæä
6
00:00:45,904 --> 00:00:49,039
ÃÃà Ãæà ÃãÃã ÃäÃÂÃã
ÃÃÃà ãä ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥ ÃæÃÃ¥
7
00:00:49,135 --> 00:00:50,574
ÃÃÃÿ
Ã¥
There are more subtitles available for Bliss
Click here to view them