Search Movie Subtitles results for Blade De by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,889 --> 00:02:20,139
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:20,140 --> 00:02:23,956
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:23,957 --> 00:02:27,773
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,339
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
5
00:02:32,340 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
6
00:02:36,407 --> 00:02:39,284
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,535 --> 00:02:43,184
zur ris
- The.Hidden.Blade-2004-German-DVDRi p-Retail.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:30,153
<b>THE HIDDEN BLADE</b>
2
00:00:31,520 --> 00:00:35,559
Masatoshi Nagase
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,073
Takako Matsu
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,559
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:48,040 --> 00:00:52,079
Ken Ogata
6
00:00:53,520 --> 00:00:55,431
Ausführender Produzent: Takeo Hisamatsu
7
00:00:55,680 --> 00:00:57,591
Produzenten: Hiroshi
Fukasawa, Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,480 --> 00:01:00,914
Basierend auf den Geschichten
von: Shuhei Fujisawa
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,077
Drehbuch: Yoji Yamada, Yoshitaka Asama
10
00:01:04,560 --
- Blade runner (final cut).de-HI.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
- Blade Runner.part1.de.srt
- Blade Runner.part2.de.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
Am Anfang des 21 . Jahrhunderts
2
00:02:20,724 --> 00:02:23,977
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:24,061 --> 00:02:28,106
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
4
00:02:28,565 --> 00:02:32,819
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
5
00:02:32,986 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
6
00:02:36,532 --> 00:02:39,451
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,701 --> 00:02:42,955
zur ri
- Blade runner (final cut).de.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
- Dangerous Days. Making Blade Runner [Charles de Lauzirika, 2007] DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,911 --> 00:00:11,028
El personaje de Deckard
no estaba definido en el guión.
2
00:00:11,231 --> 00:00:12,869
Cualquiera
podÃa haberlo interpretado.
3
00:00:13,111 --> 00:00:15,989
El director de reparto
decidirÃa sobre el personaje.
4
00:00:16,191 --> 00:00:17,385
MICHAEL DEELEY
PRODUCTOR
5
00:00:17,591 --> 00:00:19,422
Un actor interesante
que Hampton...
6
00:00:19,631 --> 00:00:21,622
PAUL M. SAMMON - Autor: Cómo se
hizo Blade Runner: Futuro en negro
7
00:00:21,831 --> 00:00:24,265
...instó, fue Robert Mitchum.
Por supuesto, Mitchum...
8
00:00:24,511 --> 00:00:27,
- Tekkaman Blade II 01 - Virgin Flush.ass
- Tekkaman Blade II 02 - Virgin Blood.ass
- Tekkaman Blade II 03 - Virgin Dream.ass
- Tekkaman Blade II 04 - Dead Boy.ass
- Tekkaman Blade II 05 - Dirty Night.ass
- Tekkaman Blade II 06 - Dangerous Boys.ass
- ...und dann kam Polly.srt
7 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
; This script was saved with XombieSub.
; For more information, including Author contact
; and program information, please visit:
; http://www.seijin.net/XombieSub.html
; or email: xombie@seijin.net
; - Sam 'Xombie' Shults
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Title: Tekkaman Blade II 05 - Dirty Night
Original Script: NeUr Fansub group
Original Translation: avarach
Original Editing: avarach
Original Timing: avarach
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Wav: 0,0,D:Ãà ñòåðñêà ÿÃåäà êòîðîâà Ãèå ñóáòèòðîâÃåêóùèé ïðîÃ
- [Tekkaman Blade] Comment.txt
- Uchuu no Kishi Tekkaman Blade II - 01.ass
- Uchuu no Kishi Tekkaman Blade II - 02.ass
- ...und dann kam Polly.srt
4 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Uchuu no Kishi Tekkaman Blade II. Stage One: The New Generation. Episode One.
Original Script:
Original Translation: Hunter
Original Editing: Hunter
Original Timing: Hunter
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 512
PlayResY: 384
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, Pri
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,147 --> 00:02:16,457
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
schritt die TYRELL CORPORATION
2
00:02:16,667 --> 00:02:19,227
mit der Roboterevolution
in die NEXUS-Phase,
3
00:02:19,467 --> 00:02:22,743
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf namens Replikant.
4
00:02:22,947 --> 00:02:26,064
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen
5
00:02:26,267 --> 00:02:28,223
und sie waren mindestens
genauso intelligent,
6
00:02:28,427 --> 00:02:30,736
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:30,947 --> 00:02:33,302
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
- Blade.Runner.Final.Cut. 1982.DVDrip.Xvid.25 FPS.AC3-ShitBusters.DEU.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,592
Am Anfang des 21 . Jahrhunderts
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der RoboterevoIution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
ein virtueII dem Menschen identisches
Geschöpf namens RepIikant.
4
00:02:10,160 --> 00:02:13,118
Die NEXUS-6-RepIikanten waren in Kraft
und AgiIität überIegen
5
00:02:13,280 --> 00:02:15,032
und sie waren mindestens
genauso inteIIigent
6
00:02:15,200 --> 00:02:17,555
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,558
Die RepIikanten wurden im AII aIs SkIaven
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,147 --> 00:02:16,457
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
schritt die TYRELL CORPORATION
2
00:02:16,667 --> 00:02:19,227
mit der Roboterevolution
in die NEXUS-Phase,
3
00:02:19,467 --> 00:02:22,743
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:22,947 --> 00:02:26,064
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:26,267 --> 00:02:28,223
und sie waren mindestens
genauso intelligent,
6
00:02:28,427 --> 00:02:30,736
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:30,947 --> 00:02:33,302
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,889 --> 00:02:20,139
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:20,140 --> 00:02:23,956
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:23,957 --> 00:02:27,773
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,339
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
5
00:02:32,340 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
6
00:02:36,407 --> 00:02:39,284
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,535 --> 00:02:43,184
zur ris
- Blade Runner (Directors Cut) - German Hearing Impaired (25FPS).srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,011 --> 00:01:10,799
[Paukenschlag,
unheimliche Musik setzt ein]
2
00:02:26,091 --> 00:02:27,649
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
3
00:02:27,731 --> 00:02:30,848
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
4
00:02:30,931 --> 00:02:34,810
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf, namens Replikant.
5
00:02:35,251 --> 00:02:39,324
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen und sie waren
6
00:02:39,491 --> 00:02:42,801
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie schöpften.
7
00:02:42,891 --> 00:02:45,689
Die R
- Blade.Runner.Final.Cut. 1982.DVDrip.German-RETAIL.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,592
Am Anfang des 21 . Jahrhunderts
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der RoboterevoIution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
ein virtueII dem Menschen identisches
Geschöpf namens RepIikant.
4
00:02:10,160 --> 00:02:13,118
Die NEXUS-6-RepIikanten waren in Kraft
und AgiIität überIegen
5
00:02:13,280 --> 00:02:15,032
und sie waren mindestens
genauso inteIIigent
6
00:02:15,200 --> 00:02:17,555
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,558
Die RepIikanten wurden im AII aIs SkIaven
8
00:02:21,720 --> 00:02:25,190
zur riskanten Erforschung und
Be
- Blade Runner.part1.de.srt
- Blade Runner.part2.de.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,889 --> 00:02:20,139
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:20,140 --> 00:02:23,956
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:23,957 --> 00:02:27,773
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf, namens Replikant.
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,339
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen und sie waren
5
00:02:32,340 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie sch?pften.
6
00:02:36,407 --> 00:02:39,284
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,535 --> 00:02:43,184
zur riskant
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,147 --> 00:02:14,785
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:14,987 --> 00:02:19,219
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:19,427 --> 00:02:23,181
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:23,387 --> 00:02:26,299
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:26,507 --> 00:02:28,225
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:28,427 --> 00:02:30,736
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:31,827 --> 00:02:34,739
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
- Blade Runner.part1.de.srt
- Blade Runner.part2.de.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
Am Anfang des 21 . Jahrhunderts
2
00:02:20,724 --> 00:02:23,977
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:24,061 --> 00:02:28,106
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf, namens Replikant.
4
00:02:28,565 --> 00:02:32,819
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen und sie waren
5
00:02:32,986 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie sch?pften.
6
00:02:36,532 --> 00:02:39,451
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,701 --> 00:02:42,955
zur riskan
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,207 --> 00:02:01,879
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:02,047 --> 00:02:06,325
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:06,487 --> 00:02:10,275
ein virtuell dem Menschen identisches
Geschöpf namens Replikant.
4
00:02:10,447 --> 00:02:13,405
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilität überlegen
5
00:02:13,567 --> 00:02:15,319
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:15,487 --> 00:02:17,842
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:18,887 --> 00:02:21,845
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
- blade runner german m.sub
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{3329}{3368}Am Anfang des 21. Jahrhunderts
{3370}{3448}schritt die Tyrell Corporation|die Roboterevolution in Nexusphase,
{3450}{3547}ein virtuell dem Menschen identisches|Geschöpf, namens Replikant.
{3558}{3660}Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft|und Agilität überlegen und sie waren
{3664}{3747}mindestens genauso intelligent wie|die Genetikingenieure, die sie schöpften.
{3749}{3819}Die Replikanten wurden im All|als Sklaven
{3825}{3903}zur riskanten Erforschung und|Bevölkerung anderer Planten eingesetzt.
{3905}{4002}Nach einer blutigen Meuterei des Nexus 6|Kampfteams in einer All-Kolonie
{4004}{4095}wurden die Replikanten auf der Erde, bei|Todesstrafe, als illeg
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,889 --> 00:02:20,139
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:20,140 --> 00:02:23,956
schritt die Tyrell Corporation
die Roboterevolution in Nexusphase,
3
00:02:23,957 --> 00:02:27,773
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf, namens Replikant.
4
00:02:28,273 --> 00:02:32,339
Die Nexus 6 Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen und sie waren
5
00:02:32,340 --> 00:02:36,406
mindestens genauso intelligent wie
die Genetikingenieure, die sie sch?pften.
6
00:02:36,407 --> 00:02:39,284
Die Replikanten wurden im All
als Sklaven
7
00:02:39,535 --> 00:02:43,184
zur riskant
There are more subtitles available for Blade De
Click here to view them