Search Movie Subtitles results for Blade Ii by relevance:
- Blade Ii ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,235 --> 00:01:00,736
Traducerea si adaptarea:
RADU DOREL - dorel@szfu.p5net.ro
1
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
-Prima datã donezi sînge?
2
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
-Da.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
-Primeºti ºi bani pentru asta!
4
00:01:17,244 --> 00:01:19,746
-Precum ai cîºtiga la loterie!
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,748
-Numai sticluþa asta trebuie s-o umpli!
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
-Jerrod Nomac?Suntem gata sã te primim!
7
00:01:38,765 --> 00:01:43,228
-Ãn ultimele 4 luni aþi avut ceva
tatuaj sau altceva asemãnãtor?
8
00:01:43,228 --> 00:01:43,729
-Nu am avut.
9
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
-De unde a
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:30,500
??????? ??????? ????????
?????,?????????? ??? ???????
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
????? ???? ?????? ????;
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
????????? ??????? ??? ???????
?? ?????? ???? ????? ??????.
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
??? ?? ????
?? ?????????.
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
??????? ?????;
??????? ??????? ??? ???.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,700
???? ??????????? 12 ?????,
?????? ??????? ? ?????????;
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,100
??? ????? ???? ? ????
??? ?????? ???;
8
00:01:28,600 --> 00:01:29,700
??? ???????.
9
00:01:31,200 -->
- Blade.II.DVDRip.DivX-DVL.CD1. English.srt
- Blade.II.DVDRip.DivX-DVL.CD1. English.sub
- Blade.II.DVDRip.DivX-DVL.CD2. English.srt
- Blade.II.DVDRip.DivX-DVL.CD2. English.sub
4 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1270}First time giving blood?
{1307}{1354}Yes.
{1383}{1430}They pay cash here.
{1431}{1494}And thereâs no limit|to how many times you give.
{1495}{1545}They even buy it|in the jar.
{1547}{1622}Jared Nomak,|weâre ready for you.
{1939}{2011}In the past 12 months,|have you gotten a tattoo,
{2013}{2083}or undergone any ear,|skin, or body piercings?
{2085}{2120}No.
{2122}{2180}Where did you get|that scar on your chin?
{2210}{2257}Childhood accident.
{2259}{2330}You say you donât have|any immediate next of kin,
{2331}{2392}- is that right?|- Not that Iâm in contact with.
{2394}{2444}Nobody to call in case|of an emergency?
{2446
- Blade 2 - Eng - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1225}{1277}First time giving blood?
{1315}{1361}Yes.
{1391}{1437}They pay cash here.
{1439}{1501}And there's no limit|to how many times you give.
{1503}{1552}They even buy it|in the jar.
{1554}{1629}Jared Nomak,|we're ready for you.
{1946}{2018}In the past 12 months,|have you gotten a tattoo,
{2020}{2091}or undergone any ear,|skin, or body piercings?
{2092}{2127}No.
{2129}{2187}Where did you get|that scar on your chin?
{2217}{2264}Childhood accident.
{2266}{2337}You say you don't have|any immediate next of kin,
{2339}{2399}- is that right?|- Not that I'm in contact with.
{2401}{2451}Nobody to call in case|of an emergency?
- Millennium s02e14 The Pest House ro25.sub
- Millennium s02e22 The Fourth Horseman (1) ro25.sub
- Millennium s02e05 A Single Blade of Grass ro25.sub
- Millennium s02e18 In Arcadia Ego ro25.sub
- Millennium s02e16 Roosters (2) ro25.sub
- Millennium s02e03 Sense and Antisense ro25.sub
- Millennium s02e21 Somehow, Satan Got Behind Me ro25.sub
- Millennium s02e02 Beware of the Dog ro25.sub
- Millennium s02e12 Luminary ro25.sub
- Millennium s02e09 Jose Chung's Doomsday Defense ro25.sub
- Millennium s02e11 Goodbye, Charlie ro25.sub
- Millennium s02e01 The Beginning and the End (2) ro25.SUB
- Millennium s02e08 The Hand of Saint Sebastian ro25.sub
- Millennium s02e06 The Curse of Frank Black ro25.sub
- Millennium s02e19 Anamnesis ro25.sub
- Millennium s02e04 Monster ro25.sub
- Millennium s02e23 The Time is Now (2) ro25.sub
- Millennium s02e07 19-19 ro25.sub
- Millennium s02e20 A Room with No View ro25.sub
- Millennium s02e17 Siren ro25.sub
- Millennium s02e15 Owls (1) ro25.sub
- Millennium s02e10 Midnight of the Century ro25.sub
- Millennium s02e13 The Mikado ro25.sub
23 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}subtitrare de felixuca@gmail.com
{462}{526}I-am spus mamei cã ajung acasã acum|jumãtate de orã.
{528}{603}Oricum e prea frig.
{701}{848}Pot sã te fac sã stai dacã-þi dau|niºte schnapps cu gust de piper?
{912}{1039}ªtii ce e pe drum? Spitalul Psihiatric.|Azilul de nebuni.
{1041}{1098}- L-au numit Casa Ciumei.|- Gata.
{1100}{1231}Acolo sunt cei mai mulþi nebuni|maniaci din vest.
{1233}{1344}- N-o sã mã sperii.|- Violatori, pedofili, criminali...
{1346}{1417}Nu-mi spune. Unul a evadat.
{1419}{1540}ªi mai rãu. Eliberat.|Ãl cheamã Harold Brennan.
{1542}{1669}A fost trimis acolo acum trei ani dupã un verdict de|"nevinov
- Blade.2.DVDRip.ROSubbed .iNT.sub
1 file(s), added on: 2009-02-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{763}{Y:i}Banca de Sânge Parizska|Praga. Repubica Cehã
{1234}{1274}Donezi sânge, pentru prima datã?
{1320}{1346}Da.
{1400}{1442}Ãþi dau bani gheaþã...
{1444}{1490}...ºi nimeni nu te întreabã,|de câte ori ai fãcut-o!
{1497}{1545}Pânã ºi borcanul þi-l cumpãrã!
{1566}{1611}Jarret Nomac? Suntem gata sã te primim!
{1960}{2078}Ãn ultimele 4 luni, v-aþi fãcut vreun tatuaj,|sau aþi fãcut un test respirator,|al pielii sau corporal, în general?
{2078}{2115}Nu am fãcut.
{2132}{2198}De unde aveþi cicatricea, de pe bãrbie?
{2228}{2271}Dintr-un accident din tinereþe.
{2289}{2360}Aþi declarat, cã nu aveþi nici o rudÃ
- Blade The Series S1 Ep. 1.srt
- Blade The Series S1 Ep. 4.srt
- Blade The Series S1 Ep. 3.srt
- Blade The Series S1 Ep. 6.srt
- Blade The Series S1 Ep. 5.srt
- Blade The Series S1 Ep. 10.srt
- Blade The Series S1 Ep. 11.srt
- Blade The Series S1 Ep. 12.srt
- Blade The Series S1 Ep. 2.srt
- Blade The Series S1 Ep. 8.srt
- Blade The Series S1 Ep. 9.srt
- Blade The Series S1 Ep. 7.srt
12 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,731 --> 00:01:27,731
<i>Translated by Spacemouse</i>
2
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
ªtii ce va urma?
3
00:01:50,193 --> 00:01:50,985
Da.
4
00:02:37,782 --> 00:02:39,742
Unde transportaþi cadavrele?
5
00:02:39,951 --> 00:02:41,160
Detroit.
6
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
Cine le va prelua?
7
00:02:43,621 --> 00:02:44,997
Van Sciver.
8
00:02:45,206 --> 00:02:47,375
Marcus Van Sciver.
9
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Bine, poþi pleca.
10
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
Glumeºti, nu-i aºa?
11
00:02:56,597 --> 00:02:58,050
Da.
12
00:03:02,511 --> 00:03:06,265
Blade The Series - 101- Pilot
13
00:03:23,664 --> 00:03:25,415
- Blade Ii ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1137}{1187}Ãäà ÃÃÃÃÃÃÃà ááÃã | ÃÃÃÃæ , ÃãåæÃÃà ÃáÃÃÃà .
{1704}{1758}ÃáãÃøà ÃáÃæáì ÃÃÃÃà ÃÃáÃøã ¿
{1797}{1844}äÃã .
{1876}{1926}ÃÃÃÃæä äøÃÃà åäà .
{1926}{1992}æ áÃà åäÃà ÃÃø |Ãáì Ãã ãÃøà ÃÃÃÃà .
{1992}{2044}ÃÃÃÃæäå ÃÃøì |Ãà ÃáÃÃÃãÃä .
{2047}{2124}ÃÃÃÃà äæãÃÃ, |äÃä ÃÃ̴̾ä áà .
{2454}{2529}Ãà ÃáÃøåæà Ãá12 ÃáãÃÃÃÃ, |åá Ããà ÃÃÃã æÃã,
{2533}{2604} ÃÃáÃÃä, |ÃáÃáÃ, Ãæ ÃáÃÃã ¿
{2608}{2647}áà .
{2647}{2708}ãà ÃÃÃ|Ãáà ÃáäøÃà Ãáì ÃÃäà ¿
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,098 --> 00:00:53,259
First time giving blood?
2
00:00:54,835 --> 00:00:56,769
Yes.
3
00:00:58,004 --> 00:00:59,938
They pay cash here.
4
00:01:00,006 --> 00:01:02,600
And there's no limit
to how many times you give.
5
00:01:02,676 --> 00:01:04,735
They even buy it
in the jar.
6
00:01:04,811 --> 00:01:07,939
Jared Nomak,
we're ready for you.
7
00:01:21,161 --> 00:01:24,187
In the past 1 2 months,
have you gotten a tattoo,
8
00:01:24,264 --> 00:01:27,199
or undergone any ear,
skin, or body piercings?
9
00:01:27,267 --> 00:01:28,734
No.
10
00:01:28,802 --> 00:01:31,
- Blade II CD 2.sub
- Blade II CD 1.sub
- blade_2_part1_x264_uSk. sub
- blade_2_part2_x264_uSk. sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{52}N-am ºtiut nici eu!
{65}{139}Dacã ºtiai, mi-ai fi spus?
{146}{211}Cred cã ºtii care-i adevãrul|când îl auzi!
{234}{309}Atunci de ce nu te-a omorât?
{424}{475}Cât a trecut de când a fost muºcat?
{484}{534}Aproximativ 20 minute.
{533}{583}Al dracului, îi arde pielea!
{591}{642}Ãncepe sã se transforme!
{689}{763}Sã-l facã cineva dracului sã tacã!
{782}{845}Omoarã-mã acum, Chupa!
{848}{908}Un om fãrã teamã...
{1264}{1338}Hai omule, scapã-l din mizeria asta!
{1384}{1458}Nu înþelegi, nu-l putem termina|în felul ãsta!
{1599}{1697}Cu grijã, cu grijã Chupa!
{1720}{1782}Ãnapoi!
{2079}{2153}Aºadar acesta este "marea" Blood Pack?|Am dat de bucluc!
- Blade.II.2002.DVDRip.XViD.AC3 -UnSeeN.pob.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,792 --> 00:00:31,321
Banco de Sangue Parizka
Praga, Rep?blica Tcheca
2
00:00:48,747 --> 00:00:51,232
? a primeira vez que d? sangue?
3
00:00:52,250 --> 00:00:53,451
Sim.
4
00:00:54,953 --> 00:00:56,788
Pagam em dinheiro aqui.
5
00:00:56,871 --> 00:00:59,665
E n?o h? limite para
o n?mero de vezes.
6
00:00:59,666 --> 00:01:01,583
Eles compram at? em jarro.
7
00:01:01,584 --> 00:01:04,821
Jared Nomak? Agora ? a sua vez.
8
00:01:17,933 --> 00:01:21,769
Nos ?ltimos doze meses, fez
alguma tatuagem ou pearcing...
9
00:01:21,770 --> 00:01:23,647
no corpo?
- N?o.
10
00:01:
- Blade Ii cd1 ( Greek Subtitle )
- Blade Ii cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
ÃñÃðåæá áÃìáôïò
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,680
Ãñþôç öïñà äÃÃåéò áÃìá?
3
00:00:53,760 --> 00:00:54,600
Ãáé
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,240
ðëçñþÃïõà ìåôñçôà åäþ
5
00:00:58,800 --> 00:01:00,200
êáé äÃÃåéò üóåò öïñÃò èÃëåéò
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,400
áêüìá êáé óå âáæÃêé ôï áãïñÃæïõÃ!
7
00:01:03,760 --> 00:01:05,560
Ãæåñõ Ãéïõìáê, Ã¥Ãìáóôå Ãôïéìïé.
8
00:01:21,080 --> 00:01:23,240
ôïõò ôåëåõôáÃïõò 12 ìÃÃ
- Blade Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{668}{755}Parizska, Blood Bank Prague|Czech Republic
{1228}{1289}First time giving blood?
{1289}{1351}Yes.
{1377}{1423}They pay cash here,
{1423}{1489}and there's no limit|to how many times you give.
{1489}{1542}They even buy it|in the jar.
{1542}{1626}Jared Nomak,|we're ready for you.
{1954}{2017}ln the past 12 months,|have you gotten a tattoo,
{2017}{2078}or undergone any ear,|skin, or body piercings?
{2078}{2122}No.
{2122}{2203}Where did you get|that scar on your chin?
{2203}{2275}Childhood accident.
{2275}{2357}You say you don't have any immediate|next of kin, is that right?
{2357}{2394}Not that l'm|in contact with.
- Blade.Trinity.Bonus.1.I nside.The.World.Of.Blade.Trinity.2004.DVDR IP.X264.CD1-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary1.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD3-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary2.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD1-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Bonus.2.G oyer.On.Goyer.2004.DVDRIP.X264-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary1.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD1-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary2.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD2-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary2.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD3-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Bonus.1.I nside.The.World.Of.Blade.Trinity.2004.DVDR IP.X264.CD2-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Bonus.4.B looper.Reel.2004.DVDRIP.X264-EDRP.srt
- Blade.Trinity.Extended. Commentary1.2004.iNT.DVDRIP.X264.ThreeAu dio.CD2-EDRP.srt
10 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,771
The humans have a new hunter.
2
00:00:06,706 --> 00:00:07,695
Blade.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,140
I think people love the <i>Blade</i> series
because in their own way,
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,678
they have a strange kind
of artistic integrity.
5
00:00:12,746 --> 00:00:18,651
This is a big, crazy,
unhinged action effects...
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,446
...extravaganza.
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,284
It's a film of real scope.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,523
Big explosions.
9
00:00:25,592 --> 00:00:28,083
- Hold-on-to-your-seat action.
-
- Blade.II.2002.DVDRip.XViD.AC3 -UnSeeN.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:30,030
Parizska, Blood Bank Prague
Czech Republic
2
00:00:48,761 --> 00:00:51,401
First time giving blood?
3
00:00:52,121 --> 00:00:53,589
Yes.
4
00:00:54,921 --> 00:00:56,761
They pay cash here,
5
00:00:56,761 --> 00:00:59,401
and there's no limit
to how many times you give.
6
00:00:59,401 --> 00:01:01,521
They even buy it
in the jar.
7
00:01:01,521 --> 00:01:04,877
Jared Nomak,
we're ready for you.
8
00:01:18,001 --> 00:01:20,521
In the past 12 months,
have you gotten a tattoo,
9
00:01:20,521 --> 00:01:22,961
or undergone any ear,
skin, or body pierc
- Blade Ii cd1 ( English Subtitles )
- Blade Ii cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{41}{101}If you did,|would you have told me?
{129}{201}I think you know the truth|when you hear it.
{203}{256}Mm-hmm.|Then why didn't he kill you?
{409}{455}How long since|he's been bitten?
{457}{531}- About 20 minutes.|- His skin is fucking burning.
{533}{584}He's already starting|to change.
{657}{725}Will someone just|shut him the fuck up?
{1179}{1224}Hold on!
{1226}{1286}- Hold him, Chupa!|- Come on, man!
{1288}{1331}Put him|out of his fucking misery!
{1372}{1430}Don't you get it?|You can't finish him that way!
{1432}{1493}Hold him down!|Hold him down, Chupa!
{1591}{1625}Move.
{1722}{1765}Back off!
{2075}{2133}If that was|your Bl
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
£owca androidów
2
00:02:19,100 --> 00:02:20,800
Na pocz¹tku XXI wieku,
3
00:02:20,900 --> 00:02:24,100
Korporacja Tyrella posun¹³ rozwój
robotyki a¿ do fazy Nexusa...
4
00:02:24,200 --> 00:02:28,600
istoty pozornie równej cz³owiekowi
zwanej Replikantem.
5
00:02:28,700 --> 00:02:33,000
Replikanty Nexusa 6 przewy¿szy³y
in¿ynierów, którzy je stworzyli...
6
00:02:33,100 --> 00:02:36,600
si³¹ i zwinnoÅci¹ i dorówna³y im
inteligencj¹.
7
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
Replikanty by³y niewolnikami
w koloniach pozaziemskich.
8
00:02:39,800
- Blade.II.DVDRip.DivX-DVL.CD1. Danish.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1270}F?rste gang, du giver blod?
{1307}{1354}Ja
{1383}{1430}De betaler kontant her
{1431}{1494}Og der er ingen gr?nse for|hvor mange gange du vil give.
{1495}{1545}De k?ber det endda|i glas..
{1547}{1622}Jared Nomak, vi er klar nu.
{1939}{2011}Har du i de sidste 12 m?neder|f?et en tattoo
{2013}{2083}eller f?et piercinger ?
{2085}{2120}Nej
{2122}{2180}Hvor fik du det|ar p? kinden fra?
{2210}{2257}Uheld fra barndommen
{2259}{2330}Du siger at du ikke har|nogen familie
{2331}{2392}Er det rigtigt? |Ikke at jeg vil i kontakt med dem
{2394}{2444}Ingen at kontakte|hvis der sker et uheld?
{2446}{2484}Nej, Ingen.
{2486}{2548}Ingen familie
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,920 --> 00:02:16,196
A l'aube du 21e si?cle,
la TYRELL CORPORATION
2
00:02:16,400 --> 00:02:19,517
a fait entrer les robots dans l'?re
des NEXUS,
3
00:02:19,720 --> 00:02:22,951
un ?tre humano?de appel? <i>R?pliquant</i>
4
00:02:23,160 --> 00:02:26,277
Les <i>R?pliquants</i> NEXUS 6 ?taient
plus forts, plus agiles
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,436
et au moins aussi intelligents
6
00:02:28,640 --> 00:02:30,949
que les g?n?ticiens qui les avaient cr??s.
7
00:02:31,160 --> 00:02:33,515
On les utilisait comme esclaves
dans l'Ext?rieur,
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,917
dans de dan
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:26:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:00:49:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:00:53:Tak.
00:00:56:Tutaj p³ac¹ gotówk¹.
00:00:58:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg³oszeñ...
00:01:00:...odkupuj¹ nawet w s³oikach.
00:01:03:Jarrod Nermack?|Teraz pañska kolej.
00:01:19:Czy w ci¹gu ostatnich 12 miesiêcy...
00:01:21:...robi³ pan sobie tatua¿|albo mia³ jakieŠzmiany skóry?
00:01:24:Nie.
00:01:27:Sk¹d wziê³a siê ta blizna na pañskiej brodzie?
00:01:30:Wypadek przy pracy.
00:01:33:Twierdzi pan,|¿e nie ma ¿adnych bliskich, zgadza siê?
00:01:36:Nic mi o nich, nie wiadomo.
00:01:38:Nie ma do kogo zad
There are more subtitles available for Blade Ii
Click here to view them