Search Movie Subtitles results for Black Dahlia, The by relevance:
- The Black Dahlia - Eng - 23,976fps - 2006 - (dmd).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
Mr. Fire versus Mr. Ice.
2
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
For everything people were
making it out to be
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,110
you'd think
it was our first fight.
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
It wasn't.
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
And it wouldn't be our last.
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,950
And, in local news,
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,520
violence between servicemen and
zoot-suiters reached a new level tonight
8
00:01:38,598 --> 00:01:41,863
after the wives of two sailors
were criminally attacked.
9
00:01:41,935 --> 00:01:44,529
- The Black Dahlia_xvid-belos.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,866 --> 00:01:19,869
<i>M. Feu contre M. Glace...</i>
2
00:01:20,995 --> 00:01:22,455
<i>La ferveur d?clench?e</i>
3
00:01:22,747 --> 00:01:24,582
<i>pouvait faire croire
? un 1er combat.</i>
4
00:01:26,084 --> 00:01:27,794
<i>?a ne l'?tait pas</i>
5
00:01:28,086 --> 00:01:29,962
<i>et ce ne serait pas notre dernier.</i>
6
00:01:33,216 --> 00:01:37,512
<i>La violence entre militaires
et zazous s'est aggrav?e</i>
7
00:01:37,804 --> 00:01:38,805
LE DAHLIA NOIR
8
00:01:39,097 --> 00:01:41,224
<i>apr?s l'agression
de 2 ?pouses de marins.</i>
9
00:01:41,516 --> 00:01:44,978
- The.Black.Dahlia[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,910 --> 00:00:36,870
<i>(????)</i>
2
00:01:17,160 --> 00:01:20,038
<i>??? ???</i>
<i>????? ??? ???</i>
3
00:01:21,331 --> 00:01:22,875
<i>??? ???? ?? ??</i>
<i>???? ?????</i>
4
00:01:22,958 --> 00:01:25,127
<i>???? ?? ?????</i>
<i>???? ???? ??? ??????:</i>
5
00:01:26,420 --> 00:01:27,796
<i>?? ??? ??????:</i>
6
00:01:28,380 --> 00:01:29,882
<i>??? ???? ?? ???? ???????:</i>
7
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
(heshamfarag26@hotmail.com)
8
00:01:31,550 --> 00:01:33,385
(???? ????????)
9
00:01:33,468 --> 00:01:34,970
<i>??? ??????? ???????,</i>
<i>heshamfarag26@hotmail.com:<
- The.Black.Dahlia.2006.DVDSC R.REPACK.xVID-LRC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,996 --> 00:01:15,454
Mr. Vuur versus Mr. IJs.
2
00:01:15,766 --> 00:01:20,036
Die titel kregen we geloof ik
bij ons eerste gevecht.
3
00:01:20,936 --> 00:01:24,930
Maar dat was het niet,
en het zou ook niet onze laatste zijn.
4
00:01:27,184 --> 00:01:30,281
En nu het lokale nieuws.
Geweld tussen soldaten van de landmacht...
5
00:01:30,357 --> 00:01:32,813
en mariniers heeft een nieuw
niveau bereikt vanavond.
6
00:01:32,889 --> 00:01:35,600
Toen er twee matrozen werden aangevallen.
7
00:01:35,676 --> 00:01:39,597
En de regering heeft Los-Angeles afgezet,
maar het vechten is nog
- The Black Dahlia - Est - 23,976fps - 2006 - (dmd).srt
- The.Black.Dahlia.DVDR-Repli ca.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,438 --> 00:01:20,316
Mr Tuli versus mr Jää.
2
00:01:21,609 --> 00:01:23,152
Kõige selle pärast, mis inimesed
on rääkinud
3
00:01:23,235 --> 00:01:25,403
võiks arvata, et
see oli meie esimene matš.
4
00:01:26,697 --> 00:01:28,073
Kuid ei olnud.
5
00:01:28,656 --> 00:01:30,157
Ja see ei jää ka viimaseks.
6
00:01:33,744 --> 00:01:35,246
Ja kohalikes uudistes,
7
00:01:35,287 --> 00:01:38,790
vastuolud mereväelaste ja pintsaklipslaste
vahel on jõudnud uuele tasemele
8
00:01:38,874 --> 00:01:42,126
peale kahe madruse naise
jõhkrat ründamist.
9
00:01:42,210 -->
- The.Black.Dahlia.2006.DVDRi p.XviD-DiAMOND.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 701.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{832}{932}T?umaczenie: ssmall|ssmall@op.pl
{941}{1051}Korekta:|JediAdam & Johnass - Hatak|Jabaar & Thorek19 - KMSG
{1069}{1151}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1180}{1380}Synchro do The.Black.Dahlia.DVDRip.XviD-DiAMOND Michoo (michoo22@o2.pl)
{1849}{1935}/Mr. Fire kontra Mr. Ice.
{1950}{2070}/Ludzie mieli my?le?,|/?e to nasza pierwsza walka.
{2071}{2117}/Nie by?a.
{2118}{2204}/Nie b?dzie te? ostatni?.
{2247}{2276}/Lokalne wiadomo?ci.
{2277}{2365}/Rozruchy pomi?dzy ?o?nierzami a marynarzami|/przenios?y si? dzisiejszego wieczora na nowy po
- The Black Dahlia [pt. 1].sub
- The Black Dahlia [pt. 2].sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1326}{1426}DULCELE SÃRUT AL DALIEI
{1800}{1866}{Y:i}D-l de Foc împotriva D-lui de Gheaþã.
{1899}{1979}{Y:i}Dupã uralele oamenilor,|parcã era prima noastrã confruntare.
{2021}{2101}{Y:i}Nu era prima ºi nu avea sã fie|nici ultima.
{2192}{2223}{Y:i}Iar acum, ºtirile locale.
{2224}{2313}{Y:i}Violenþele dintre soldaþi ºi mexicani|au atins un nou prag în aceastã searã,
{2314}{2387}{Y:i}dupã ce soþiile a doi marinari|au fost atacate.
{2388}{2488}{Y:i}Limitarea accesului în Los Angeles|nu a diminuat conflictul,
{2489}{2620}{Y:i}însã poliþia asigurã populaþia|cã deþine controlul asupra situaþiei.
{2665}{2752}
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D-DiAMOND.French.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
<i>M. Feu contre M. Glace.</i>
2
00:01:21,147 --> 00:01:22,876
<i>Selon ce que le public en savait,</i>
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,281
<i>ça aurait pu etre notre premier combat.</i>
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
<i>Ce ne I'était pas.</i>
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
<i>Et ce ne serait pas notre dernier.</i>
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
<i>Plus pres de nous,</i>
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,486
<i>la violence entre militaires</i>
<i>et zazous a atteint de nouveaux sommets</i>
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
<i>apres I'agression</i>
<i>de deux é
- The.Black.Dahlia[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,100 --> 00:01:19,700
Sr. Fogo contra Sr. Gelo.
2
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
Pelas conversas das pessoas,
dava para pensar que era nossa 1a luta.
3
00:01:26,300 --> 00:01:29,200
N?o era. E n?o seria
a nossa ?ltima.
4
00:01:33,300 --> 00:01:34,800
Agora, o notici?rio local.
5
00:01:34,800 --> 00:01:38,500
A viol?ncia entre soldados
e mexicanos aumentou ap?s...
6
00:01:38,500 --> 00:01:41,200
D?LIA NEGRA
agress?o a esposas de marinheiros.
7
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
Los Angeles foi nomeada ?rea restrita,
mas isso n?o reduziu as brigas.
8
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
- Pirates of the Caribbean - The Curse of the Black Pearl.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:18,080
PIR?TI Z KARIBIKU
- PROKLET? ?ERN? PERLY
2
00:00:38,040 --> 00:00:42,560
Un???me, plen?me
a je n?m v?echno fuk,
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,760
tak napij se, joh?!
4
00:00:46,840 --> 00:00:50,000
Joh?, joh?,
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
pir?t m? ?ivot fajn.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,680
Vyd?r?me, kradem,
berem a rabujem,
7
00:00:57,760 --> 00:00:58,840
tak napij se...
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,200
Ti?e, sle?inko! V t?chhle vod?ch
se plav? proklet? pir?ti.
9
00:01:02,480 --> 00:01:06,400
-Chcete je na n?s p?ivolat?
-To by sta?ilo, pane Gibb
- The Black Dahlia [pt. 2].sub
- The Black Dahlia [pt. 1].sub
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{102}{134}Blanchard, de la Omucideri.
{147}{177}Lee ?
{712}{755}Ãntoarceþi-vã la lucru !
{773}{818}Da, a fost cutremur.|L-am simþit.
{2072}{2135}N-am ºtiut cã ai fost boxer.
{2136}{2198}Tata a auzit de tine ºi a insistat|sã rãmâi la cinã.
{2215}{2275}I-am spus cã ne-am cunoscut la expoziþia|de la librãria lui Stanley Rose.
{2276}{2352}Dacã trebuie sã-mi verifici alibiul,|sã fii subtil.
{2486}{2544}- Cine e ?|- Balto.
{2546}{2650}Ziarul e "The L.A. Times",|din 1 august 1926.
{2651}{2754}Balto îi aducea ziarul tatei,|când a aflat cã a fãcut primul milion.
{2761}{2856}Tata a vrut sã imortalizeze momentul|º
- The.Black.Dahlia.2006.DVDRi p.XviD.AC3.iNT-MoMo.CD1.sub
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{97}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 05.03.2008
{230}{330}Suomennos: Cotton, Axeman, Shafty,|Sensei, ashe, Jukkaw, DalSargamon, -
{335}{435}Gothi, broke, Indigo, zippi,|samitnok0, Rusee ja Otukka
{440}{515}Oikoluku: Aveil
{1846}{1915}Herra Tuli vastaan herra Jää.
{1946}{2037}Syntyneestä kohusta voisi luulla, että|kyseessä oli ensimmäinen ottelumme.
{2068}{2161}Ei ollut.|Eikä se jäisi viimeiseksi.
{2237}{2321}Paikallisuutisia. Väkivaltaisuudet|asevelvollisten ja pussihousujen välillä -
{2326}{2436}lisääntyivät tänään kahden matruusin|vaimojen jouduttua hyökkäyksen kohteeksi.
{2440}{2533}Määrätt
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D-DiAMOND.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
El Sr. Fuego contra el Sr. Hielo.
2
00:01:21,147 --> 00:01:22,876
Con el alboroto que estaban haciendo...
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,713
...uno habr?a pensado
que era nuestra primera pelea.
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
Pero no lo era.
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
Ni tampoco ser?a la ?ltima.
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
En el plano local...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,486
...los enfrentamientos entre militares
y pachucos se han recrudecido...
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
...tras el ataque a las mujeres
de dos marinos.
9
00:01:41,935 -->
- The.Black.Dahlia[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,138 --> 00:01:20,039
El Sr. Fuego contra el Sr. Hielo.
2
00:01:21,142 --> 00:01:22,871
Con el alboroto que estaban haciendo...
3
00:01:22,944 --> 00:01:25,708
...uno habrÃa pensado
que era nuestra primera pelea.
4
00:01:26,414 --> 00:01:27,779
Pero no lo era.
5
00:01:28,383 --> 00:01:29,873
Ni tampoco serÃa la última.
6
00:01:33,455 --> 00:01:34,922
En el plano local...
7
00:01:35,023 --> 00:01:38,481
...los enfrentamientos entre militares
y pachucos se han recrudecido...
8
00:01:39,928 --> 00:01:41,862
...tras el ataque a las mujeres
de dos marinos.
9
00:01:41,930 -
- The.Black.Dahlia[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
- the.black.dahlia.(3450156). nfo
1 file(s), added on: 2011-06-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,151 --> 00:00:37,119
<i>(PEOPLE CHEERING)</i>
2
00:01:17,393 --> 00:01:20,294
<i>BUCKY: Mr: Fire
versus Mr: Ice.</i>
3
00:01:21,564 --> 00:01:23,122
<i>For everything people were
making it out to be</i>
4
00:01:23,199 --> 00:01:25,360
<i>you'd think
it was our first fight.</i>
5
00:01:26,669 --> 00:01:28,034
<i>It wasrt.</i>
6
00:01:28,638 --> 00:01:30,128
<i>And it wouldn't be our last.</i>
7
00:01:30,239 --> 00:01:31,729
(SIEEN WAILING)
8
00:01:31,808 --> 00:01:33,639
(PEOPLE YELLING)
9
00:01:33,710 --> 00:01:35,200
<i>MALE RADIO ANNOUNCER.
And, in local news,</i>
- The.Black.Dahlia.2006-SLO.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,384 --> 00:00:54,342
G. Ogenj proti g. Ledu.
2
00:00:55,304 --> 00:00:59,058
Kot so govorili, bi mislil,
da je to najin prvi spopad.
3
00:01:00,224 --> 00:01:03,454
Pa ni bil.
In zadnji tudi ne.
4
00:01:07,224 --> 00:01:10,579
Lokalne novice. Nasilje
med vojaki in civilisti
5
00:01:10,783 --> 00:01:14,822
je doseglo nov višek po
napadu na 2 ženi mornarjev.
6
00:01:15,103 --> 00:01:19,494
Kljub zapori Los Angelesa
se pretepi nadaljujejo.
7
00:01:19,783 --> 00:01:24,015
Policija zagotavlja,
da nadzoruje položaj.
8
00:01:26,061 --> 00:01:29,610
Dolar na vojaka, ki lovi
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
El Sr. Fuego contra el Sr. Hielo.
2
00:01:21,147 --> 00:01:22,876
Con el alboroto que estaban haciendo...
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,713
...uno habr?a pensado
que era nuestra primera pelea.
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
Pero no lo era.
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
Ni tampoco ser?a la ?ltima.
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
En el plano local...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,486
...los enfrentamientos entre militares
y pachucos se han recrudecido...
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
...tras el ataque a las mujeres
de dos marinos.
9
00:01:41,935 -->
- The.Black.Dahlia.CD1.DVDRip .XviD-BeStDivX.srt
- The.Black.Dahlia.CD2.DVDRip .XviD-BeStDivX.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,900
Ãversättning:
Fingal61 och carllow1
2
00:00:47,000 --> 00:00:51,300
Split/Omsync: bullit
3
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
<i>Mr. Fire mot Mr. Ice.</i>
4
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
<i>På grund av all uppmärksamhet kanske du
tror att det var vår första match.</i>
5
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
<i>Det var det inte.
Och det skulle inte bli vår sista.</i>
6
00:01:27,800 --> 00:01:31,900
<i>Lokala nyheter:
Våldet mellan militärer och zoot-suiters-</i>
7
00:01:31,800 --> 00:01:36,000
<i>-har eskalerat, sedan två flottisters
hustrur blivit överfallna
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D.1-BeStDivX.[www.torrentfive.com].srt
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D.2-BeStDivX.[www.torrentfive.com].srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,520 --> 00:01:15,270
Pan Ohe? versus pan Led.
2
00:01:15,520 --> 00:01:19,915
Pro v?t?inu lid? to byl n?? prvn? souboj.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,365
Nebyl. Nem?l bejt ani posledn?.
4
00:01:26,600 --> 00:01:30,169
A m?stn? zpr?vy:
N?silnosti mezi servismany
5
00:01:30,354 --> 00:01:32,685
a voj?ky dos?hly dnes
v noci nov? ?rovn?...
6
00:01:32,720 --> 00:01:34,800
? E R N ? D A H L I A
Mno?? se krimin?ln? ?toky.
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,200
V tuto chv?li je v Los Angels
vyhl??en z?kaz vych?zen?.
8
00:01:39,320 --> 00:01:45,267
Policie L.A. p?isl?bila ve?ej
- The.Black.Dahlia.DVDRip.Xvi D-DiAMOND.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{57}{157}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{161}{261}Tekstityksen päiväys: 14.02.2007|Versionumero: 1.2
{265}{365}Suomennos: oskuposku, jen187, Puddle, ^konnA, CoCoNut, Matti_, Villae,|Newton, aatu777, mixxu, LadyGandalf, Nightfox, miika-
{369}{469}Oikoluku: FurCa
{1850}{1919}Herra Tuli vastaan herra Jää.
{1950}{2041}Ihmisten puheista ja odotuksista päätellen voisi|tämän kuvitella olevan ensimmäinen ottelumme.
{2072}{2155}Mutta sitä se ei ole,|ja tuskinpa jää viimeiseksikään.
{2241}{2362}Seuraavaksi uutisia, väkivaltaisuudet sotilaiden|ja merimiesten välillä saavuttivat uuden tason -
{2366}{2442}kun
There are more subtitles available for Black Dahlia, The
Click here to view them