Search Movie Subtitles results for Beyond A reasonable doubt by relevance:
- [1956] Fritz Lang - Beyond a Reasonable Doubt (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,099 --> 00:00:11,366
Captioning made possible by
U.S. Department of Education and Turner Entertainment Group
2
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
3
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
4
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
5
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
7
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
8
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I thi
- Beyond A Reasonable Doubt cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Beyond A Reasonable Doubt cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,500
<i>Mama acelei necunoscute a avut un
nume pe care nu îl pot dezvãlui.</i>
2
00:00:03,535 --> 00:00:05,700
<i>Ea a avut speranþe
care nu mai pot fi realizate.</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
<i>A oferit dragoste pe care
nu a primit-o înapoi.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
<i>A fost generoasã, însã
nu i s-a oferit acelaºi lucru înapoi.</i>
5
00:00:11,300 --> 00:00:15,000
<i>La douã sãptãmâni dupã interviu, mama acelei
femei a murit din cauza unei supradoze.</i>
6
00:00:15,035 --> 00:00:17,817
<i>Putem spera doar pentru douã lucruri:</i>
7
00:00:17,852 --> 00:00:20,600
<i>Unu, cã s-a întâlnit cu feti
- Beyond A Reasonable Doubt ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:32,372 --> 00:01:38,372
www. subtitrari-noi. ro
2
00:01:38,772 --> 00:01:44,772
Traducerea - replicant/Avocatul31/Thunder_oc
Adaptare DVD - bLacKeyeS
3
00:01:45,172 --> 00:01:47,131
E necesar sã fie atât de strâns?
4
00:01:47,171 --> 00:01:49,891
Trebuie sã fim absolut siguri
cã nu vezi nimic.
5
00:01:49,926 --> 00:01:53,091
Nu-i aºa?
Ãncearcã sã nu fii agitatã.
6
00:01:53,371 --> 00:01:56,291
Voi... voi încerca sã nu fiu.
7
00:01:56,371 --> 00:01:58,971
Ãn regulã, sã începem.
8
00:02:06,171 --> 00:02:07,571
Bun... urmãtoarea.
9
00:02:15,251 --> 00:02:16,571
E dificil.
10
00:02:16,691 --> 00:02:19,571
- Pot reîncerca
- [1956] Fritz Lang - Beyond a Reasonable Doubt (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
2
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
3
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
4
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
5
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
6
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
7
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I think
he's trying to reach the governor's chair
8
00:02:29,990 --> 00:02:32,291
Over the bodies
of executed men.
9
00:
- Beyond A Reasonable Doubt cd1 ( English Subtitles )
- Beyond A Reasonable Doubt cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,100
Jane Doe's mother had a name,
which I can't reveal.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,300
She had hopes
which can never be realized.
3
00:00:05,300 --> 00:00:07,600
She had love
which has never returned.
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,800
And she had kindness
which was never given back to her.
5
00:00:10,800 --> 00:00:14,500
Two weeks after that interview
Jane Doe's mother died of an overdose.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,900
We can only hope for two things:
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,200
One, that she's reunited
with her baby daughter;
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,400
And two, that her death
was not totally in vain.
9
00:
- Beyond A Reasonable Doubt (2009) Cd.2.srt
- Beyond A Reasonable Doubt (2009) Cd.1.srt
- Beyond.A.Reasonable.Doubt.LiMiTED.DVDR-BOW. srt
- Beyond.a.Reasonable.Doubt.2009.x264.DTS-WAF.srt
- piraterna-beyond.a.reasonable.doubt.srt
- Beyond A Reasonable Doubt[2009]DvDrip-aXXo. srt
6 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,578
<i>Mama acelei necunoscute a avut un nume pe care nu îl pot dezvãlui.</i>
2
00:00:02,612 --> 00:00:04,778
<i>Ea a avut speranþe care nu mai pot fi realizate.</i>
3
00:00:04,878 --> 00:00:06,977
<i>A oferit dragoste pe care nu a primit-o înapoi.</i>
4
00:00:07,078 --> 00:00:10,278
<i>A fost generoasã, însã nu i s-a oferit acelaºi lucru înapoi.</i>
5
00:00:10,378 --> 00:00:14,079
<i>La douã sãptãmâni dupã interviu, mama acelei femei a murit din cauza unei
supradoze.</i>
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,896
<i>Putem spera doar pentru douã lucruri:</i>
7
- Beyond.a.Reasonable.Doubt.2009.720p.BluRay. x264.DTS-WiKi.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{185}T³umaczenie: jarmisz
{192}{292}korekta: Nowicjusz|Synchro: k0g00t
{2554}{2599}Czy musi byæ tak ciasno?
{2600}{2664}Chcemy mieæ ca³kowit¹ pewnoÅæ,|¿e nic nie widzisz.
{2665}{2740}Nie denerwuj siê.
{2781}{2816}Spróbujê.
{2817}{2895}W porz¹dku, zaczynamy.
{3054}{3115}Nastêpny.
{3274}{3311}To trudne.
{3312}{3434}- Mogê jeszcze raz poprosiæ o pierwsz¹?|- ¯aden problem.
{3509}{3574}Ta.|Zdecydowanie
{3575}{3629}JesteŠpewna?|Nie chcesz spróbowaæ jakieŠinnej?
{3630}{3687}Nie, jestem pewna.|Ta jest najlepsza.
{3688}{3792}Wiêc zdejmij przepaskê i zobacz,|któr¹ wybra³aÅ.
{3793}{3870}Niemo¿liwe.
{3871}{3920}Pr
- Beyond.A.Reasonable.Doubt.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-ARROW-CD1303294.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,398 --> 00:01:40,398
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:40,799 --> 00:01:46,799
Subtitrarea: replicant/Avocatul31/Thunder_oc
Subtitrari-noi Team
3
00:01:47,200 --> 00:01:49,165
E necesar sã fie atât de strâns?
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,900
Trebuie sã fim absolut siguri
cã nu vezi nimic.
5
00:01:51,935 --> 00:01:55,100
Nu-i aºa?
Ãncearcã sã nu fii agitatã.
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,300
Voi... voi încerca sã nu fiu.
7
00:01:58,400 --> 00:02:01,000
Ãn regulã, sã începem.
8
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Bun... urmãtoarea.
9
00:02:17,300 --> 00:02:18,600
E d
- piraterna-beyond.a.reasonable.doubt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,120 --> 00:01:43,880
Does it have to be that tight?
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,520
Well, we have to be absolutely
sure you can't see.
3
00:01:46,560 --> 00:01:49,600
Don't we?
Now don't be nervous.
4
00:01:49,600 --> 00:01:52,640
I'll... I'll try not to be.
5
00:01:52,680 --> 00:01:55,240
All right, here we go.
6
00:02:02,160 --> 00:02:03,480
Okay, next.
7
00:02:10,880 --> 00:02:12,360
This is difficult.
8
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
- Can I try the first one again?
- No problem.
9
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
Here you are.
10
00:02:20,360 --> 00:02:22,920
Thi
- Beyond A Reasonable Doubt [2009].srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,420 --> 00:01:47,285
Does it have to be that tight?
2
00:01:47,285 --> 00:01:50,020
Well, we have to be absolutely
sure you can't see.
3
00:01:50,020 --> 00:01:53,220
Don't we?
Now don't be nervous.
4
00:01:53,220 --> 00:01:56,420
I'll... I'll try not to be.
5
00:01:56,420 --> 00:01:59,120
All right, here we go.
6
00:02:06,320 --> 00:02:07,720
Okay, next.
7
00:02:15,420 --> 00:02:16,985
This is difficult.
8
00:02:16,985 --> 00:02:19,320
- Can I try the first one again?
- No problem.
9
00:02:19,320 --> 00:02:20,820
Here you are.
10
00:02:25,320 --> 00:02:27,985
Thi
- Beyond A Reasonable Doubt[2009]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,420 --> 00:01:47,285
Does it have to be that tight?
2
00:01:47,320 --> 00:01:50,020
Well, we have to be absolutely
sure you can't see.
3
00:01:50,055 --> 00:01:53,220
Don't we?
Now don't be nervous.
4
00:01:53,255 --> 00:01:56,420
I'll... I'll try not to be.
5
00:01:56,455 --> 00:01:59,120
All right, here we go.
6
00:02:06,320 --> 00:02:07,720
Okay, next.
7
00:02:15,420 --> 00:02:16,985
This is difficult.
8
00:02:17,020 --> 00:02:19,320
- Can I try the first one again?
- No problem.
9
00:02:19,355 --> 00:02:20,820
Here you are.
10
00:02:25,320 --> 00:02:27,985
Thi
- Beyond A Reasonable Doubt.DVDRip.ARROW.part2.br.srt
- Beyond A Reasonable Doubt.DVDRip.ARROW.part1.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,100
<i>A mãe da "Desconhecida" tinha
um nome que não posso revelar.</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,300
<i>Ela tinha esperanças que nunca
poderão se tornar realidade.</i>
3
00:00:05,335 --> 00:00:07,565
<i>Ela tinha amor que nunca
será retribuÃdo.</i>
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,800
<i>E ela tinha bondade que
nunca voltará para ela.</i>
5
00:00:10,835 --> 00:00:12,500
<i>Duas semanas depois
desta entrevista...</i>
6
00:00:12,510 --> 00:00:14,500
<i>a mãe da "Desconhecida" morreu
de uma overdose.</i>
7
00:00:14,535 --> 00:00:16,900
<i>Só podemos esper
- Beyond A Reasonable Doubt.DVDRip.aXXo.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,420 --> 00:01:47,285
Does it have to be that tight?
2
00:01:47,320 --> 00:01:50,020
Well, we have to be absolutely
sure you can't see.
3
00:01:50,055 --> 00:01:53,220
Don't we?
Now don't be nervous.
4
00:01:53,255 --> 00:01:56,420
I'll... I'll try not to be.
5
00:01:56,455 --> 00:01:59,120
All right, here we go.
6
00:02:06,320 --> 00:02:07,720
Okay, next.
7
00:02:15,420 --> 00:02:16,985
This is difficult.
8
00:02:17,020 --> 00:02:19,320
- Can I try the first one again?
- No problem.
9
00:02:19,355 --> 00:02:20,820
Here you are.
10
00:02:25,320 --> 00:02:27,985
Thi
- Beyond.a.Reasonable.Doubt.2009.720p.BluRay. x264-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,269 --> 00:01:53,354
Tem de estar assim tão apertado?
2
00:01:53,168 --> 00:01:55,984
Bem, temos de ter a certeza
de que não consegue ver.
3
00:01:55,868 --> 00:01:59,205
Não temos?
Não fique nervosa.
4
00:01:59,067 --> 00:02:02,403
Eu...vou tentar não ficar.
5
00:02:02,267 --> 00:02:05,082
Muito bem, aqui vamos nós.
6
00:02:12,166 --> 00:02:13,626
Certo, o próximo.
7
00:02:21,263 --> 00:02:22,931
Este é difÃcil.
8
00:02:22,863 --> 00:02:25,262
- Posso voltar ao primeiro?
- Sem qualquer problema.
9
00:02:25,163 --> 00:02:26,728
Aqui tem.
10
00:02:31,161 --
- Beyond A Reasonable Doubt [2009] BDRip XviD AC3-CaLLiOpeD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,655 --> 00:01:36,554
A VERDADE E O MEDO
2
00:01:46,724 --> 00:01:48,671
Tem de estar tão apertado?
3
00:01:48,723 --> 00:01:51,323
Bem, temos de ter a certeza absoluta
de que não consegue ver.
4
00:01:51,375 --> 00:01:54,522
Não temos?
Agora, não fique nervosa.
5
00:01:54,574 --> 00:01:57,497
Eu... Eu vou tentar.
6
00:01:57,549 --> 00:02:00,420
Tudo bem, vamos lá.
7
00:02:07,619 --> 00:02:09,018
OK, próximo.
8
00:02:16,717 --> 00:02:18,264
Isto é difÃcil.
9
00:02:18,316 --> 00:02:20,616
- Posso provar novamente o primeiro?
- Sem problema.
10
00:02:20,668 --
- Beyond-a-Reasonable-Doubt.2009.DVDRip.AAC.H264-LTT662888.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,527 --> 00:00:19,725
sync.gioni666
2
00:01:34,726 --> 00:01:40,726
www.subtitrari-noi.ro
3
00:01:41,127 --> 00:01:47,127
Subtitrarea: replicant/Avocatul31/Thunder_oc
Subtitrari-noi Team
4
00:01:47,529 --> 00:01:49,494
E necesar sã fie atât de strâns?
5
00:01:49,529 --> 00:01:52,229
Trebuie sã fim absolut siguri
cã nu vezi nimic.
6
00:01:52,264 --> 00:01:55,429
Nu-i aºa?
Ãncearcã sã nu fii agitatã.
7
00:01:55,729 --> 00:01:58,629
Voi... voi încerca sã nu fiu.
8
00:01:58,729 --> 00:02:01,329
Ãn regulã, sã începem.
9
00:02:08,528 --> 00:02:09,928
Bun... ur
- Beyond-A-Reasonable-Doubt-2009-PROPER-DVDRi p-XviD-PIRATERNA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,102 --> 00:00:15,693
www.divx-titlovi.com
2
00:01:27,785 --> 00:01:32,772
P O D O S N O V A N O M
S U M LJ O M
3
00:01:41,875 --> 00:01:43,664
Da li mora da bude tako zategnuto?
4
00:01:43,697 --> 00:01:46,287
Pa, moramo da budemo apsolutno
sigurni da ne možeš da vidiš.
5
00:01:46,320 --> 00:01:49,356
Zar ne?
Sada nemoj da budeš nervozna.
6
00:01:49,389 --> 00:01:52,425
Po..pokušaæu da ne budem.
7
00:01:52,458 --> 00:01:55,014
U redu, idemo.
8
00:02:01,919 --> 00:02:03,262
U redu, sledeæa.
9
00:02:10,646 --> 00:02:12,147
Ovo je teško.
10
00:02:12,181 -->
- Beyond-A-Reasonable-Doubt[2009]DvDrip-aXXo7 73723.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:17,929
www.axyy-filme.com
Sursa Ta De ~~ Filme | Filme Online | Jocuri | Muzica ~~
3
00:01:39,331 --> 00:01:45,331
Subtitrarea: replicant/Avocatul31/Thunder_oc
4
00:01:45,732 --> 00:01:47,697
E necesar sã fie atât de strâns?
5
00:01:47,732 --> 00:01:50,432
Trebuie sã fim absolut siguri
cã nu vezi nimic.
6
00:01:50,467 --> 00:01:53,632
Nu-i aºa?
Ãncearcã sã nu fii agitatã.
7
00:01:53,932 --> 00:01:56,832
Voi... voi încerca sã nu fiu.
8
00:01:56,932 --> 00:01:59,532
Ãn regulã, sã începem.
9
00:02:06,732 --> 00:02:08,132
Bun... urmãtoarea
- Beyond.A.Reasonable.Doubt.2009.LiMiTED.720p .BluRay.x264-PROFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,720 --> 00:01:48,585
Mora li biti tako èvrsto?
2
00:01:48,620 --> 00:01:51,320
Moramo biti potpuno sigurni
da ne možete vidjeti.
3
00:01:51,355 --> 00:01:54,520
Zar ne?
Ne budite nervozni.
4
00:01:54,555 --> 00:01:57,720
Pokušat æu.
5
00:01:57,755 --> 00:02:00,420
U redu, idemo.
6
00:02:07,620 --> 00:02:09,020
Ok, slijedeæa.
7
00:02:16,720 --> 00:02:18,285
Ovo je teško.
8
00:02:18,320 --> 00:02:20,620
- Mogu li opet probati prvu.
- Nema problema.
9
00:02:20,655 --> 00:02:22,120
Izvolite.
10
00:02:26,620 --> 00:02:29,285
Ova.
Ova, da ova.
11
00:02:29,320
- Fritz.Lang.(1956).Beyond.a.Reasonable.Doubt.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,158 --> 00:02:08,496
Certifico que este hombre
está muerto.
2
00:02:12,346 --> 00:02:14,514
Anota otro para Thompson.
3
00:02:15,558 --> 00:02:18,523
No tiene muy buen concepto
del fiscal del distrito, ¿verdad, Austin?
4
00:02:18,671 --> 00:02:20,005
Al contrario...
5
00:02:21,499 --> 00:02:23,416
Es un hombre muy competente.
6
00:02:23,730 --> 00:02:26,563
Entonces, ¿por qué siempre lo estás
atacando desde tu columna?
7
00:02:26,898 --> 00:02:29,900
Porque creo que intenta
alcanzar el puesto de governador
8
00:02:30,047 --> 00:02:32,348
a través de los hombres que e
There are more subtitles available for Beyond A Reasonable Doubt
Click here to view them