Search Movie Subtitles results for Beyond The Law by relevance:
- Beyond.the.Law.1992.Fixing.the.Shadow.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,567 --> 00:03:46,001
?? ????? ??? ????? ?????.
??????? ??????? ??????
2
00:03:46,047 --> 00:03:49,517
- '?????? ?????????????
- ????? ???? ?????? ???? ????.
3
00:03:49,567 --> 00:03:52,206
???????? ?? ?? ????????!
4
00:03:54,647 --> 00:03:56,444
????? ??????
5
00:03:56,487 --> 00:04:00,082
'???? ????? ??????,
??? ???? ???????? ??????.
6
00:04:00,367 --> 00:04:04,883
????? ????? ??? ???? ??? ??????????
?? ?????? ??? ?????????? ?????? ??? ??.
7
00:04:08,087 --> 00:04:10,282
'????? ????? ?????
8
00:04:10,327 --> 00:04:14,445
????? ???? ?????????? ???? ?? ???????,
???? ???? ?
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
?? ????? ??? ????? ?????.
??????? ??????? ??????
2
00:03:39,038 --> 00:03:42,479
- '?????? ?????????????
- ????? ???? ?????? ???? ????.
3
00:03:42,560 --> 00:03:45,199
???????? ?? ?? ????????!
4
00:03:47,639 --> 00:03:49,437
????? ??????
5
00:03:49,479 --> 00:03:53,080
'???? ????? ??????,
??? ???? ???????? ??????.
6
00:03:53,360 --> 00:03:57,877
????? ????? ??? ???? ??? ??????????
?? ?????? ??? ?????????? ?????? ??? ??.
7
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
'????? ????? ?????
8
00:04:03,318 --> 00:04:07,437
????? ???? ?????????? ???? ?? ???????,
???? ???? ?
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,832 --> 00:00:28,314
Het is makkelijk om dag en nacht de hel
in te gaan, de deuren staan altijd open...
2
00:00:28,400 --> 00:00:34,714
maar om er weer uit te klimmen,
om weer terug te keren naar de aarde...
3
00:00:34,800 --> 00:00:42,105
daar ligt het probleem, de moeilijke opgave.
Virgil: De dichter.
4
00:03:38,322 --> 00:03:42,227
Goedemorgen, Harold.
5
00:03:46,782 --> 00:03:51,187
Leef je nog?
6
00:04:46,086 --> 00:04:49,000
Je ziet er bagger uit, Slick.
Ruige nacht achter de rug?
7
00:04:49,086 --> 00:04:52,826
Het bericht zei dat er schoten zijn gelost.
- Een idioot op
- Sob a sombra de um disfarce - Fixing the Shadow - 1992 - Bob Hall -2.srt
1 file(s), added on: 2009-04-15
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,324 --> 00:00:28,329
à fácil descer aos infernos, dia e noite
as portas das trevas estão bem abertas...
2
00:00:28,313 --> 00:00:35,367
...mas voltar a subir á superficie, ao ar livre,
tem o seu problema...
3
00:00:35,999 --> 00:00:40,889
...e o problema, é a sua dificuldade.
4
00:03:38,609 --> 00:03:39,722
Bom Dia, Harold.
5
00:03:47,011 --> 00:03:48,318
Ainda estás vivo ?
6
00:04:46,705 --> 00:04:49,166
Estás uma miséria, Slick.
A noite correu mal?
7
00:03:38,621 --> 00:03:39,813
Bom dia, Harold.
8
00:04:49,708 --> 00:04:52,669
A central avisou de tiros disparado
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Beyond The Law ( Mai presus de lege)
By Dark and Divine
Vayper_2008@yahoo.com
1
00:03:37,934 --> 00:03:40,436
Buna dimineata Harold.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,445
Esti inca in viata ?
3
00:04:09,966 --> 00:04:11,467
[ gunshot ]
4
00:04:21,978 --> 00:04:24,480
5
00:04:26,833 --> 00:04:29,552
6
00:04:46,069 --> 00:04:48,571
Arati ca dracu, Slick.
Ai avut o noapte dura ?
7
00:04:49,072 --> 00:04:52,075
Dispeceratu a spus ca s-au auzit sunete de arme.
Un bastard nebun pe pietre.
8
00:04:52,075 --> 00:04:55,078
A tras cateva focuri in dozator.
9
00:04:55,078 --> 00:04:57,080
Aproape ma impuscat.
10
00:04:5
- Gun.Crazy.2.Beyond.the.Law.2002.DVDRip.XviD-SA PHiRE.English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1031}There is no evidence that|they knew each other,
{1031}{1112}and therefore the actions of the|defendant towards the plaintiff
{1112}{1185}obviously show intent of sexual violence.
{1185}{1220}Objection!
{1422}{1507}Number 413, come out. You're free.
{1945}{2046}The act was done with|the consent of both parties,
{2046}{2108}and the wounds on the plaintiff's body, that|she insists were caused by the defendant,
{2108}{2162}were not caused by any violence at all.
{2162}{2225}It seems they were caused by the sexual|character of the plaintiff,
{2225}{2336}Ms. Yoko Shiina.
{2336}{2425}Objection! That's speculation.
{2469}{2550}On top of
- Sob a sombra de um disfarce - Fixing the Shadow - 1992 - Bob Hall -2.srt
- beyond.the.law.(3414211).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,324 --> 00:00:28,329
à fácil descer aos infernos, dia e noite
as portas das trevas estão bem abertas...
2
00:00:28,313 --> 00:00:35,367
...mas voltar a subir á superficie, ao ar livre,
tem o seu problema...
3
00:00:35,999 --> 00:00:40,889
...e o problema, é a sua dificuldade.
4
00:03:38,609 --> 00:03:39,722
Bom Dia, Harold.
5
00:03:47,011 --> 00:03:48,318
Ainda estás vivo ?
6
00:04:46,705 --> 00:04:49,166
Estás uma miséria, Slick.
A noite correu mal?
7
00:03:38,621 --> 00:03:39,813
Bom dia, Harold.
8
00:04:49,708 --> 00:04:52,669
A central avisou de tiros disparados.
Um louco qualquer nos rochedos.
9
00:04:52,669 --> 00:04:55,6
- beyond.the.law.(3428359).nfo
- FIXING THE SHADOW [gently].txt
1 file(s), added on: 2010-02-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:03:36:Fatalnie wygl¹dasz,|mia³eŠciê¿k¹ noc?
00:03:39:Podobno ktoŠtu strzela³
00:03:40:Tak, ten szajbus siedzi tam na ska³ach
00:03:43:Strzeli³ parê razy do koparki
00:03:45:Prawie mnie zabi³
00:03:47:Kim on jest?
00:03:51:Stary apacz|nazywaj¹ go "Podrabiany" Charlie
00:03:54:MyÅli, ¿e jest znachorem,|mówi, ¿e bezczeÅcimy Åwiêt¹ ziemiê
00:04:01:Masz jakieŠpomys³y?
00:04:03:Strzela³ tylko do koparki,|ale mo¿e zmieniæ zdanie
00:04:08:Musia³em wezwaæ policjê stanow¹,|bêd¹ tu lada chwila
00:04:21:Co Ty do cholery robisz?
00:04:23:Idê na spacer
00:04:26:To pieprzone szaleñstwo
- Gun-Crazy-2-Beyond-The-Law-2002-DVDRip-XviD-ju nkboy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,772 --> 00:00:43,309
There is no evidence that
they knew each other,
2
00:00:43,309 --> 00:00:46,679
and therefore the actions of the
defendant towards the plaintiff
3
00:00:46,679 --> 00:00:49,716
obviously show intent of sexual violence.
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,183
Objection!
5
00:00:59,592 --> 00:01:03,153
Number 413, come out. You're free.
6
00:01:21,414 --> 00:01:25,652
The act was done with
the consent of both parties,
7
00:01:25,652 --> 00:01:28,221
and the wounds on the plaintiff's body, that
she insists were caused by the defendant,
8
00:01:28,221 --> 00:01:30,
- Beyond.the.Law.[Fixing.The.Shadow].(1992).srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,090 --> 00:03:40,130
-Du ser for jævlig ut. Ei hard natt?
-De sa det ble skutt.
2
00:03:40,450 --> 00:03:44,730
En gærning oppe i knausene.
Et par skudd mot bulldozeren.
3
00:03:44,730 --> 00:03:46,440
Han holdt på å ta livet av meg.
4
00:03:47,850 --> 00:03:53,080
-Hvem er han?
-En gammel apache, Bogus Charlie.
5
00:03:53,450 --> 00:03:58,470
Medisinmann. Han sier vi voldtar
moren hans når vi graver i jorda.
6
00:04:01,410 --> 00:04:06,400
-Hva tror du?
-Han har ikke skutt noen ennå.
7
00:04:07,610 --> 00:04:11,760
Jeg har tilkalt delstatspolitiet.
De kommer nok snart.
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,275 --> 00:00:56,869
ªi Dumnezeu a scris legile Sale
prin fulger ºi trãznet.
2
00:00:56,870 --> 00:01:00,099
Iar tu nu te vei îndepãrta
de legile Sale.
3
00:02:15,392 --> 00:02:17,995
Hei! Opreºte!
4
00:02:24,165 --> 00:02:25,706
Bunã dimineaþa.
5
00:02:25,718 --> 00:02:28,882
- Mergeþi spre Silvertown?
- Cu siguranþã.
6
00:02:29,056 --> 00:02:31,967
- Mã duceþi ºi pe mine?
- Dacã te grãbeºti...
7
00:02:31,968 --> 00:02:36,389
- Nu intra acolo! Suie-te în spate.
- Mi s-a mai spus asta.
8
00:02:46,621 --> 00:02:50,321
De ce nu l-a lãsat sã stea înãunt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,234 --> 00:00:28,000
"Lako je siæi u pakao; noæu i danju
na vratima tame, smrt budno èeka."
2
00:00:28,234 --> 00:00:35,000
"Ali, popeti se nazad, i naæi put
do vazduha, tu se krije problem."
3
00:00:35,234 --> 00:00:40,000
"To je skoro neizvodljivo."
Virgil: Aeneid
4
00:00:43,934 --> 00:01:08,000
Prevod i obrada Ãudak:
cudak31177@gmail.com
5
00:01:08,800 --> 00:01:14,000
S E N K E
S M R T I
6
00:03:37,934 --> 00:03:40,436
Jutro Harolde.
7
00:03:46,442 --> 00:03:49,445
Još si živ?
8
00:04:46,069 --> 00:04:48,571
Izgledaš kao ðavo, faco.
Imao si gadnu noæ?
9
- FIXING THE SHADOW [gently].txt
- beyond.the.law.(3428359).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:36:Fatalnie wygl¹dasz,|mia³eŠciê¿k¹ noc?
00:03:39:Podobno ktoŠtu strzela³
00:03:40:Tak, ten szajbus siedzi tam na ska³ach
00:03:43:Strzeli³ parê razy do koparki
00:03:45:Prawie mnie zabi³
00:03:47:Kim on jest?
00:03:51:Stary apacz|nazywaj¹ go "Podrabiany" Charlie
00:03:54:MyÅli, ¿e jest znachorem,|mówi, ¿e bezczeÅcimy Åwiêt¹ ziemiê
00:04:01:Masz jakieŠpomys³y?
00:04:03:Strzela³ tylko do koparki,|ale mo¿e zmieniæ zdanie
00:04:08:Musia³em wezwaæ policjê stanow¹,|bêd¹ tu lada chwila
00:04:21:Co Ty do cholery robisz?
00:04:23:Idê na spacer
00:04:26:To pieprzone szaleñstwo
00:04:28:Mo¿e...
00:04:46:Hej Roy
00:04:48:Lepiej siê st¹d zab
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,832 --> 00:00:28,314
Het is makkelijk om dag en nacht de hel
in te gaan, de deuren staan altijd open...
2
00:00:28,400 --> 00:00:34,714
maar om er weer uit te klimmen,
om weer terug te keren naar de aarde...
3
00:00:34,800 --> 00:00:42,105
daar ligt het probleem, de moeilijke opgave.
Virgil: De dichter.
4
00:03:38,322 --> 00:03:42,227
Goedemorgen, Harold.
5
00:03:46,782 --> 00:03:51,187
Leef je nog?
6
00:04:46,086 --> 00:04:49,000
Je ziet er bagger uit, Slick.
Ruige nacht achter de rug?
7
00:04:49,086 --> 00:04:52,826
Het bericht zei dat er schoten zijn gelost.
- Een idioot op
- Beyond The Law DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,832 --> 00:00:28,314
Het is makkelijk om dag en nacht de hel
in te gaan, de deuren staan altijd open...
2
00:00:28,400 --> 00:00:34,714
maar om er weer uit te klimmen,
om weer terug te keren naar de aarde...
3
00:00:34,800 --> 00:00:42,105
daar ligt het probleem, de moeilijke opgave.
Virgil: De dichter.
4
00:03:38,322 --> 00:03:42,227
Goedemorgen, Harold.
5
00:03:46,782 --> 00:03:51,187
Leef je nog?
6
00:04:46,086 --> 00:04:49,000
Je ziet er bagger uit, Slick.
Ruige nacht achter de rug?
7
00:04:49,086 --> 00:04:52,826
Het bericht zei dat er schoten zijn gelost.
- Een idioot op
- Beyond The Law - (Fixing The Shadow) - Est - 25fps - 1992.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5239}{5350}Sa näed halb välja. Raske öö?|- Siin kuuldavasti tulistati.
{5358}{5460}See hull seal mäel|tulistas buldooserit.
{5467}{5532}Ãärepealt oleks mulle|pihta saanud.
{5545}{5703}Kes ta on? - Vana apatsh,|Petu-Charlie. Oma arust teadmamees.
{5721}{5850}Ãtleb, et me vägistame|tema ema maasse auke kaevates.
{5884}{6024}Kas on ideid?|- Ta võib muudki veel tulistada.
{6043}{6166}Ma alarmeerisin osariigi politseid.|Nad on kohe siin.
{6360}{6456}Mida sa kavatsed?|- Lähen jalutama.
{6480}{6564}Hull!|- Võibolla.
{6984}{7072}Roy, parem kao minema.
{7315}{7404}Kuidas läheb?|- Viimase peal.
{7415}{7566}Kui sa annad püssi ära|ja m
- Beyond-The-Law-DVDRip-XviD-LiViU29 6335.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
<b>M A I P R E S U S D E
L E G E</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:40,100
*Traducerea ºi adaptarea*
<b><u>LiViU X-ray</b></u>
3
00:03:37,934 --> 00:03:40,436
Bunã dimineaþa Harold.
4
00:03:46,442 --> 00:03:49,445
Eºti încã în viaþã?
5
00:04:09,966 --> 00:04:11,467
<i>VIZIONARE PLÃCUTÃ</i>
6
00:04:46,069 --> 00:04:48,571
Araþi ca dracu, Slick.
Ai avut o noapte durã ?
7
00:04:49,072 --> 00:04:52,075
Dispeceratu a spus cã s-au auzit sunete de arme.
Un bastard nebun pe pietre.
8
00:04:52,075 --> 00:04:55,078
A tras câteva focuri în dozator.
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:27,100
" Ãïóñòèòüñÿ â à ä ÃåòðóäÃî...
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
Ãâåðè ÷åðÃîé ñìåðòè
Ãòêðûòû äåÃü è Ãî÷ü...
3
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Ãî îáðà òèòü øà ãè Ãà çà ä,
Ãðîáèòüñÿ ê ñâåòó, ê Ãåáåñà ì -
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
Ãîò ãäå Ãåëåãêà ÿ çà äà ÷à ,
Ãîò ÷òî òðóäÃåé âñåãî! "
5
00:00:38,300 --> 00:00:40,500
Ãåðãèëèé. "ÃÃåèäà ", êÃèãà VI
6
00:03:37,934 --> 00:03:40,436
Ãîëáà Ãîå, ìà òü åãî,
óòðî, ÃÃ
- Gun.Crazy.2.Beyond.The.Law.2002.Rei.Kikukawa.I nterview.DVDRip.XviD-junkboy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,605 --> 00:00:10,443
Rei Kikukawa Interview -
2
00:00:10,443 --> 00:00:15,073
March 25, 2002
3
00:00:15,448 --> 00:00:20,320
What do you expect of this project?
4
00:00:20,320 --> 00:00:28,495
I think the best part about action movies
is how cool they are,
5
00:00:28,495 --> 00:00:32,665
That's what I like about action movies.
6
00:00:32,665 --> 00:00:36,102
Speedy development of the story,
coolness, rhythm,
7
00:00:36,102 --> 00:00:41,174
and non-stop thrills, I love those feelings.
8
00:00:41,174 --> 00:00:50,050
I'm really looking forward to
the final version of the film
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,275 --> 00:00:56,869
ªi Dumnezeu a scris legile Sale
prin fulger ºi trãznet.
2
00:00:56,870 --> 00:01:00,099
Iar tu nu te vei îndepãrta
de legile Sale.
3
00:02:15,392 --> 00:02:17,995
Hei! Opreºte!
4
00:02:24,165 --> 00:02:25,706
Bunã dimineaþa.
5
00:02:25,718 --> 00:02:28,882
- Mergeþi spre Silvertown?
- Cu siguranþã.
6
00:02:29,056 --> 00:02:31,967
- Mã duceþi ºi pe mine?
- Dacã te grãbeºti...
7
00:02:31,968 --> 00:02:36,389
- Nu intra acolo! Suie-te în spate.
- Mi s-a mai spus asta.
8
00:02:46,621 --> 00:02:50,321
De ce nu l-a lãsat sã stea înãunt
There are more subtitles available for Beyond The Law
Click here to view them