Search Movie Subtitles results for Berlin Affair, The by relevance:
- The Berlin Affair English Subtitle (Translated by liana_159).srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated by <i>liana_159</i>
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
It is not, as claimed stupidly
philosophy professors,
2
00:01:38,301 -> 00:01:41,301
in world history that
there is a plan and a unit.
3
00:01:41,302 -> 00:01:44,302
But rather in the life of the individual.
4
00:02:13,418 -> 00:02:15,708
[Professor] Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 -> 00:02:17,048
[Louise] I bother you Professor?
6
00:02:17,120 -> 00:02:19,527
Not at all, enter!
7
00:02:20,907 -> 00:02:23,978
It is long that I did not see.
At least one year.
8
00:02:24,765 -> 00:02
- The Berlin Affair English Subtitle (Translated by liana_159).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated by <i>liana_159</i>
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
It is not, as claimed stupidly
philosophy professors,
2
00:01:38,301 -> 00:01:41,301
in world history that
there is a plan and a unit.
3
00:01:41,302 -> 00:01:44,302
But rather in the life of the individual.
4
00:02:13,418 -> 00:02:15,708
[Professor] Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 -> 00:02:17,048
[Louise] I bother you Professor?
6
00:02:17,120 -> 00:02:19,527
Not at all, enter!
7
00:02:20,907 -> 00:02:23,978
It is long that I did not see.
At least one year.
8
00:02:24,765 -> 00:02
- The.Berlin.Affair.1985.Ital ian.WS.DVDrip.Xvid-MeDiAmAStErs.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,676 --> 00:01:37,677
Nu în istoria universalã,
cum pretinde în mod stupid
2
00:01:37,678 --> 00:01:40,677
filosofia predatã în ºcoalã,
gãsim un plan ºi o unitate.
3
00:01:40,678 --> 00:01:43,679
Ci mai degrabã în viaþa individului.
4
00:02:08,694 --> 00:02:11,660
Subtitrarea: <lasedan>
lasedan0x0@yahoo.com
5
00:02:12,798 --> 00:02:15,088
Louise Von Hollendorf!
6
00:02:15,089 --> 00:02:16,428
Vã deranjez, dle profesor?
7
00:02:16,500 --> 00:02:18,907
Deloc, intraþi!
8
00:02:20,288 --> 00:02:23,358
De mult timp nu v-am vãzut.
De cel puþin un an.
9
00:02:2
- The Berlin Affair (Working English Subtitle).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated by <i>liana_159</i>
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
It is not, as claimed stupidly
philosophy professors,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
in world history that
there is a plan and a unit.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
But rather in the life
of the individual.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[Professor] Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] I bother you Professor?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Not at all, enter!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
It is long that I did not see.
At least one year.
8
00:02:24,765 -
- The Berlin Affair PT-Brasil.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Não é como pretende estupidamente
A filosofia dos professores
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
Na história universal onde se
Encontra um plano e uma unidade
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mas antes na vida do indivÃduo...
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
Atrapalho, Professor?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
De forma alguma, entre!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Faz tanto tempo que nem me lembro
- Pelo menos um ano.
8
00:02:24,765 --> 00:02:27,306
Nem vi passar o tempo
9
00:02:28,582 --> 00:0
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Ce n'est pas, comme le prétend stupidement
la philosophie des professeurs,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
dans l'histoire universelle que
l'on trouve un plan et une unité.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mais plutôt dans la vie de l'individu.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[le Professeur] Louise Von Hollendorf !
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] Je vous dérange Professeur ?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Pas du tout, entrez!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu.
Au moins un an.
8
00:02:24,765 --> 00:02:2
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,676 --> 00:01:58,677
Nu în istoria universalã,
cum pretinde în mod stupid
2
00:01:58,678 --> 00:02:01,677
filosofia predatã în ºcoalã,
gãsim un plan ºi o unitate.
3
00:02:01,678 --> 00:02:04,679
Ci mai degrabã în viaþa individului.
4
00:02:29,695 --> 00:02:32,660
Subtitrarea: <lasedan>
lasedan0x0@yahoo.com
5
00:02:33,798 --> 00:02:36,088
Louise Von Hollendorf!
6
00:02:36,089 --> 00:02:37,428
Vã deranjez, dle profesor?
7
00:02:37,500 --> 00:02:39,907
Deloc, intraþi!
8
00:02:41,288 --> 00:02:44,358
De mult timp nu v-am vãzut.
De cel puþin un an.
9
00:02:45,146 --> 00:02:47,687
De mult timp n-am mai vãzut
pe absolut nime
- The Berlin Affair English Subtitle (Translated by liana_159).srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated by <i>liana_159</i>
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
It is not, as claimed stupidly
philosophy professors,
2
00:01:38,301 -> 00:01:41,301
in world history that
there is a plan and a unit.
3
00:01:41,302 -> 00:01:44,302
But rather in the life of the individual.
4
00:02:13,418 -> 00:02:15,708
[Professor] Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 -> 00:02:17,048
[Louise] I bother you Professor?
6
00:02:17,120 -> 00:02:19,527
Not at all, enter!
7
00:02:20,907 -> 00:02:23,978
It is long that I did not see.
At least one year.
8
00:02:24,765 -> 00:02
- The Berlin Affair pt-Br.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Não é como pretende estupidamente
A filosofia dos professores
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
Na história universal onde se
Encontra um plano e uma unidade
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mas antes na vida do indivÃduo...
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
Louise Von Hollendorf!
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
Atrapalho, Professor?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
De forma alguma, entre!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Faz tanto tempo que nem me lembro
- Pelo menos um ano.
8
00:02:24,765 --> 00:02:27,306
Nem vi passar o tempo
9
00:02:28,582 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Ce n'est pas, comme le prétend stupidement
la philosophie des professeurs,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
dans l'histoire universelle que
l'on trouve un plan et une unité.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mais plutôt dans la vie de l'individu.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[le Professeur] Louise Von Hollendorf !
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] Je vous dérange Professeur ?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Pas du tout, entrez!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu.
Au moins un an.
8
00:02:24,765 --> 00:02:2
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Ce n'est pas, comme le prétend stupidement
la philosophie des professeurs,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
dans l'histoire universelle que
l'on trouve un plan et une unité.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mais plutôt dans la vie de l'individu.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[le Professeur] Louise Von Hollendorf !
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] Je vous dérange Professeur ?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Pas du tout, entrez!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu.
Au moins un an.
8
00:02:24,765 --> 00:02:2