Search Movie Subtitles results for Believers by relevance:
- The.Believers.1987.DVDRip.D ivX.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,698 --> 00:02:00,598
Mom? Knock, knock.
2
00:02:01,435 --> 00:02:05,929
It is too early for "Knock, knock."
Come on, eat up. We're running late.
3
00:02:12,446 --> 00:02:13,777
Chris, give me a break!
4
00:02:13,847 --> 00:02:15,781
Must it be World War II this morning?
5
00:02:16,283 --> 00:02:18,114
World War III.
6
00:02:18,552 --> 00:02:19,883
Cute, kid.
7
00:02:22,923 --> 00:02:24,515
8:30, Cal!
8
00:02:26,092 --> 00:02:28,492
- Why didn't you tell me it was so late?
- I just did.
9
00:02:28,562 --> 00:02:29,586
- Dad?
- What?
10
00:02:29,663 --> 00:02:30,789
- the.unit.s01e04.true.believers.dvdrip.xvid-w at.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,803 --> 00:00:04,002
,ñîì äà éîåðéà äåúé÷ ùìé
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,312
äçáø'ä ÷øà å ìå ÷øå÷è áâìì
.ëåáò ôøååú äø÷åï ùäåà úîéã ìáù
3
00:00:07,437 --> 00:00:10,357
äåà úîéã à îø ùà à äçáø'ä
,ùìå éëðñå ìîà øá
4
00:00:10,745 --> 00:00:12,254
,åäîçì÷ä ùìå úäéä úçú à ù
5
00:00:12,919 --> 00:00:16,911
äãáø äøà ùåï ùäåà éòùä æä ìãôå÷
.ùðé ëãåøéà áîëùéø ä÷ùø ùìå
6
00:00:17,709 --> 00:00:20,047
÷øå÷è à îø ùäøâò äéçéã
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,600
Ent?o est? a dizer que o Grupo Quanta
? completamente auto-suficiente?
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Sem medicamentos?
Sem comprarem roupas?
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,800
Sem dar uma escapadela ao
cinema de vez e quando?
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,300
Bem, ocasionalmente,
precisamos de v?veres especiais.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,900
Mas passamos a maior parte do nosso
tempo a trabalhar nos nossos estudos.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
Sustentamo-nos a n?s pr?prios.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Tenho a certeza que consegue entender
que este t
- Believers.2007.STV.DVDR iP.XviD-DvF.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
<i>So you're saying that the Quanta Group
is completely self-sufficient?</i>
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
<i>No medicines?
No shopping for clothes?</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
<i>No sneaking out to a movie
every now and then?</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
<i>Well, occasionally,
we need special supplies.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
<i>But we spend most of our time working
on studies. We like to keep to ourselves.</i>
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
<i>Well, I'm sure you can understand that
that kind of behavior...</i>
7
00:00:21,960
- The.Believers.1987.DVDRip.D ivX.Spa.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,300 --> 00:01:46,200
La Voz de MINNEAPOLIS
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,500
¿Mamà ? Veo, veo.
3
00:02:01,300 --> 00:02:05,800
Es muy temprano para jugar al "Veo, veo".
Vamos, ven a comer. Se nos hace tarde.
4
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
¡Chris, dèjame en paz!
5
00:02:13,700 --> 00:02:15,800
¿Me daràs batalla toda la mañana?
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,000
Te harè la guerra.
7
00:02:18,500 --> 00:02:19,800
¡Què simpà tico!
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
¡Son las 8:30, Cal!
9
00:02:26,000 --> 00:02:28,400
- ¿Por què no dijiste que era tan tarde?
- Lo hice.
- The.Unit.S01E04.True.Believers.DVDRip.XviD-W AT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{175}Mój stary instruktor szkoleniowy,|który zawsze ubiera³ coŠdziwnego,
{180}{254}zawsze powtarza³,|¿e jeÅli wpad³by w zasadzkê,
{259}{302}a jego pluton by³by pod ostrza³em,
{307}{422}to wpakowa³by dwa pociski|w swoj¹ radiostacjê.
{427}{535}I w momencie kiedy potrzebowa³by wsparcia
{554}{609}to i tak to cholerstwo by nie zadzia³a³o.
{614}{748}W ten sposób przynajmniej wiedzia³|dlaczego to nie dzia³a³o.
{755}{832}- Panowie.|- Pu³kowniku.
{837}{899}Nowy Minister Meksyku ds. narkotyków|przyjecha³ do Los Angeles,
{904}{1005}by odbyæ bardzo wa¿ne rozmowy z DEA.
{1014}{1081}Bêdziecie go ochraniaæ,|dopóki jest na
- Babylon-5-S01E10-Believers-DVDRip-DivX-D D2-0-AMC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,828
Am I going to die?
2
00:00:27,560 --> 00:00:32,475
If it is written in the streams
of time, Shon, it will be so.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,154
I'll tell you what is written.
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,709
Soon you will breathe much easier.
5
00:00:37,880 --> 00:00:41,111
You will grow to be strong,
wise and bring honor...
6
00:00:41,280 --> 00:00:43,077
...to your mother and father.
7
00:00:43,240 --> 00:00:45,515
Please don't speak that way.
8
00:00:45,680 --> 00:00:50,356
No one knows what is written
until the waters surround him.
9
00:00:53,92
- False.Prophets.2006.DVDRip.XViD-BELiEVERS.CD1.srt
- False.Prophets.2006.DVDRip.XViD-BELiEVERS.CD2.srt
- False.Prophets.2006.DVDRip.XViD-BELiEVERS.CD1.srt
- False.Prophets.2006.DVDRip.XViD-BELiEVERS.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,437 --> 00:00:07,674
Veliki umovi
Prièaju o idejama.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,510
Proseèni umovi o stvarima.
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,847
Osrednji umovi
Prièaju o ljudima.
4
00:00:13,847 --> 00:00:18,752
Narode, ostaviæu vas uz
Ovu misao ali vratiæu se
5
00:00:18,752 --> 00:00:23,423
Kasnije veèeras, moram
I ja od neèega da živim.
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,960
Voleo bih da je
Svako veèe subota veèe
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,723
I svaki dan nedelja.
8
00:00:42,876 --> 00:00:45,970
Isuse, Josife i Marijo!
9
00:00:55,422 --> 00:01:01,019
U redu, onda ajde
Da te nahranimo.
10
00:01:07,434 --> 00:01:08,025
33 godi
- Babylon.5.S01E10.Believers.divxfinland.o rg.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{250}Suomentajat: BigBadWolf, Marmis, Mr. Garibaldi.|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{607}{670}Kuolenko minä?
{687}{810}Jos niin on kirjoitettu ajanvirtaan.
{815}{877}Kerronpa mitä ajanvirtaan|on kirjoitettu.
{882}{942}Kohta hengität paljon helpommin.
{944}{1027}Kasvat vahvaksi, viisaaksi ja tuot kunniaa -
{1030}{1075}äidillesi ja isällesi.
{1080}{1137}Ãlä puhu tuolla tavoin.
{1140}{1257}Kukaan ei tiedä mitä on kirjoitettu|ennen kuin vedet piirittävät hänet.
{1347}{1427}En ole koskaan väärässä näissä asioissa.
{1522}{1567}Tohtori Franklin.
{1627}{1739}Mieheni haluaisi puhua kanssas
- Believers.2007.STV.DVDR iP.XviD-DvF.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,847 --> 00:00:07,635
Tak?e ??k?te, ?e Quanta Group
je naprosto sob?sta?n??
2
00:00:07,807 --> 00:00:09,877
??dn? l?ka?stv??
??dn? obchody s od?vy?
3
00:00:10,047 --> 00:00:12,607
??dn? kradm? pl??en?
na filmy sem tam?
4
00:00:12,767 --> 00:00:15,042
No, sem tam pot?ebujeme
speci?ln? dod?vky.
5
00:00:15,207 --> 00:00:18,916
Ale tr?v?me v?t?inu na?eho
?asu studiem. R?di dr??me spolu.
6
00:00:19,087 --> 00:00:22,079
No, ur?it? ch?pete, ?e
tento druh chov?n?...
7
00:00:22,247 --> 00:00:23,999
...se nemus? n?kter?m lidem l?bit.
8
00:00:24,167 --> 00:00:27,239
Tak jak odpov?te
- Believers.2007.STV.DVDR iP.XviD-TR-DvF.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
BELIVERS (?nananlar)
?EV?R?: yilmaz&yilmaz ANTALYA AK?
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
<i>Quanta grubunun ihtiya?lar?n? kendi kendine </i>
<i>tamamen giderebildi?ini mi s?yl?yorsunuz ?</i>
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
<i>T?bbi ila?lar yok?</i>
<i>K?yafet sat?n almak yok?</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
<i>Arada s?rada bir film</i>
<i>izlemek i?in ka?amak yapmak?</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
<i>Tabi, ara s?ra,</i>
<i>?zel ?eylere ihtiyac?m?z oluyor.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
<i>Fakat zaman?m?z?n b?y?k bir k?sm?n? i?lerimizi</i>
<i>yapmakla ge?iriyoruz. Birbirimizle olmay? seviyoruz.</i>
6
00:00:18,800
- Babylon-5---1x10---Believers.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:27,479
Hoæu li umrijeti?
2
00:00:27,480 --> 00:00:32,400
Ako je tako zapisano u rijekama
vremena, Shon, tako æe biti.
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,279
Reæi æu ti što je zapisano
u rijekama vremena.
4
00:00:35,280 --> 00:00:37,759
Uskoro æeš disati mnogo lakše.
5
00:00:37,760 --> 00:00:41,199
Narast æeš velik, mudar
i donijeti èast
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,199
svojoj majci i ocu.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,599
Molim vas, nemojte tako govoriti.
8
00:00:45,600 --> 00:00:50,280
Nitko ne zna što je zapisano u rijeci,
dok ga voda ne okruži.
9
00
- Babylon 5 - 1x10 - Believers.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:24:Czy umrê?
00:00:27:JeÅli zapisane jest to w strumieniach czasu,|Shon, tak siê stanie.
00:00:32:Powiem ci co jest zapisane w strumieniach czasu.
00:00:35:Wkrótce bêdziesz oddycha³ znacznie ³atwiej.
00:00:37:WyroÅniesz na silnego i m¹drego m³odzieñca,
00:00:41:który przyniesie wiele zaszczytu swoim rodzicom.
00:00:43:Proszê tak nie mówiæ.
00:00:45:Nikt nie wie, co jest zapisane w strumieniach,|chyba ¿e otocz¹ go wody.
00:00:54:Ja siê nigdy nie mylê w tych sprawach.
00:01:01:Doktorze.
00:01:05:Mój m¹¿ chcia³by odbyæ| z panem szczer¹ rozmowê. Czy mo¿e?
00:01:09:Dobrze.
00:01:15:Le
- Believers.2007.UNRATED. DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,408 --> 00:00:05,358
Tako,kažeš da je Quanta Group
potpuno sama sebi dovoljna?
2
00:00:05,537 --> 00:00:07,695
Nema lekova?
Nema kupovine odece?
3
00:00:07,872 --> 00:00:10,542
Nema iskradanja u bioskop
tu i tamo?
4
00:00:10,708 --> 00:00:13,080
Pa,povremeno,
su nam potrebne posebne zalihe.
5
00:00:13,252 --> 00:00:17,120
Ali,vecinu vremena provodimo
u istraživanju. Volimo da budemo dosledni sebi.
6
00:00:17,298 --> 00:00:20,417
Pa,sigurno je da
takva vrsta ponašanja...
7
00:00:20,593 --> 00:00:22,419
... može neke ljude uciniti
neugodnim.
8
00:00:22,594 --> 00:00:
- Believers.2007.UNRATED. DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,599 --> 00:00:05,549
?Dicen qu? el Grupo Quanta
es completamente autosuficiente?
2
00:00:05,728 --> 00:00:07,887
?Sin medicamentos?
?Sin tiendas de ropa?
3
00:00:08,064 --> 00:00:10,734
?Sin ir al cine de
vez en cuando?
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,273
Bueno, ocasionalmente,
necesitamos suplementos especiales.
5
00:00:13,445 --> 00:00:15,842
Pasamos la mayor parte de nuestro
tiempo haciendo estudios.
6
00:00:16,021 --> 00:00:17,586
Nos gusta mantenernos
por nuestra cuenta.
7
00:00:17,623 --> 00:00:20,610
Bueno, estoy seguro de poder
entender este tipo de comportamiento...
- Fairly Legal - 1x06 - Believers.720p HDTV.DIM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,568 --> 00:00:05,950
Leo, je suis en retard.
2
00:00:06,075 --> 00:00:07,039
<i>C'est vrai.</i>
3
00:00:07,164 --> 00:00:09,216
Justin ?
Mon téléphone indique...
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,718
Pourquoi t'appelles du poste de Leo ?
5
00:00:11,843 --> 00:00:13,638
Y a une salle pleine de types,
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,973
qui t'attendent pour une formation,
7
00:00:16,517 --> 00:00:17,626
<i>tu te souviens ?</i>
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,686
Ce séminaire est cet après-midi.
9
00:00:20,855 --> 00:00:23,622
- On l'a avancé.
- <i>Quand ? Passe le téléphone à L
- b5-1x10-believers-dvdrip-xvid-a c3-bags.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{778}{853}Voi muri ?
{874}{1021}Dacã aºa e scris în râurile timpului, Shon,|atunci aºa va fi.
{1027}{1102}Ãþi spun eu ce e scris.
{1108}{1180}Curând o sã respiri mult mai uºor.
{1182}{1282}O sã devii puternic, înþelept ºi vei aduce|onoare
{1284}{1338}mamei ºi tatãlui tãu.
{1344}{1414}Te rog nu vorbi aºa.
{1416}{1558}Nimeni nu ºtie ce e scris, pânã când apele|îl înconjoarã.
{1665}{1761}Nu mã înºel niciodatã la treburile astea.
{1875}{1929}Dr. Franklin.
{2001}{2135}Soþul meu doreºte sã vã vorbeascã fãrã|ascunziºuri. Se poate ?
{2141}{2183}Bineînþeles.
{2307}{2483}Doctorii de pe planeta no
- Believers.2007.UNRATED. DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
<i>Quanta grubunun ihtiya?lar?n? kendi kendine </i>
<i>tamamen giderebildi?ini mi s?yl?yorsunuz ?</i>
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
<i>T?bbi ila?lar yok?</i>
<i>K?yafet sat?n almak yok?</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
<i>Arada s?rada bir film</i>
<i>izlemek i?in ka?amak yapmak?</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
<i>Tabi, ara s?ra,</i>
<i>?zel ?eylere ihtiyac?m?z oluyor.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
<i>Fakat zaman?m?z?n b?y?k bir k?sm?n? i?lerimizi</i>
<i>yapmakla ge?iriyoruz. Birbirimizle olmay? seviyoruz.</i>
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
<i>Pe
- Believers ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
Kvanttiryhmäkö
on täysin omavarainen?
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
Ei lääkkeitä, vaateostoksia?
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
Ei elokuvissa käyntiä?
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
Joskus tarvitsemme erikoistarvikkeita.
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
Työskentelemme suurimman osan
ajasta. Tykkäämme olla itseksemme.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
Joitakin tuollainen käytös -
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,712
voi ihmetyttää.
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,952
Jotkut pitävät
Kvanttiryhmää kulttina.
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,50
- Believers ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
<i>So you're saying that the Quanta Group</i>
<i>is completely self-sufficient?</i>
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
<i>No medicines?</i>
<i>No shopping for clothes?</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
<i>No sneaking out to a movie</i>
<i>every now and then?</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
<i>Well, occasionally,</i>
<i>we need special supplies.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
<i>But we spend most of our time working</i>
<i>on studies. We like to keep to ourselves.</i>
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
<i>Well, I'm sure you can understand that</i>
<i>t
There are more subtitles available for Believers
Click here to view them