Search Movie Subtitles results for Beau pere by relevance:
- [1981] Bertrand Blier - Beau-pere (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
STEP-FATHER
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
I was working as
a piano pIayer...
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
in a posh, internationaI-
styIe restaurant...
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
high up in one of those
high-rise hoteIs...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
with a superIative view
of Paris.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
It couId've been in MontreaI
or Zurich or anypIace.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
with the same eyes, tired
from counting doIIars.
- Beau-pere [1981] - Bertrand Blier.ENG.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{338}STEP-FATHER
{2464}{2509}I was working as|a piano player...
{2546}{2607}in a posh, international-|style restaurant...
{2644}{2707}high up in one of those|high-rise hotels...
{2721}{2772}with a superlative view|of Paris.
{2958}{3028}It could've been in Montreal|or Zurich or anyplace.
{3066}{3146}There'd have been the same|Americans, Japanese, Saudis...
{3205}{3307}with the same eyes, tired|from counting dollars.
{3508}{3548}I could play them anything...
{3562}{3626}Gershwin, Chopin, Art Tatum...|they didn't listen.
{3666}{3733}All they wanted was something|not too noisy...
{3746}{3834}a bit of atmosphere,|muted, velvety...
{3851}{
1 file(s), added on: 2009-05-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
STEP-FATHER
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
I was working as
a piano pIayer...
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
in a posh, internationaI-
styIe restaurant...
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
high up in one of those
high-rise hoteIs...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
with a superIative view
of Paris.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
It couId've been in MontreaI
or Zurich or anypIace.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
with the same
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Era la ?poca en la que
trabajaba como pianista...
2
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
en un elegante restaurante
de estilo internacional,
3
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
en el ?ltimo piso de uno
de esos alt?simos hoteles,
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
con una incre?ble vista
de Par?s.
5
00:02:20,280 --> 00:02:23,160
Esto pod?a haber sucedido en Montreal
Zurich o en cualquier otro lugar.
6
00:02:24,760 --> 00:02:28,120
Hab?a los t?picos clientes americanos,
japoneses, saud?es...
7
00:02:30,560 --> 00:02:34,800
con esos mismos ojos cansado
de contar siempre
- Beau-pere [1981] - Bertrand Blier.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Pracoval jsem jako hr?? na klav?r
2
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
v luxusn? restauraci mezin?rodn?ho stylu...
3
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
naho?e v jednom z t?ch v??kov?ch hotel?...
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
s ??asn?m v?hledem na Pa???
5
00:02:20,280 --> 00:02:23,160
Mohlo to b?t v Montrealu nebo
Curychu nebo kdekoliv.
6
00:02:24,760 --> 00:02:28,120
Mohli tam b?t stejn? Ameri?an?, Japonci, Arabov?...
7
00:02:30,560 --> 00:02:34,800
with the same eyes, tired from counting doIIars.
se stejn?ma o?ima,
unaven?ma od po??t?n? dolar?.
8
00:02:43,200
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
STEP-FATHER
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
I was working as
a piano pIayer...
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
in a posh, internationaI-
styIe restaurant...
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
high up in one of those
high-rise hoteIs...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
with a superIative view
of Paris.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
It couId've been in MontreaI
or Zurich or anypIace.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
with the same
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
STEP-FATHER
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
I was working as
a piano pIayer...
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
in a posh, internationaI-
styIe restaurant...
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
high up in one of those
high-rise hoteIs...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
with a superIative view
of Paris.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
It couId've been in MontreaI
or Zurich or anypIace.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
with the same
- [1981] Bertrand Blier - Beau-pere (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Pracoval jsem jako hráè na klavÃr
2
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
v luxusnà restauraci mezinárodnÃho stylu...
3
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
nahoøe v jednom z tìch výškových hotelù...
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
s úžasným výhledem na PaøÃž
5
00:02:20,280 --> 00:02:23,160
Mohlo to být v Montrealu nebo
Curychu nebo kdekoliv.
6
00:02:24,760 --> 00:02:28,120
Mohli tam být stejnà Amerièané, Japonci, Arabové...
7
00:02:30,560 --> 00:02:34,800
with the same eyes, tired from counting doIIars.
se stejnýma oèima,
unavenýma od poèÃt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{775}/OJCZYM
{870}{1070}/T³umaczenie:Kapeæ|/Korekta:moniuska
{2994}{3060}To by³y czasy,|gdy pracowa³em jako pianista...
{3080}{3180}w ekskluzywnej, utrzymanej|w miêdzynarodowym stylu restauracji...
{3182}{3262}na najwy¿szym piêtrze|w jednym z tych hoteli wie¿owców...
{3263}{3325}z niesamowitym widokiem na Pary¿.
{3510}{3613}To mog³o zdarzyæ siê w Montrealu,|czy Zurychu, wszêdzie.
{3623}{3746}Mogli tam byæ tacy sami Amerykanie,|Japoñczycy, Saudyjczycy,
{3768}{3884}z tak samo zmêczonymi|od liczenia dolarów oczami.
{4084}{4136}Mog³em im zagraæ cokolwiek...
{4141}{4247}Gershwina, Chopina, Arta Tatuma...|i tak nie s³uch
- Beau-pere [1981] - Bertrand Blier.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Pracoval jsem jako hr?? na klav?r
2
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
v luxusn? restauraci mezin?rodn?ho stylu...
3
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
naho?e v jednom z t?ch v??kov?ch hotel?...
4
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
s ??asn?m v?hledem na Pa???
5
00:02:20,280 --> 00:02:23,160
Mohlo to b?t v Montrealu nebo
Curychu nebo kdekoliv.
6
00:02:24,760 --> 00:02:28,120
Mohli tam b?t stejn? Ameri?an?, Japonci, Arabov?...
7
00:02:30,560 --> 00:02:34,800
with the same eyes, tired from counting doIIars.
se stejn?ma o?ima,
unaven?ma od po??t?n? dolar?.
8
00:02:43,200
127 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,412 --> 00:02:43,697
Ãïèçîä 5: Ãî òó ñòîðîÃó ò¸ìÃîãî ëåñÃ
2
00:03:14,582 --> 00:03:16,918
Ãòöà çà áðà ëè?
3
00:03:16,918 --> 00:03:17,919
Ãî÷åìó?
4
00:03:17,919 --> 00:03:19,629
Ãåé÷à ñ, ìû åù¸ ÃÃ¥ çÃà åì.
5
00:03:19,629 --> 00:03:22,465
Ãîëüêî ÷òî ìû ïîëó÷èëè çâîÃîê îò Ãæóëèè,
6
00:03:22,465 --> 00:03:26,260
ïîäòâåðäèâøèé ÷òî òðà Ãñïîðò, óâåçøèé Ãæîðäæà , âîø¸ë Ãà òåððèòîðèþ Ãðìèè ÃÃÃ.
7
00:03:26,260 --> 00:03:27,762
ÃîäòâåÃ
- Beau-pere.1981.Bertrand.Blie r.DivX.en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
STEP-FATHER
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
I was working as
a piano pIayer...
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
in a posh, internationaI-
styIe restaurant...
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
high up in one of those
high-rise hoteIs...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
with a superIative view
of Paris.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
It couId've been in MontreaI
or Zurich or anypIace.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
with the same eyes, tired
from counting doIIars.
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,925 --> 00:00:13,808
STEP-FATHER
2
00:01:42,579 --> 00:01:44,459
I was working as
a piano player...
3
00:01:46,004 --> 00:01:48,551
in a posh, international-
style restaurant...
4
00:01:50,096 --> 00:01:52,726
high up in one of those
high-rise hotels...
5
00:01:53,310 --> 00:01:55,440
with a superlative view
of Paris.
6
00:02:03,207 --> 00:02:06,130
It could've been in Montreal
or Zurich or anyplace.
7
00:02:07,716 --> 00:02:11,056
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,520 --> 00:02:17,779
with the same eyes, tired
from counting dollars.
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2990}{3038}I was working as|a piano pIayer...
{3076}{3139}in a posh, internationaI-|styIe restaurant...
{3178}{3244}high up in one of those|high-rise hoteIs...
{3258}{3311}with a superIative view|of Paris.
{3507}{3579}It couId've been in MontreaI|or Zurich or anypIace.
{3619}{3703}There'd have been the same|Americans, Japanese, Saudis...
{3764}{3870}with the same eyes, tired|from counting doIIars.
{4080}{4121}I couId pIay them anything...
{4137}{4203}Gershwin, Chopin, Art Tatum...|they didn't Iisten.
{4245}{4316}AII they wanted was something|not too noisy...
{4329}{4421}a bi
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,125 --> 00:00:31,008
STEP-FATHER
2
00:01:59,779 --> 00:02:01,659
I was working as
a piano player...
3
00:02:03,204 --> 00:02:05,751
in a posh, international-
style restaurant...
4
00:02:07,296 --> 00:02:09,926
high up in one of those
high-rise hotels...
5
00:02:10,510 --> 00:02:12,640
with a superlative view
of Paris.
6
00:02:20,407 --> 00:02:23,330
It could've been in Montreal
or Zurich or anyplace.
7
00:02:24,916 --> 00:02:28,256
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:30,720 --> 00:02:34,979
with the same eyes, tired
from counting dollars.
- Beau-pere [1981].srt
- beau.pere.(3412332).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,925 --> 00:00:13,808
STEP-FATHER
2
00:01:42,579 --> 00:01:44,459
I was working as
a piano player...
3
00:01:46,004 --> 00:01:48,551
in a posh, international-
style restaurant...
4
00:01:50,096 --> 00:01:52,726
high up in one of those
high-rise hotels...
5
00:01:53,310 --> 00:01:55,440
with a superlative view
of Paris.
6
00:02:03,207 --> 00:02:06,130
It could've been in Montreal
or Zurich or anyplace.
7
00:02:07,716 --> 00:02:11,056
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,520 --> 00:02:17,779
with the same eyes, tired
from counting dollars.
9
00:02:26,171 --> 00:02:27,842
I could play them anything...
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{775}/OJCZYM
{870}{1070}/T³umaczenie:Kapeæ|/Korekta:moniuska
{2994}{3060}To by³y czasy,|gdy pracowa³em jako pianista...
{3080}{3180}w ekskluzywnej, utrzymanej|w miêdzynarodowym stylu restauracji...
{3182}{3262}na najwy¿szym piêtrze|w jednym z tych hoteli wie¿owców...
{3263}{3325}z niesamowitym widokiem na Pary¿.
{3510}{3613}To mog³o zdarzyæ siê w Montrealu,|czy Zurychu, wszêdzie.
{3623}{3746}Mogli tam byæ tacy sami Amerykanie,|Japoñczycy, Saudyjczycy,
{3768}{3884}z tak samo zmêczonymi|od liczenia dolarów oczami.
{4084}{4136}Mog³em im zagraæ cokolwiek...
{4141}{4247}Gershwina, Chopina, Arta Tatuma...|i tak nie s³uch
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{775}/OJCZYM
{870}{1070}/T³umaczenie:Kapeæ|/Korekta:moniuska
{2994}{3060}To by³y czasy,|gdy pracowa³em jako pianista...
{3080}{3180}w ekskluzywnej, utrzymanej|w miêdzynarodowym stylu restauracji...
{3182}{3262}na najwy¿szym piêtrze|w jednym z tych hoteli wie¿owców...
{3263}{3325}z niesamowitym widokiem na Pary¿.
{3510}{3613}To mog³o zdarzyæ siê w Montrealu,|czy Zurychu, wszêdzie.
{3623}{3746}Mogli tam byæ tacy sami Amerykanie,|Japoñczycy, Saudyjczycy,
{3768}{3884}z tak samo zmêczonymi|od liczenia dolarów oczami.
{4084}{4136}Mog³em im zagraæ cokolwiek...
{4141}{4247}Gershwina, Chopina, Arta Tatuma...|i tak nie s³uch
- Beau-pere [1981].srt
- beau.pere.(3412332).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,925 --> 00:00:13,808
STEP-FATHER
2
00:01:42,579 --> 00:01:44,459
I was working as
a piano player...
3
00:01:46,004 --> 00:01:48,551
in a posh, international-
style restaurant...
4
00:01:50,096 --> 00:01:52,726
high up in one of those
high-rise hotels...
5
00:01:53,310 --> 00:01:55,440
with a superlative view
of Paris.
6
00:02:03,207 --> 00:02:06,130
It could've been in Montreal
or Zurich or anyplace.
7
00:02:07,716 --> 00:02:11,056
There'd have been the same
Americans, Japanese, Saudis...
8
00:02:13,520 --> 00:02:17,779
with the same eyes, tired
from counting dollars.
9
00:02:26,171 --> 00:02:27,842
I could play them anything...
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{775}/OJCZYM
{870}{1070}/T³umaczenie:Kapeæ|/Korekta:moniuska
{2994}{3060}To by³y czasy,|gdy pracowa³em jako pianista...
{3080}{3180}w ekskluzywnej, utrzymanej|w miêdzynarodowym stylu restauracji...
{3182}{3262}na najwy¿szym piêtrze|w jednym z tych hoteli wie¿owców...
{3263}{3325}z niesamowitym widokiem na Pary¿.
{3510}{3613}To mog³o zdarzyæ siê w Montrealu,|czy Zurychu, wszêdzie.
{3623}{3746}Mogli tam byæ tacy sami Amerykanie,|Japoñczycy, Saudyjczycy,
{3768}{3884}z tak samo zmêczonymi|od liczenia dolarów oczami.
{4084}{4136}Mog³em im zagraæ cokolwiek...
{4141}{4247}Gershwina, Chopina, Arta Tatuma...|i tak nie s³uch
There are more subtitles available for Beau Pere
Click here to view them