Search Movie Subtitles results for Battle For Haditha by relevance:
- [______].Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
- Battle.For.Haditha.DVDRip.HUN.XviD -BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
Mit akarsz tudni?
2
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
Egy szaros barakkban élek
3
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
állandó veszélyben
4
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
Lövést kaphatok bármelyik percben,
bármelyik ablakból
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Felkelek és ugyanazok az
õrjáratok mindennap.
6
00:00:46,385 --> 00:00:49,885
Ãs alapvetõen azért harcolok...
Tudom, hogy miért harcolok,
7
00:00:50,385 --> 00:00:52,385
hogy mindennap hazatérjek
8
00:00:52,485 --> 00:00:53,485
anélkül, hogy megöljenek.
9
00:00:54,285 --> 00:00:56,285
Ez
- bestdivx-bfh.srt
- battle.for.haditha.(3411192).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,086 --> 00:00:31,900
Mit akarsz tudni?
2
00:00:32,554 --> 00:00:34,653
Egy szaros barakkban élek
3
00:00:34,654 --> 00:00:36,655
állandó veszélyben
4
00:00:37,155 --> 00:00:40,754
Lövést kaphatok bármelyik percben,
bármelyik ablakból
5
00:00:40,755 --> 00:00:45,474
Felkelek és ugyanazok az
õrjáratok mindennap.
6
00:00:46,055 --> 00:00:50,054
Ãs alapvetõen azért harcolok...
Tudom, hogy miért harcolok,
7
00:00:50,055 --> 00:00:52,154
hogy mindennap hazatérjek
8
00:00:52,155 --> 00:00:53,955
anélkül, hogy megöljenek.
9
00:00:53,956 --> 00:00:56,755
Ezért nem tudom, hogy miért
vagyunk itt.
10
00:00:56,756 --> 00:0
- bestdivx-bfh.srt
- battle.for.haditha.(3425877).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,479 --> 00:00:31,207
<i>Que voulez-vous savoir ?</i>
2
00:00:31,950 --> 00:00:33,675
<i>Je vis en baraquement...</i>
3
00:00:34,950 --> 00:00:36,221
en peur perpétuelle.
4
00:00:36,341 --> 00:00:39,399
Je peux être descendu
à tout moment, n'importe où.
5
00:00:40,840 --> 00:00:44,037
Je me lève chaque matin
pour faire les mêmes rondes.
6
00:00:46,320 --> 00:00:48,373
Et la seule chose
pour laquelle je me bats,
7
00:00:48,493 --> 00:00:49,888
avec certitude,
8
00:00:50,646 --> 00:00:53,623
c'est de rentrer tous les jours
sans m'être fait tuer.
9
00:00:54,426 --> 00:00:56,598
Parce que j'ignore
ce qu'on fait ici.
10
00:00:56,
- Battle For Haditha Dvdrip Xvid-Bestdivx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles without Arabic hardcoded parts.
(Best for watching the film)
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Sync for bestdivx release
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
9
00:00
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt_1
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,326
O que... O que quer saber?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
Vivo num quartel de merda,
em constante amea?a,
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,473
posso ser atingido a qualquer altura,
atrav?s de qualquer janela.
4
00:00:40,959 --> 00:00:43,650
Acordo todas as manh?s,
fa?o as mesmas patrulhas todos os dias.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
E basicamente,
a ?nica coisa por que estou a lutar
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
que sei por que estou a lutar,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
? por chegar a casa todos os dias
sem ser morto.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,71
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.(emule-polska.pl).txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.[eMulek.com.pl].txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{120}{150}Ponowna korekta: Thorn_m
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by, jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne, o co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem, po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy
- Battle.For.Haditha.2007.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
N?o seja ego?sta.
Mantenha os cr?ditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que voc? quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Atrav?s de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manh?,
fa?o as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa p
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.(emule-polska.pl).txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
- Battle For Haditha Dvdrip Xvid-Bestdivx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles without Arabic hardcoded parts.
(Best for watching the film)
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Sync for bestdivx release
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
9
00:00
- devise-bfh.cd2.srt
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
- devise-bfh.cd1.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,945
Plantãm acest mãslin
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,980
cu ocazia circumciziei lui Abdul,
pentru a fi pace în Irak.
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,345
La naiba !
4
00:00:23,380 --> 00:00:27,380
Sunt pe cealaltã parte a drumului.
5
00:00:27,415 --> 00:00:30,745
Nu putem sã detonãm bomba.
6
00:00:30,780 --> 00:00:34,780
Dacã ar fi pe partea asta, atunci
totul s-ar termina, pentru ei.
7
00:00:42,880 --> 00:00:46,280
Cât naiba mai trebuie
sã aºteptãm ?
8
00:00:46,315 --> 00:00:50,280
Dã-mi o þigarã.
9
00:01:08,680 --> 00:01:12,680
Domnule, avem coordonatele.
10
00:01:15,580 --> 00:01:19,580
Imaginile aratã
- bestdivx-bfh.srt
- battle.for.haditha.(3436552).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
Não seja egoÃsta.
Mantenha os créditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que você quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Através de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manhã,
faço as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa pelo qual eu luto
e sei que estou lutando,
10
00:00:50,385
- Battle.For.Haditha.DVDrip.Xvid.Mp3 .[SuBTorrents].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
?Qu? quiere saber?
2
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
Vivo en unas barracas de mierda,
3
00:00:34,885 --> 00:00:36,850
bajo constante amenaza.
4
00:00:36,885 --> 00:00:39,385
Me pueden disparar cualquier momento,
a trav?s de cualquier ventana.
5
00:00:40,485 --> 00:00:43,485
Despierto todas las ma?anas para hacer
el mismo patrullaje todos los d?as.
6
00:00:46,485 --> 00:00:50,785
Y b?sicamente, lo ?nico por lo
que peleo, por lo que s? que peleo
7
00:00:50,885 --> 00:00:53,985
es para hacer esto mi hogar
todos los d?as sin que me maten.
8
00:00:54,785 --> 0
- Battle.For.Haditha.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,118 --> 00:00:31,194
Šta želiš da znaš?
2
00:00:32,409 --> 00:00:37,984
Živim u baraci, punoj pacova,
svakog trenutka mogu da me ubiju.
3
00:00:38,720 --> 00:00:39,303
Kroz bilo koji prozor.
4
00:00:41,326 --> 00:00:43,450
Svako jutro, kada se probudim,
patroliram istom trasom.
5
00:00:46,920 --> 00:00:50,312
I, jedino za šta se borim,
a da sam toga svestan
6
00:00:51,230 --> 00:00:53,596
je, da se vratim kuæi, živ.
7
00:00:54,910 --> 00:00:56,167
Jer ne znam zašto smo ovde.
8
00:00:57,161 --> 00:01:03,024
Mislim, znam zašto smo ovde, ali...
ne znam zašto smo ov
- [______].Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
- Battle.For.Haditha.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt_1
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,326
O que... O que quer saber?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
Vivo num quartel de merda,
em constante amea?a,
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,473
posso ser atingido a qualquer altura,
atrav?s de qualquer janela.
4
00:00:40,959 --> 00:00:43,650
Acordo todas as manh?s,
fa?o as mesmas patrulhas todos os dias.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
E basicamente,
a ?nica coisa por que estou a lutar
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
que sei por que estou a lutar,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
? por chegar a casa todos os dias
sem ser morto.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,71
There are more subtitles available for Battle For Haditha
Click here to view them