Search Movie Subtitles results for Basquiat by relevance:
- Basquiat.1996.DVDivX.[V H-PROD].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
Todo mundo quer entrar
no barco do Van Gogh.
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
N?o h? viagem t?o horr?vel,
que n?o haja nenhum candidato.
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
A id?ia do g?nio incompreendido desaparecendo
num barco ? deliciosamente idiota.
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
Devemos a Van Gogh ter
lan?ado este mito para ?rbita.
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
Quantos quadros ele vendeu? Um?
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Ele n?o podia d?-los...
7
00:03:26,832 --> 00:03:29,793
Ele era o mais moderno dos
artistas mas todo mundo o odiava.
8
00:03:30
- basquiat-1cd.srt
- Basquiat.1996.DVDivX-VH -PROD.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
<i>Tout le monde veut monter à bord du Van Gogh.</i>
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
<i>Si horrible soit le voyage,
il y aura toujours un candidat.</i>
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
<i>L'idée du génie méconnu trimant dans une mansarde
est délicieusement idiote.</i>
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
<i>C'est à Van Gogh que revient
le mérite d'avoir lancé le mythe.</i>
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
<i>Combien de tableaux
a-t-il vendus ? Un ?</i>
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
<i>Personne n'en voulait.</i>
7
00:03:26,832 --> 00:03:30,342
<i>Le plus
- Basquiat.1996.DVDivX.[V H-PROD].srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
Todo mundo quer entrar
no barco do Van Gogh.
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
N?o h? viagem t?o horr?vel,
que n?o haja nenhum candidato.
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
A id?ia do g?nio incompreendido desaparecendo
num barco ? deliciosamente idiota.
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
Devemos a Van Gogh ter
lan?ado este mito para ?rbita.
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
Quantos quadros ele vendeu? Um?
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Ele n?o podia d?-los...
7
00:03:26,832 --> 00:03:29,793
Ele era o mais moderno dos
artistas mas todo mundo o odiava.
8
00:03:30
- Jean.Michel.Basquiat.The.Radiant.Ch ild.2010.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,915 --> 00:00:41,488
Tu devrais mettre ta chaise ici.
2
00:00:45,504 --> 00:00:46,619
De ce côté.
3
00:00:49,717 --> 00:00:51,508
Bienvenue à Téléland !
4
00:00:51,718 --> 00:00:55,052
Je ne dois pas penser
que je suis filmé.
5
00:01:01,394 --> 00:01:02,805
C'est bon ?
6
00:01:04,647 --> 00:01:05,975
- Prêt ?
- Oui.
7
00:01:14,614 --> 00:01:16,737
C'est un film de qualité, hein ?
8
00:01:31,546 --> 00:01:35,758
<i>Papa, je vais devenir célèbre</i>
9
00:01:58,863 --> 00:02:00,274
<i>Je l'enviais vraiment...</i>
10
00:02:00,490 --> 00:02:03,027
<i>mais il Ã
- Basquiat.(1996).DVDRip. DivX3LM-VH-PROD.[sharethefiles.com].pl.s rt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:02:53,840 --> 00:02:57,280
Ka?dy chce si? za?apa? z Van Goghem
3
00:02:58,000 --> 00:03:01,560
i zrobimy w tym celu dos?ownie wszystko
4
00:03:01,640 --> 00:03:07,720
zapoznany geniusz haruj?cy na poddaszu, jaka? to urocza bzdura
5
00:03:07,760 --> 00:03:11,960
pocz?tek temu mitowi da?o ?ycie Van Gogh-a
6
00:03:12,880 --> 00:03:15,640
ile obraz?w on sprzedawa?? Jeden?
7
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
nikt nie chcia? bra? ich za darmo
8
00:03:18,360 --
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:03,694
Ka?d? se chce projet
ve Van Goghov? ?lunu...
2
00:03:05,237 --> 00:03:08,892
Lid? nev?h?j? podstoupit
i tu nejstrastipln?j?? cestu.
3
00:03:08,892 --> 00:03:15,250
P?edstava nezn?m?ho g?nia
z podkrov? je po?etile l?kav?.
4
00:03:15,250 --> 00:03:19,830
Tento m?tus je tak? d?lem
Van Gogha.
5
00:03:19,830 --> 00:03:25,565
A to prodal jedin? obraz.
Nikdo je necht?l...
6
00:03:25,565 --> 00:03:30,799
Byl tak modern?,
ale v?ichni ho nen?vid?li.
7
00:03:30,799 --> 00:03:36,049
Styd?me se za to a cht?li
bychom to napravit.
8
00:03:36,049 --> 00:03:40,961
P
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4346}{4432}Toþi vor sã ajungã pe vaporul lui Van Gogh.
{4450}{4539}Nu existã cãlãtorie atât de oribilã încât sã| n-o vrea nimeni.
{4541}{4693}Ideea geniului care lucreazã ca un| sclav izolat este delicios de prosteascã.
{4694}{4799}Trebuie sã-i mulþumim vieþii lui Van Gogh |pentru cã a lansat acest mit.
{4822}{4891}Câte picturi a vândut? Una?
{4893}{4943}Nu le putea da de pomanã.
{4959}{5030}Probabil cã era cel mai modern artist, dar |toatã lumea îl ura.
{5052}{5187}Ãi era aºa de ruºine de viaþa sa încât restul istoriei |artelor va fi compensare pentru neglijarea lui.
{5189}{5285}Nimeni nu vrea sã
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{4346}{4432}Toþi vor sã ajungã pe vaporul lui Van Gogh.
{4450}{4539}Nu existã cãlãtorie atât de oribilã încât sã| n-o vrea nimeni.
{4541}{4693}Ideea geniului care lucreazã ca un| sclav izolat este delicios de prosteascã.
{4694}{4799}Trebuie sã-i mulþumim vieþii lui Van Gogh |pentru cã a lansat acest mit.
{4822}{4891}Câte picturi a vândut? Una?
{4893}{4943}Nu le putea da de pomanã.
{4959}{5030}Probabil cã era cel mai modern artist, dar |toatã lumea îl ura.
{5052}{5187}Ãi era aºa de ruºine de viaþa sa încât restul istoriei |artelor va fi compensare pentru neglijarea lui.
{5189}{5285}Nimeni nu vrea sã facã parte dintr-o generaþie |care ignor
- Basquiat - türkçe.srt
- basquiat.(3426585).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:01,561 --> 00:03:05,122
Herkes Van Gogh'un gemisine binmek ister.
2
00:03:05,899 --> 00:03:09,596
Hiçkimsenin çýkmadýðý yolculuktan
daha korkunç bir yolculuk yoktur.
3
00:03:09,669 --> 00:03:12,069
Tavan arasýnda köle gibi çalýþan...
4
00:03:12,138 --> 00:03:16,006
keþfedilmemiþ bir dahi fikri
oldukça hoþ ve aptalcadýr.
5
00:03:16,076 --> 00:03:18,067
Böyle bir mitin ortaya çýkýþýný..
6
00:03:18,144 --> 00:03:20,442
Vincent van Gogh'un hayatýna borçluyuz.
7
00:03:21,414 --> 00:03:24,281
Demek istediðim, kaç tablo satabilmiþti? Bir?
8
00:03:24,351 --> 00:03:26,444
Onlarý elinden çýkaramadý.
9
00:03:27,120 -->
- 46f54f29fcce33ce864afd40e3f2224c.txt
- basquiat.(3460498).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{966}{1388}"Prawdziwa Sztuka nie ukazuje widzialnego lecz czyni widzialnym" - Paul Klee
{1410}{1550}BASQUIAT|Taniec ze Åmierci¹
{4346}{4432}Ka¿dy chce siê za³apaæ na ³ajbê Van Gogha
{4450}{4539}i zrobimy w tym celu dos³ownie wszystko
{4541}{4693}Nierozpoznany geniusz haruj¹cy na poddaszu. Có¿ za urocza bzdura..
{4694}{4799}pocz¹tek temu mitowi da³o ¿ycie Van Gogha
{4822}{4891}ile obrazów on sprzeda³? Jeden?
{4893}{4943}nikt nie chcia³ braæ ich za darmo
{4959}{5030}Choæ Van Gogh by³ najnowoczeÅniejszym artyst¹, wszyscy go nie znosili
{5052}{5187}Ca³a póŸniejsza historia sztuki to próby odrobienia tego b³êdu
{5189}{5285}Po prostu nie chcemy przeoczyæ kol
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4528}{4592}Ka?d? se chce projet|ve Van Goghov? ?lunu...
{4631}{4722}Lid? nev?h?j? podstoupit|i tu nejstrastipln?j?? cestu.
{4722}{4881}P?edstava nezn?m?ho g?nia|z podkrov? je po?etile l?kav?.
{4881}{4996}Tento m?tus je tak? d?lem|Van Gogha.
{4996}{5139}A to prodal jedin? obraz.|Nikdo je necht?l...
{5139}{5270}Byl tak modern?,|ale v?ichni ho nen?vid?li.
{5270}{5401}Styd?me se za to a cht?li|bychom to napravit.
{5401}{5524}Proto tak? nechceme p???t?ho|Van Gogha p?ehl?dnout.
{5524}{5636}V tomto m?st? jeden takov?|?ek? na rozpozn?n?...
{5648}{5748}A mezit?m se sna??|ze v?ech sil zviditelnit...
{5748}{5847}A p?edstavit sv?j talent|sv?mu okol?.
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,228 --> 00:03:04,815
<i>Svi bi da se ukrcaju na Van Gogov èamac.</i>
2
00:03:05,566 --> 00:03:09,278
<i>Nema tako užasnog puta kojim se niko neæe otisnuti.</i>
3
00:03:09,361 --> 00:03:15,701
<i>Ideja o nepriznatom geniju koji negde robuje je slatko šašava.</i>
4
00:03:15,742 --> 00:03:20,122
<i>Životu Vinsenta Van Goga moramo zahvaliti za taj mit.</i>
5
00:03:21,081 --> 00:03:26,128
<i>Koliko je slika prodao? Jednu? Nije mogao ni da ih pokloni.</i>
6
00:03:26,795 --> 00:03:29,756
<i>Bio je najmoderniiji umetnik, a niko ga nije voleo.</i>
7
00:03:30,674 --> 00:03:36,305
<i>To
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:03,694
Ka?d? se chce projet
ve Van Goghov? ?lunu...
2
00:03:05,237 --> 00:03:08,892
Lid? nev?h?j? podstoupit
i tu nejstrastipln?j?? cestu.
3
00:03:08,892 --> 00:03:15,250
P?edstava nezn?m?ho g?nia
z podkrov? je po?etile l?kav?.
4
00:03:15,250 --> 00:03:19,830
Tento m?tus je tak? d?lem
Van Gogha.
5
00:03:19,830 --> 00:03:25,565
A to prodal jedin? obraz.
Nikdo je necht?l...
6
00:03:25,565 --> 00:03:30,799
Byl tak modern?,
ale v?ichni ho nen?vid?li.
7
00:03:30,799 --> 00:03:36,049
Styd?me se za to a cht?li
bychom to napravit.
8
00:03:36,049 --> 00:03:40,961
P
- Downtown 81 (Jean Michel Basquiat).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
Tout le monde veut monter ? bord du Van Gogh.
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
Si horrible soit le voyage,
il y aura toujours un candidat.
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
L'id?e du g?nie m?connu trimant dans une mansarde
est d?licieusement idiote.
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
C'est ? Van Gogh que revient
le m?rite d'avoir lanc? le mythe.
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
Combien de tableaux
a-t-il vendus ? Un ?
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Personne n'en voulait.
7
00:03:26,832 --> 00:03:30,342
Le plus moderne des peintres,
en son temps le plus ha?.
8
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,561 --> 00:03:05,122
<i>Everybody wants to get
on the Van Gogh boat.</i>
2
00:03:05,899 --> 00:03:09,596
<i>There's no trip so horrible
that someone won't take it.</i>
3
00:03:09,669 --> 00:03:12,069
<i>The idea of the unrecognized genius...</i>
4
00:03:12,138 --> 00:03:16,006
<i>slaving away in a garret
is a deliciously foolish one.</i>
5
00:03:16,076 --> 00:03:18,067
<i>We must credit the life
of Vincent van Gogh...</i>
6
00:03:18,144 --> 00:03:20,442
<i>for really sending
this myth into orbit.</i>
7
00:03:21,414 --> 00:03:24,281
<i>l mean, how many pictures
did he sell? On
- Downtown 81 (Jean Michel Basquiat).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Subtitulado por Tchitchikof
tchitchikof@yahoo.com
2
00:00:43,300 --> 00:00:47,099
Los cuentos de hadas
pueden ser reales
3
00:00:47,100 --> 00:00:50,199
En algún momento te
podrÃa suceder a tÃ
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,099
En especial cuando eres
joven en Nueva York
5
00:00:53,100 --> 00:00:56,999
Pero alguna vez éste lugar
fue una frontera salvaje...
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,399
... y cada chico que era
rápido en los duelos...
7
00:00:59,400 --> 00:01:02,799
... iba a la calle a probar su habilidad
8
00:01:02,800 --> 00:01:06,599
En fin, l
- Basquiat.1996.DVDivX-VH -PROD - ITA.avi.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,665 --> 00:03:05,252
Tutto il mondo vuole salire
a bordo di un Van Gogh.
2
00:03:06,002 --> 00:03:09,714
Per quanto sia brutto il viaggio,
ci sarà sempre un candidato pronto,
3
00:03:09,798 --> 00:03:16,137
I'idea di un genio incompreso che si spegne
in una mansarda è dolcemente folle.
4
00:03:16,179 --> 00:03:20,558
Dobbiamo a Van Gogh il merito
d'aver creato questa sorta di mito.
5
00:03:21,518 --> 00:03:24,729
Quanti quadri avrà venduto?
Uno?
6
00:03:24,829 --> 00:03:27,155
...Non riusciva a venderli!
7
00:03:27,232 --> 00:03:31,293
Era I'artista più moderno
dei suoi t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,100 --> 00:03:03,694
Každý se chce projet
ve Van Goghovì èlunu...
2
00:03:05,237 --> 00:03:08,892
Lidé neváhájà podstoupit
i tu nejstrastiplnìjšà cestu.
3
00:03:08,892 --> 00:03:15,250
Pøedstava neznámého génia
z podkrovà je pošetile lákavá.
4
00:03:15,250 --> 00:03:19,830
Tento mýtus je také dÃlem
Van Gogha.
5
00:03:19,830 --> 00:03:25,565
A to prodal jediný obraz.
Nikdo je nechtìl...
6
00:03:25,565 --> 00:03:30,799
Byl tak modernÃ,
ale všichni ho nenávidìli.
7
00:03:30,799 --> 00:03:36,049
StydÃme se za to a chtìli
bychom to napravit.
8
00
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}< darekmoda@tlen.pl > 2004
{4346}{4432}Ka?dy chce si? za?apa? z Van Gogh-giem
{4450}{4539}i zrobimy w tym celu dos?ownie wszystko
{4541}{4693}zapoznany geniusz haruj?cy na poddaszu,jaka? to urocza bzdura
{4694}{4799}pocz?tek temu mitowi da?o ?ycie Van Gogh-a
{4822}{4891}ile obraz?w on sprzedawa? ? Jeden ?
{4893}{4943}nikt nie chcia? bra? ich za darmo
{4959}{5030}Cho? Van Gogh by? najnowocze?niejszym artyst??.Wszyscy Go nie znosili
{5052}{5187}Ca?a p??niejsza historia sztuki to pr?by odrobienia tego b??du
{5189}{5285}Poprostu nie chcemy przeoczy? kolejnego Van Gogh-a
{5310}{5413}W tym mie?cie,
{5414}{5489}o wszystkim decyduje popular
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}< darekmoda@tlen.pl > 2004
{4346}{4432}Ka¿dy chce siê za³apaæ z Van Gogh-giem
{4450}{4539}i zrobimy w tym celu dos³ownie wszystko
{4541}{4693}zapoznany geniusz haruj¹cy na poddaszu,jaka¿ to urocza bzdura
{4694}{4799}pocz¹tek temu mitowi da³o ¿ycie Van Gogh-a
{4822}{4891}ile obrazów on sprzedawa³ ? Jeden ?
{4893}{4943}nikt nie chcia³ braæ ich za darmo
{4959}{5030}Choæ Van Gogh by³ najnowoczeÅniejszym artyst¹?.Wszyscy Go nie znosili
{5052}{5187}Ca³a póŸniejsza historia sztuki to próby odrobienia tego b³êdu
{5189}{5285}Poprostu nie chcemy przeoczyæ kolejnego Van Gogh-a
{5310}{5413}W tym mieÅcie,
{5414}{5489}o
There are more subtitles available for Basquiat
Click here to view them