Search Movie Subtitles results for Barton Fink by relevance:
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:01:37,300 --> 00:01:40,500
Je dis adieu ? tout ?a,
la chambre puante, les six ?tages,
3
00:01:41,500 --> 00:01:45,500
le m?tro qui rugit ? 3 h du matin
comme un vent de fonte...
4
00:01:45,700 --> 00:01:46,900
Dis-leur adieu pour moi, Maury !
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,300
lls me manqueront !
Tu parles qu'ils me manqueront !
6
00:01:49,500 --> 00:01:50,400
Tu r?ves encore !
7
00:01:50,700 --> 00:01:55,600
Non, Lil ! Je suis r?veill?,
enfin r?veill? apr?s tant d'ann?es.
8
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
Oncle Dave l'a dit :
- [1991] Coen Brothers - Barton Fink (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,580 --> 00:01:26,880
Kissing it all good-bye.
These four stinkin' walls,
2
00:01:26,910 --> 00:01:28,150
six flights up,
3
00:01:28,150 --> 00:01:28,950
six flights up,
4
00:01:29,020 --> 00:01:31,140
the el that roars by at 3 a.m.
5
00:01:31,220 --> 00:01:33,150
Like a cast-iron wind.
6
00:01:33,220 --> 00:01:34,810
Kiss 'em good-bye for me, Maury.
7
00:01:34,890 --> 00:01:37,320
I'll miss 'em...
like hell I will.
8
00:01:37,390 --> 00:01:38,380
Dreamin' again.
9
00:01:38,460 --> 00:01:40,830
Not anymore, Lil.
I'm awake now,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,020
awake
- Barton Fink (1991) [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,292 --> 00:01:20,296
à à à à à à à à à Ã
2
00:01:22,298 --> 00:01:24,300
Ãþ Ãîðê Ãèòè 1941
3
00:01:25,885 --> 00:01:27,178
ÃåëóÃè âñè÷êî òîâà çà ñáîãîì.
Ãåçè ÷åòèðè âîÃÿùè ñòåÃè,
4
00:01:27,220 --> 00:01:28,471
Ãåñò ëåòè Ãà ãîðå,
5
00:01:28,471 --> 00:01:29,263
øåñò ëåòè Ãà ãîðå,
6
00:01:29,305 --> 00:01:31,432
âëà êúò, êîéòî ðåâå â 3 ÷à ñà ñóòðèÃòà .
7
00:01:31,516 --> 00:01:33,476
Ãà òî õâúðëÿù æåëÿçî âÿòúð.
8
00:01:33,518 --> 00:01:35,1
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,294 --> 00:01:28,664
Je dis adieu à tout ça,
la chambre puante, les six étages,
2
00:01:29,674 --> 00:01:33,888
le métro qui rugit à 3 h du matin
comme un vent de fonte...
3
00:01:34,097 --> 00:01:35,342
Dis-leur adieu pour moi, Maury !
4
00:01:35,557 --> 00:01:37,883
lls me manqueront !
Tu parles qu'ils me manqueront !
5
00:01:38,102 --> 00:01:39,052
Tu rêves encore !
6
00:01:39,271 --> 00:01:44,479
Non, Lil ! Je suis réveillé,
enfin réveillé après tant d'années.
7
00:01:44,820 --> 00:01:46,480
Oncle Dave l'a dit :
8
00:01:46,655 --> 00:01:50,405
la lumière e
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1918}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1966}{2014}Ãþ Ãîðê Ãèòè 1941
{2052}{2083}ÃåëóÃè âñè÷êî òîâà çà ñáîãîì.|Ãåçè ÷åòèðè âîÃÿùè ñòåÃè,
{2084}{2114}Ãåñò ëåòè Ãà ãîðå,
{2114}{2133}øåñò ëåòè Ãà ãîðå,
{2134}{2185}âëà êúò, êîéòî ðåâå â 3 ÷à ñà ñóòðèÃòà .
{2187}{2234}Ãà òî õâúðëÿù æåëÿçî âÿòúð.
{2235}{2273}ÃåëóÃè ãè çà ñáîãîì çà ðà äè ìåÃ, Ãà óðè.
{2275}{2334}Ãç ùå èì ëèïñâà ì...|Ãòðà øÃî ùå èì ëèïñâà ì.
{2335}{2359}ÃúÃóâà ø îòÃîâî.
{2361}{2418}ÃÃ
- Barton.Fink.DVDRip.XviD-MDX.En glish.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Kissing it all good-bye.
These four stinkin' walls,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
six flights up,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
six flights up,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
the el that roars by at 3 a.m.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Like a cast-iron wind.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Kiss 'em good-bye for me, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
I'll miss 'em...
like hell I will.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Dreamin' again.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Not anymore, Lil.
I'm awake now,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
awake
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,900 --> 00:01:38,179
Kissing it all good-bye.
These four stinkin' walls,
2
00:01:38,180 --> 00:01:39,381
six flights up,
3
00:01:39,381 --> 00:01:40,180
six flights up,
4
00:01:40,181 --> 00:01:42,221
the el that roars by at 3 a.m.
5
00:01:42,301 --> 00:01:44,182
Like a cast-iron wind.
6
00:01:44,221 --> 00:01:45,742
Kiss 'em good-bye for me, Maury.
7
00:01:45,822 --> 00:01:48,182
I'll miss 'em...
like hell I will.
8
00:01:48,223 --> 00:01:49,261
Dreamin' again.
9
00:01:49,262 --> 00:01:51,544
Not anymore, Lil.
I'm awake now,
10
00:01:51,584 --> 00:01:54,585
awake
- Barton Fink - Eng - 23,976fps - 1991.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Kissing it all good-bye.
These four stinkin' walls,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
six flights up,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
six flights up,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
the el that roars by at 3 a.m.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Like a cast-iron wind.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Kiss 'em good-bye for me, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
I'll miss 'em...
like hell I will.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Dreamin' again.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Not anymore, Lil.
I'm awake now,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
awake
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,847 --> 00:01:37,202
CIDADE DE NOVA IORQUE, 1941
2
00:01:37,247 --> 00:01:40,683
Digo adeus a isto tudo. A estas quatro
malditas paredes, ao <i>sexto</i> andar.
3
00:01:41,567 --> 00:01:45,719
Ao comboio que passa às três da manhã,
como se fosse um tornado de ferro.
4
00:01:45,767 --> 00:01:48,520
Despede-te disto por mim, Maury,
vou ter saudades.
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,717
- O diabo é que vou.
- Estás a sonhar de novo.
6
00:01:50,767 --> 00:01:55,557
Não estou, Lil. Estou desperto,
desperto pela primeira vez em anos.
7
00:01:56,127 --> 00:01:57,799
O Tio Dave é qu
- Barton Fink 23,976 (1991).srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,586 --> 00:01:26,879
Hepsine veda öpücüðü.
Bu pis kokan dört duvar, ...
2
00:01:26,920 --> 00:01:28,964
...altý kat merdiven, ...
3
00:01:29,006 --> 00:01:31,133
...gecenin üçünde gümbürdeyen el; ...
4
00:01:31,216 --> 00:01:33,135
...demirden bir rüzgâr gibi.
5
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
Onlarý benim yerime öp Maury.
6
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Onlarý özleyeceðim,
deli gibi özleyeceðim.
7
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Yine düþ görüyor.
8
00:01:38,473 --> 00:01:40,851
Artýk deðil Lil.
Ãimdi uyanýðým.
9
00:01:40,893 --> 00:01:44,021
- Barton.Fink.1991.DVDRip.AC3.Xv iD-OS.iLUMiNADOS.CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,234 --> 00:00:07,964
Orphan? Dame?
2
00:00:11,907 --> 00:00:15,172
- 'Front desk.'
- Chet? Barton Fink, in room 621.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,178
- Could you try a number?
- 'Sure.'
4
00:00:17,212 --> 00:00:22,582
- Slauson 64304.
- 'Right away, sir.'
5
00:00:23,619 --> 00:00:26,144
Pick it up, pick it up.
6
00:00:26,188 --> 00:00:30,056
- 'Hello? '
- Audrey, I need help. I know it's late.
7
00:00:30,092 --> 00:00:34,222
I wouldn't have called if I could see
any alternative but... I'm sorry.
8
00:00:34,263 --> 00:00:36,493
How are you? I'm sorry. You doing OK?
9
00
- Barton.Fink.1991.Ned.DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,847 --> 00:01:37,202
New York City, 1941
2
00:01:37,247 --> 00:01:40,683
Ik laat het allemaal achter me.
Die vier rotmuren, zes trappen omhoog.
3
00:01:41,567 --> 00:01:45,719
De trein die voorbijraast als een koude wind
om drie uur 's nachts.
4
00:01:45,767 --> 00:01:48,520
Zeg ze gedag voor me, Maury.
Ik zal ze missen.
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,717
Maar niet heus.
- Je droomt weer.
6
00:01:50,767 --> 00:01:55,557
Niet meer, Lil.
Ik ben wakker, voor het eerst in jaren.
7
00:01:56,127 --> 00:01:57,799
Oom Dave zei het.
8
00:01:57,847 --> 00:02:01,476
Het daglicht is een
- [1991] Coen Brothers - Barton Fink (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2030}{2078}LouèÃm se se vÅ¡Ãm.|S tìmihle Å¡pinavými zdmi,
{2102}{2162}tramvajÃ, co tu rachotÃ|od brzkého rána
{2174}{2210}jako plechový vÃtr.
{2222}{2258}Pozdravuj je, Maury.
{2258}{2318}Budou mi chybìt...|hroznì moc.
{2318}{2342}Zase snÃÅ¡.
{2342}{2403}Už ne, Lil.|Jsem vzhùru,
{2403}{2475}poprvé po letech.
{2475}{2510}Strýc Dave øÃkal...
{2510}{2546}"Den je jako sen,
{2546}{2606}když žiješ se zavøenýma oèima."
{2618}{2678}Otevøel jsem oèi.|VidÃm ten zástup.
{2690}{2738}Majà na sobì hadry,
{2738}{2786}ale my patøÃme k nim.
{2786}{2822}Ano, oba dva,
{2822}{2882}a ty, Maury, a strýc Dave
- Barton.Fink.1991.Ned.DVDRip.Xv iD-MDX.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,917 --> 00:01:24,373
New York City, 1941
2
00:01:24,419 --> 00:01:28,002
Ik laat het allemaal achter me.
Die vier rotmuren, zes trappen omhoog.
3
00:01:28,924 --> 00:01:33,253
De trein die voorbijraast als een koude wind
om drie uur 's nachts.
4
00:01:33,303 --> 00:01:36,174
Zeg ze gedag voor me, Maury.
Ik zal ze missen.
5
00:01:36,223 --> 00:01:38,464
Maar niet heus.
- Je droomt weer.
6
00:01:38,517 --> 00:01:43,511
Niet meer, Lil.
Ik ben wakker, voor het eerst in jaren.
7
00:01:44,105 --> 00:01:45,849
Oom Dave zei het.
8
00:01:45,899 --> 00:01:49,683
Het daglicht is een
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:45,667 --> 00:01:48,227
Sãrutã-l din partea mea Maury.
2
00:01:49,589 --> 00:01:50,673
Visezi din nou.
3
00:01:50,708 --> 00:01:53,109
Nu mai visez, Lil!
4
00:01:53,144 --> 00:01:56,072
Acum am deschis ochii dupã mulþi ani.
5
00:01:56,107 --> 00:01:57,549
Unchiul Dave a spus...
6
00:01:57,584 --> 00:01:58,911
"Lumina soarelui e un vis,
7
00:01:58,946 --> 00:02:01,472
dacã trãieºti cu ochii închiºi."
8
00:02:01,507 --> 00:02:04,349
Ochii mei s-au deschis acum!
9
00:02:04,384 --> 00:02:06,468
Vãd corul, ºtiu cã
10
00:02:06,503 --> 00:02:08,549
este îmbrãcat în zdrenþe.
11
00:02:08,584 --> 00:02:09,873
Dar ºi noi facem
- Barton.Fink.1991.DVDRip.AC3.Xv iD-OS.iLUMiNADOS.CD2.srt
- Barton.Fink.1991.DVDRip.AC3.Xv iD-OS.iLUMiNADOS.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,867 --> 00:01:41,323
New York City, 1941
2
00:01:41,370 --> 00:01:44,953
Ik laat het allemaal achter me.
Die vier rotmuren, zes trappen omhoog.
3
00:01:45,874 --> 00:01:50,204
De trein die voorbijraast als een koude wind
om drie uur 's nachts.
4
00:01:50,254 --> 00:01:53,125
Zeg ze gedag voor me, Maury.
Ik zal ze missen.
5
00:01:53,174 --> 00:01:55,416
Maar niet heus.
- Je droomt weer.
6
00:01:55,468 --> 00:02:00,463
Niet meer, Lil.
Ik ben wakker, voor het eerst in jaren.
7
00:02:01,057 --> 00:02:02,800
Oom Dave zei het.
8
00:02:02,851 --> 00:02:06,635
Het daglicht is een
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajaæe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
- barton.fink.1991.dvdrip.xvid.m dx.txt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{250}subtitles:|nfga@wp.pl.
{260}{320}Synchro do releasu|Barton.Fink.1991.DVDRip.XviD-MDX|.:Maphia:.
{2025}{2105}Wynoszê siê st¹d. Ålê po¿egnalnego ca³usa|tym czterem cuchn¹cym Åcianom, szeÅciu piêtrom schodów,
{2130}{2230}windzie, która dudni do 3 nad ranem...
{2236}{2265}Uca³uj je ode mnie Maury!
{2271}{2326}Bêdzie mi ich brakowa³o!
{2332}{2354}Znów Ci siê Åni!
{2360}{2484}Nie Lil!|Obudzi³em siê po raz pierwszy od lat.
{2493}{2532}Wujek Dave powiedzia³:
{2537}{2626}"Åwiat³o dnia jest jak sen,|jeÅli siê ¿yje z zamkniêtymi oczami.
{2631}{2683}Przejrza³em!
{2702}{2762}Widzê chór|i wiem, ¿e jest odziany w
- (1991) Barton Fink.CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2047}{2095}Lou??m se se v??m.|S t?mihle ?pinav?mi zdmi,
{2119}{2179}tramvaj?, co tu rachot?|od brzk?ho r?na
{2191}{2227}jako plechov? v?tr.
{2239}{2275}Pozdravuj je, Maury.
{2275}{2335}Budou mi chyb?t...|hrozn? moc.
{2335}{2359}Zase sn??.
{2359}{2420}U? ne, Lil.|Jsem vzh?ru,
{2420}{2492}poprv? po letech.
{2492}{2527}Str?c Dave ??kal...
{2527}{2563}"Den je jako sen,
{2563}{2623}kdy? ?ije? se zav?en?ma o?ima."
{2635}{2695}Otev?el jsem o?i.|Vid?m ten z?stup.
{2707}{2755}Maj? na sob? hadry,
{2755}{2803}ale my pat??me k nim.
{2803}{2839}Ano, oba dva,
{2839}{2899}a ty, Maury, a str?c Dave taky.
{2899}{2935}U?
- Barton.Fink.Eng.Dvdrip-Dino.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,839 --> 00:00:46,675
â'åï èåøèåøå
2
00:00:48,844 --> 00:00:52,473
â'åï âåãîï
3
00:00:52,474 --> 00:00:57,474
Shalev ñåðëøï ò"é
áìòãéú òáåø
4
00:01:29,514 --> 00:01:32,808
áà øèåï ôéð÷
5
00:01:34,936 --> 00:01:37,356
"äòéø ðéå-éåø÷, 1941"
6
00:01:39,566 --> 00:01:43,612
ùù ÷åîåú îòìä, äøëáú
äòéìéú ùøåòîú áùòä 3
7
00:01:43,696 --> 00:01:45,531
.ëîå øåç îçåùìú
8
00:01:45,865 --> 00:01:47,116
.ðù÷ à åúà ìùìåà áùîé, îåøé
9
00:01:47,909 --> 00:01:49,536
à ú
There are more subtitles available for Barton Fink
Click here to view them