Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,038 --> 00:00:32,127
TRADUÃÃO E LEGENDAGEM
....:::: P O W E R P L A Y ::::....
3
00:00:53,096 --> 00:00:56,063
PRAGA
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,029
O meu trabalho leva-me
a muitos sÃtios.
5
00:01:04,710 --> 00:01:09,128
Tem os seus lados negativos.
Durmo sozinho, como sozinho.
6
00:01:10,148 --> 00:01:11,721
Por isso, já estou habituado.
7
00:01:12,924 --> 00:01:15,122
Gostaria de conhecer alguém.
8
00:01:15,568 --> 00:01:17,304
Mas é difÃcil quando
se carrega uma mala.
9
00:01:19,401 --> 00:01:22,796
Ir onde fui mandado,
fazer o que fui mandado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,038 --> 00:00:32,127
TRADUÃÃO E LEGENDAGEM
....:::: P O W E R P L A Y ::::....
3
00:00:53,096 --> 00:00:56,063
PRAGA
4
00:01:01,561 --> 00:01:04,029
O meu trabalho leva-me
a muitos sÃtios.
5
00:01:04,710 --> 00:01:09,128
Tem os seus lados negativos.
Durmo sozinho, como sozinho.
6
00:01:10,148 --> 00:01:11,721
Por isso, já estou habituado.
7
00:01:12,924 --> 00:01:15,122
Gostaria de conhecer alguém.
8
00:01:15,568 --> 00:01:17,304
Mas é difÃcil quando
se carrega uma mala.
9
00:01:19,4