Search Movie Subtitles results for Baise moi by relevance:
- Rape Me - (Baise-Moi) - Eng - 25fps - 2000 - (719.136.768).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Shut up. I don´t have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
You have been gone for 5 days.
Don´t you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Because I go out late, I don´t
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,999
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Shut up. I don't have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
You have been gone for 5 days.
Don't you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Because I go out late, I don't
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,960
Di
- Rape Me - (Baise-Moi) - Fin - 25fps - 2000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentaja: Jallu77
{1622}{1706}- Oletko nähnyt Francista?|- En viime aikoina.
{1710}{1775}Siitä on jo aik
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
- Tens visto o Francis?
- Não, ultimamente não.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Já foi há algum tempo, não foi?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
A assistente social pediu
para passares por lá.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Cala-te. Já te disse que não
tenho direito a nada.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Tenho correio para ti.
Devo trazê-lo?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Desapareceste durante 5 dias.
Já não queres viver comigo?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
Porque saio tarde, Não quero
mudar-me para já. Pára com isso.
8
00:01:50,120
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,940 --> 00:01:08,852
-????? ??????? ??? ???????;
-????????? ???.
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,852
'???? ????? ?? ?????.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,259
? ????????? ??????????
????? ?? ??? ?? ?? ????.
4
00:01:30,620 --> 00:01:32,736
?????? ??.
?? ?????????? ??????.
5
00:01:34,340 --> 00:01:36,649
'????? ???? ???????? ??? ????.
?? ??? ?? ????;
6
00:01:41,820 --> 00:01:44,971
????? ????? ????? ?? '?????
??? ?????. ??? ?? ??????;
7
00:01:46,220 --> 00:01:49,018
?????? ????????? ??? ????
?????? ?? ??????????;
8
00:01:49,300 --> 00:01:52,178
-'??? ?? ?????, ??????!
- ?? ?? ???
- Rape Me - (Baise Moi) - Est - 25fps - 2000.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Kas sa Francis't oled hiljuti näinud?
-Ei, tükk aega mitte.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Sellest on juba mõnda aega?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Sotsiaaltöötaja palus sul
läbi astuda.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Jää vait. Mul pole õigust
midagi teha.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Seal on sulle kiri.
Kas ma toon selle?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Sa oled viis päeva ära olnud.
Kas sa ei taha enam minuga koos elada?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
See, et ma hilja väljas käin,
ei tähenda, et tahaksin kolida. Lõpeta vingumine.
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:36,000
Multumiri lui AdiGsm
2
00:00:36,400 --> 00:01:03,600
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai vazut pe Francis?
- Nu, nu de curand.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asistenta sociala ti-a cerut
sa treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul sa fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai niste chestii venite prin posta.
Sa le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sa traim impreuna?
9
00:01:45,360 --> 0
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,940 --> 00:01:08,852
-ÃÃäåò êáèüëïõ ôïà ÃñáÃóÃò;
-ÃåëåõôáÃá ü÷é.
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,852
'Ã÷åé êáéñü Ãá öáÃÃ¥Ã.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,259
à êïéÃùÃéêà ëåéôïõñãüò
èÃëåé Ãá ðáò Ãá ôç äåéò.
4
00:01:30,620 --> 00:01:32,736
ÃáñÃôá ìå.
ÃÃ¥ äéêáéïýìáé öñÃãêï.
5
00:01:34,340 --> 00:01:36,649
'Ãñèáà êÃôé ãñÃììáôá ãéá óÃÃá.
Ãá óïõ ôá öÃñù;
6
00:01:41,820 --> 00:01:44,971
ÃÃÃôå ìÃñåò Ã÷åéò Ãá 'ñèåéò
óôï óðÃÃ
- Baise-moi.2000.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,240
Heb je Francis nog gezien?
- De laatste dagen niet.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,000
Het is al 'n tijd geleden, he?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
De maatschappelijk werkster
vraagt je langs te komen.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,760
Zeik niet. Ik heb nergens recht op.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,120
Er is post voor je.
Zal ik 't brengen?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,120
Je bleef al 5 dagen weg.
Wil je niet meer samenwonen?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,960
Omdat ik laat uitga, wil ik nog niet
verhuizen. Zeik niet zo aan m'n kop.
8
00:01:50,120 --> 00:01:5
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Have you seen Francis?
-No, not lately.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
It has been a while, right?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
The social worker asked you
to come by.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Shut up. I don't have the
right to anything.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
There is mail for you.
Should I bring it?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
You have been gone for 5 days.
Don't you want to live together anymore?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Because I go out late, I don't
want to move yet. Stop whyning.
8
00:01:50,120 --> 00:01:53,960
Did you come here to drink something,
we haven't talked in a while.
- Rape Me - (Baise-Moi) - Fin - 25fps - 2000.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentaja: Jallu77
{1622}{1706}- Oletko nähnyt Francista?|- En viime aikoina.
{1710}{1775}Siitä on jo aik
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,240
Si kaj videl Francis?
Ne.
2
00:01:08,400 --> 00:01:11,000
Je že kar nekaj èasa mar ne?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
Socialna delavka te
je želela videti
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,760
Utihni. Nimam...
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,120
Pošta je prišla zate.
Naj jo prinesem?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,120
Ni te bilo pet dni.
Ali ne želiš veè živeti z mano?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,960
Ne bom se odselil zaradi
tega, ker ponoèujem. Ne javkaj.
8
00:01:50,120 --> 00:01:54,000
Ali si prišel sem na pijaèo,
že nekaj èasa nisva govorila.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}25.000|FileSize: 719,136,768
{1622}{1706}- Videl si Francisa?|- Nie, v poslednej dobe nie.
{1710}{1775}Bola to len chv??a, v?ak?
{2165}{2241}P?tali sa na teba zo soci?lky.
{2245}{2319}Dr? hubu.|Nem?m sn?? u? ?iadne pr?va?
{2337}{2428}M?? tu po?tu.|Donesiem ti ju?
{2522}{2628}Bol si pre? 5 dn?.|U? nechce? so mnou ?i??
{2634}{2749}To ?e som bol chv??u pre? e?te neznamen?,|?e chcem od?s? nav?dy. Presta? vym???a?.
{2753}{2850}Po?me si nie?o da?|a porozpr?vajme sa o tom.
{2861}{2960}- M?? nejak? peniaze?|- ?no, ja to zaplat?m. Kam p?jdeme?
{2965}{3038}Daj pokoj. E?te si chv??u zahr?m.
{3311}{3422}- Pozn?? to diev?a?|- Jasn?. Prvotriedna
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,980 --> 00:01:13,079
Suomennos: MJT
2
00:01:20,680 --> 00:01:22,545
Oletko nähnyt Francista äskettäin?
3
00:01:22,649 --> 00:01:24,116
En ihan äskettäin.
4
00:01:24,217 --> 00:01:25,650
Siitä on jo aikaa vai mita?
5
00:01:42,502 --> 00:01:45,198
Sosiaalityöntekijä pyysi sinua käymään.
6
00:01:45,505 --> 00:01:47,530
Ole hiljaa. Minä en saa sosiaalitukea.
7
00:01:49,342 --> 00:01:50,400
Sinulle on postia.
8
00:01:50,510 --> 00:01:51,477
Tuonko ne?
9
00:01:56,716 --> 00:01:59,947
Olet ollut poissa viisi päivää.
Etkö halua asua yhdessä enää?
10
00:02:
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
Mul?umiri lui AdiGsm
2
00:00:27,500 --> 00:00:54,700
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
- L-ai v?zut pe Francis?
- Nu, nu de cur?nd.
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
Asisten?? social? ?i-a cerut
s? treci pe aici.
6
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
Taci. N-am dreptul
s? fac nimic.
7
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
Ai ni?te chestii venite prin po?t?.
S? le aduc?
8
00:01:40,880 --> 00:01:45,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei s? tr?im ?mpreun??
9
00:01:45,360 --> 00:01:49,920
Pentru c? ies t?rziu, nu vreau
s? m? mut ?nc?. Nu te m
- Baise Moi ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1555}{1636}?îé äéúä äà éùä áà ãåà ùäáîà é ãçó áôúéç|ñáìðåú, çëé åúøà é .-
{1639}{1702}?òáø äøáä æîï îà æ äôòà äà çøåðä, ìÃ
{2076}{2149}.à áà øåöä ùúîåú. äåà ùåðà à åúê
{2153}{2223}.à ðé éåãò, áâìì æä áøçúé ìëà ï
{2241}{2328}à âá, à úä ùçåø åà ðé ìáðä-|?à ðçðå áà îú à çéÃ
{2418}{2520}à ðé øåà ä ùà úä ìà òåðä ìé... ñìéçä à à ôâòúé áê
{2526}{2636}!à åé! ñúîé ú'ôä ùìê éà ùøìéìä|!îøåá ãéáåøéà ò
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:49,000
Mulþumiri lui AdiGsm
2
00:00:44,500 --> 00:01:11,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:21,880 --> 00:01:25,200
- L-ai vãzut pe Francis?
- Nu, nu de curând.
4
00:01:25,400 --> 00:01:27,960
A trecut o vreme, nu?
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
Asistenþã socialã þi-a cerut
sã treci pe aici.
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,720
Taci. N-am dreptul
sã fac nimic.
7
00:01:50,480 --> 00:01:54,080
Ai niºte chestii venite prin poºtã.
Sã le aduc?
8
00:01:57,880 --> 00:02:02,080
Ai plecat de 5 zile.
Nu mai vrei sã trãim împreunã?
9
There are more subtitles available for Baise Moi
Click here to view them