Search Movie Subtitles results for Backwoods DVDRip XviD DEViSE by relevance:
- Backwoods.DVDRip.XviD-DEViSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x384 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{1}{72}movie info: XVID 688x384 23.976fps 694.7 MB
{101}{168}T³umaczenie ze s³uchu: Maya
{4366}{4396} Tom!
{4466}{4576}Jest za wczeÅnie,|¿eby zgrywaæ gnojka.
{4641}{4689}Dzieñ dobry kochanie.
{4690}{4740}Przestraszy³eŠmnie.
{4781}{4849}Mam strasznego kaca.
{4850}{4899}Nie ma lepszego lekarstwa ni¿ ³ono natury.
{4938}{5010}Przestañ. Powa¿nie. G³owa mi pêka.
{5011}{5064}Skarbie, przecie¿ to moje lecznicze zawo³anie.
{5065}{5113}Daj mi spróbowaæ.
{5450}{5470}Halo!
{5529}{5582}Jest tam kto?
{5583}{5610}Tom?
{5611}{5630}Cii.
{56
- Backwoods.2008.DVDRip.XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,251 --> 00:03:10,846
Prerano je da se ponašaš kao kreten.
2
00:03:13,555 --> 00:03:17,710
Dobro jutro dušo.
- Prepao si me.
3
00:03:19,387 --> 00:03:24,336
Tako sam mamurna.
- Priroda je najbolji lijek.
4
00:03:26,377 --> 00:03:31,205
Ozbiljno. Glava mi puca.
- Draga, to je moj zov na parenje.
5
00:03:31,240 --> 00:03:33,255
Daj mi ga.
6
00:03:50,614 --> 00:03:52,828
Tko je tamo?
7
00:04:02,902 --> 00:04:05,101
To je rendžer.
8
00:04:05,961 --> 00:04:08,075
Doði ovamo deèko.
- Dobro.
9
00:04:08,110 --> 00:04:12,073
Ãuvar parka, krasno.
- Možda ne smijemo biti
- Backwoods 2008 DVDRip XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,378
BACKWOOODS
2
00:03:06,098 --> 00:03:09,798
ÃÃîãî Ã¥ ðà Ãî çà øåãè÷êè.
3
00:03:13,598 --> 00:03:17,098
- Ãîáðî óòðî, ñêúïà .
- Ãïëà øè ìå.
4
00:03:18,798 --> 00:03:20,898
ÃÃ¥ ìè Ã¥ äîáðå.
5
00:03:20,898 --> 00:03:23,598
Ãÿìà ïî-äîáúð ëåê,
îò òîâà äà áúäåø ñðåä ïðèðîäà òÃ
6
00:03:25,998 --> 00:03:28,898
ÃåðèîçÃî, ãëà âà òà ìè ùå ãðúìÃÃ¥.
7
00:03:28,898 --> 00:03:30,998
Ãêúïà ñåãà å áðà ÷Ãèÿ ñåçîÃ.
8
00:03:30,998 --> 00:03:32,798
Ã
- Backwoods 2008 DVDRip XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,378
BOSQUE DE SOMBRAS
2
00:03:06,098 --> 00:03:09,798
à muito cedo para ser um idiota.
3
00:03:13,598 --> 00:03:17,098
- Bom dia, baby.
- Você me assustou.
4
00:03:18,798 --> 00:03:20,898
Estou com uma enorme ressaca.
5
00:03:20,898 --> 00:03:23,598
Não tem melhor cura do que
estar ao ar livre.
6
00:03:25,998 --> 00:03:28,898
à sério, minha cabeça
parece que vai explodir.
7
00:03:28,898 --> 00:03:30,998
Querida, é o meu chamado de
acasalamento.
8
00:03:30,998 --> 00:03:32,798
Deixe-me aproveitar.
9
00:03:47,098 --> 00:03:48,598
Olá?
10
00:
- Backwoods.2008.DVDRip.XviD-DEViSE.By SALMAN.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,011 --> 00:00:06,722
Translated By <i>SALMAN</i>
2
00:00:26,761 --> 00:00:29,764
{fs33}
"ÃáÃÃÃÃà ÃáäÃÃÃÃ"
3
00:00:34,039 --> 00:00:36,519
<i>"ãäÃÃà ãÃÃæÃà ÃÃÃÃÃÃð"</i>
4
00:00:41,792 --> 00:00:44,680
<i>"ããäæà ÃáÃÃÃæÃ"</i>
<i>"ãÃãæà ÃáÃÃæá ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ"</i>
5
00:01:43,294 --> 00:01:46,186
<i>"!ãÃÃæÃ"</i>
6
00:02:01,551 --> 00:02:10,658
Translated By <i>SALMAN</i>
7
00:02:49,770 --> 00:02:52,312
(Ãæã)
8
00:03:02,145 --> 00:03:05,067
(Ãæã)
9
00:03:06,498 --> 00:03:10,686
ãà ÃÃá ÃáæÃà ãÃÃ
- Backwoods.2008.DVDRip.XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,251 --> 00:03:10,846
Het is te vroeg in de ochtend
om de idioot uit te hangen.
2
00:03:13,555 --> 00:03:17,710
Goedemorgen, schat.
- Ik schrok me te pletter.
3
00:03:19,387 --> 00:03:24,336
Ik heb zo'n zware kater.
- Geen beter medicijn dan de wildernis.
4
00:03:26,377 --> 00:03:31,205
Ik meen het. Mijn hoofd staat op barsten.
- Maar schat, dit is mijn paarroep.
5
00:03:31,240 --> 00:03:33,255
Gun me dat.
6
00:03:50,614 --> 00:03:52,828
Wie is daar?
7
00:04:02,902 --> 00:04:05,101
Het is de ranger.
8
00:04:05,961 --> 00:04:08,075
Kom mee met mij, knul.
- Goed.
9
00:04
- Backwoods 2008 DVDRip XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,378
BACKWOOODS
2
00:03:06,098 --> 00:03:09,798
ÃÃîãî Ã¥ ðà Ãî çà øåãè÷êè.
3
00:03:13,598 --> 00:03:17,098
- Ãîáðî óòðî, ñêúïà .
- Ãïëà øè ìå.
4
00:03:18,798 --> 00:03:20,898
ÃÃ¥ ìè Ã¥ äîáðå.
5
00:03:20,898 --> 00:03:23,598
Ãÿìà ïî-äîáúð ëåê,
îò òîâà äà áúäåø ñðåä ïðèðîäà òÃ
6
00:03:25,998 --> 00:03:28,898
ÃåðèîçÃî, ãëà âà òà ìè ùå ãðúìÃÃ¥.
7
00:03:28,898 --> 00:03:30,998
Ãêúïà ñåãà å áðà ÷Ãèÿ ñåçîÃ.
8
00:03:30,998 --> 00:03:32,798
Ã
- Backwoods.2008.DVDRip.XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,251 --> 00:03:10,846
Prerano je da se
ponašaš kao kreten.
2
00:03:13,555 --> 00:03:17,710
Dobro jutro dušo.
-Preplašio si me.
3
00:03:19,387 --> 00:03:24,336
Tako sam mamurna.
-Priroda je najbolji lijek.
4
00:03:26,377 --> 00:03:31,205
Ozbiljno. Glava mi puca.
-Draga, to je moj zov na parenje.
5
00:03:31,240 --> 00:03:33,255
Daj mi ga.
6
00:03:50,614 --> 00:03:52,828
Tko je tamo?
7
00:04:02,902 --> 00:04:05,101
To je rendžer.
8
00:04:05,961 --> 00:04:08,075
Doði ovamo deèko. -Dobro.
9
00:04:08,110 --> 00:04:12,073
Ãuvar parka, krasno. -Možda ne
smijemo bit
- Backwoods 2008 DVDRip XviD-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,438 --> 00:00:29,378
BACKWOOODS
2
00:03:06,098 --> 00:03:09,798
ÃÃîãî Ã¥ ðà Ãî çà øåãè÷êè.
3
00:03:13,598 --> 00:03:17,098
- Ãîáðî óòðî, ñêúïà .
- Ãïëà øè ìå.
4
00:03:18,798 --> 00:03:20,898
ÃÃ¥ ìè Ã¥ äîáðå.
5
00:03:20,898 --> 00:03:23,598
Ãÿìà ïî-äîáúð ëåê,
îò òîâà äà áúäåø ñðåä ïðèðîäà òÃ
6
00:03:25,998 --> 00:03:28,898
ÃåðèîçÃî, ãëà âà òà ìè ùå ãðúìÃÃ¥.
7
00:03:28,898 --> 00:03:30,998
Ãêúïà ñåãà å áðà ÷Ãèÿ ñåçîÃ.
8
00:03:30,998 --> 00:03:32,798
Ã
- BackWoods.DVDRip.XviD-DEViSE Es.srt
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:29,700
" B O S Q U E D E S O M B R A S "
2
00:03:06,420 --> 00:03:10,120
Es muy temprano en la mañana
para ser un estúpido
3
00:03:13,920 --> 00:03:17,420
-Buenos dias, nena.
-Me asustaste
4
00:03:19,120 --> 00:03:21,220
Tengo tremenda resaca
5
00:03:21,220 --> 00:03:23,920
No hay mejor cura
que estar al aire libre
6
00:03:26,320 --> 00:03:29,220
De verdad, la cabeza
se me quiere explotar
7
00:03:29,220 --> 00:03:31,120
Nena, es mi llamado
de apareamiento.
8
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Déjame disfrutarlo.
9
00:03:47,420 --> 00:03:48,120
Hola