Search Movie Subtitles results for Bachelor party by relevance:
- Bachelor.Party.Vegas.DVDRip.XviD -BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
<i>Got it?</i>
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
<i>The white zone is for immediate loading</i>
<i>and unloading of passengers only.</i>
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
<i>You are everything you can be.</i>
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your p
- Bachelor.Party.1984.iNT.WS.DVDRi p.XviD-FUCT.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,905 --> 00:00:25,609
Ãocuklar, kaldýrýmdan uzak durun.
2
00:00:41,088 --> 00:00:45,086
Günaydýn Rahibe abla.
Bugün formunda görünüyorsun.
3
00:00:45,176 --> 00:00:48,342
- Saçýna neler yaptýn?
- Rick, yine geç kaldýn.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,806
- Biliyorum. Ama çok iyi bir sebebim var.
- Sorumsuzluk özür olamaz.
5
00:00:53,183 --> 00:00:55,673
Haklýsýn. Kesinlikle haklýsýn.
6
00:00:55,768 --> 00:00:59,221
Keþke durup, boðulan küçük çocuðu
kurtarmasaydým.
7
00:00:59,314 --> 00:01:01,685
Zayýf iradeliyim, Rahibe abla. Ãok zayýf.
8
00:01:01
- Bachelor.Party.2.srt
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,835 --> 00:00:24,061
Traduzido por: baudrillard
2
00:00:26,882 --> 00:00:28,432
Era uma vez...
3
00:00:29,501 --> 00:00:32,426
em Cleveland
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,325
- Isto ? um pouco assustador.
- Voc? est? tentando me cansar.
5
00:00:41,399 --> 00:00:45,166
Eu acho que voc? tem dificuldades
com o termo perseguidora
6
00:00:45,233 --> 00:00:50,364
N?o, eu s? n?o consigo ver como voc?
aparecer no meu museu todo dia...
7
00:00:50,433 --> 00:00:53,527
por, tipo, umas duas semanas
me transforma em perseguidora...
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
quando claramente faz de
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t_1
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
- Bachelor.Party.2.srt
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t
2 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,835 --> 00:00:24,061
Traduzido por: baudrillard
2
00:00:26,882 --> 00:00:28,432
Era uma vez...
3
00:00:29,501 --> 00:00:32,426
em Cleveland
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,325
- Isto ? um pouco assustador.
- Voc? est? tentando me cansar.
5
00:00:41,399 --> 00:00:45,166
Eu acho que voc? tem dificuldades
com o termo perseguidora
6
00:00:45,233 --> 00:00:50,364
N?o, eu s? n?o consigo ver como voc?
aparecer no meu museu todo dia...
7
00:00:50,433 --> 00:00:53,527
por, tipo, umas duas semanas
me transforma em perseguidora...
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
quando claramente faz de
- Bachelor Party 2 The Last Temptation KLAXXON.srt
- bachelor.party.2.the.last.(34193 42).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,633 --> 00:00:38,125
- Ãêïýãåôáé ëÃãï öïâéóôéêü.
- Ãç ìå ôáëáéðùñåÃò Ãëëï.
2
00:00:38,053 --> 00:00:41,820
ÃïìÃæù üôé Ã÷åéò êüëëçìá
ìå ôç ëÃîç "êõÃçãüò".
3
00:00:41,731 --> 00:00:46,862
¼÷é, áðëà áðïôõã÷ÃÃù Ãá óå äù Ãá
åìöáÃÃæåóáé óôï ìïõóåÃï êÃèå ìÃñá...
4
00:00:46,718 --> 00:00:49,812
ãéá ðåñÃðïõ äýï âäïìÃäåò ìå
êÃÃåé åìÃÃá ôïà êõÃçãü...
5
00:00:49,755 --> 00:00:52,883
üôáà öáÃåñà ãÃÃåóáé åóý ï êõÃçãüò.
6
00:00:52,824 --> 00:00:55,953
Ãï ðéï óç
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.Xvi.txt
- bachelor.party.2.the.last.(34130 44).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T³umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest trochê straszne.|- Przestañ, bo moja cierpliwoÅæ zaraz siê skoñczy.
{1000}{1088}MyÅlê, ¿e nie czujesz siê dobrze,|z t¹ ksyw¹ "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda³o mi siê zobaczyæ,|jak pokazujesz siê w moim muzeum ka¿dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dwóch tygodni|mam ksywê "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa¿niejsz¹ rzecz¹, do zapamiêtania tutaj...
- Bachelor.Party.Vegas.a.k.a.Vegas .Baby.2006.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
- Bachelor.Party.TR.25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
Ãocuklar, kaldýrýmdan uzak durun.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
Günaydýn Rahibe abla.
Bugün formunda görünüyorsun.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
- Saçýna neler yaptýn?
- Rick, yine geç kaldýn.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
- Biliyorum. Ama çok iyi bir sebebim var.
- Sorumsuzluk özür olamaz.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
Haklýsýn. Kesinlikle haklýsýn.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
Keþke durup, boðulan küçük çocuðu
kurtarmasaydým.
7
00:00:58,653 --> 00:01:00,928
Zayýf iradeliyim, Rahibe abla. Ãok zayýf.
8
00:01:01
- Bachelor Party Vegas ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{125}{200}10 przykazañ Wieczoru Kawalerskiego.
{200}{275}1 ) Nikomu nie wolno ujawniaæ|zdarzeñ tego Wieczoru.
{300}{375}2) Celem Wieczoru jest|48 niezapomnianych godzin.
{400}{475}3) Wieczór musi odbyæ siê w Las Vegas.
{475}{550}4) Ka¿dy Uczestnik musi nosiæ|specjalnie zaprojektowan¹ koszulkê.
{575}{650}5) Kawaler musi spe³niæ wszystkie|¿yczenia i polecenia Uczestników.
{650}{710}6) Kawaler musi poddaæ siê ró¿nym|formom publicznego upokorzenia.
{711}{775}7) Ka¿dy Uczestnik prócz Kawalera musi|zapewniæ co najmniej jedn¹ atrakcjê.
{775}{850}8) Ka¿da Atrakcja musi zawieraæ|elementy zakazanej erotyki.
{850}{900}9) Uc
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{119}{163}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{164}{241}Acestea sunt cele 10|porunci ale burlacilor petrecãreþi:
{242}{331}Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul|weekend-ului petrecerilor burlacilor...
{332}{397}nu poate fi discutat cu|nimeni indiferent de motiv.
{398}{442}Ãelul weekend-ului|petrecerilor burlacilor...
{443}{523}e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
{524}{589}Weekend-ul trebuie sã|aibã loc în Las Vegas.
{590}{710}Nr. 4: fiecare participant trebuie|sã poarte tricoul care ia fost dat.
{1129}{1167}Repet porunca nr. 1.
{1168}{1230}Tot ceea ce se întâmpla în timpul|weekend-ului petrecerilor burlacilor...
{1231}{1302}nu poate fi discutat cu|nimeni indiferent
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,648 --> 00:00:27,819
Sklonite se sa iviènjaka deco!
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,533
<b>MOMAÃKO VEÃE</b>
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Zdravo sestro, izgledate
božanstveno danas.
4
00:00:44,628 --> 00:00:46,922
Å ta ste to uradili sa kosom?
5
00:00:46,964 --> 00:00:50,175
Opet kasniš Rik.
6
00:00:50,259 --> 00:00:54,638
- Znam ali danas imam dobar izgovor.
- Nema izgovora za lenjost.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,516
U pravu ste, žao mi je.
8
00:00:57,599 --> 00:01:01,061
Nisam trebao da stanem i spasim
davljenika iz reke.
9
00:01:01,144 --> 00:01:03,522
Ja sam ta
- www-titrari-ro-20359-Bachelor_Party_(1984)-29_97_FPS. sub
- Bachelor Party - CD1.srt
- Bachelor Party - CD2.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{702}{779}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{1247}{1362}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1369}{1462}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1467}{1595}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1609}{1681}Aveþi perfectã dreptate...
{1687}{1787}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1793}{1862}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1867}{1930}Bine, ajunge.
{1935}{2001}Copii, în autobuz!
{2007}{2159}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{2163}{2214}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{2221}{2320}Haide, Rick. ªi-aºa ai întârziat destul.
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t_1
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,987
GOBLIN TEAM
proudly presents
2
00:00:30,697 --> 00:00:36,954
MOMAÃKO VEÃE 2
Poslednje iskušenje
3
00:00:37,440 --> 00:00:40,650
Izvinite za nepismenost ali moramo biti
prvi na tržištu,Yeah,Okay,huh..itd....
4
00:00:42,417 --> 00:00:46,171
Znaš, stvarno si poèela
da me progoniš.
5
00:00:46,255 --> 00:00:51,343
Nisam, samo moram svaki
dan da te gledam u muzeju.
6
00:00:51,426 --> 00:00:54,513
i ti kažeš, da nakon dve nedelje
ja tebe progonim.
7
00:00:54,596 --> 00:00:57,683
kada je oèigledno
da ti to radiš.
8
00:00:57,808 --> 00:01:00,89
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
Niet zo dicht bij de stoeprand.
2
00:00:41,280 --> 00:00:46,520
U ziet er fantastisch uit.
Wat hebt u met uw haar gedaan?
3
00:00:46,720 --> 00:00:49,840
- Je bent weer te laat.
- Met een goede reden.
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,880
Te laat komen
valt nooit goed te praten.
5
00:00:53,080 --> 00:00:58,160
Klopt. Ik had dat kind niet van
de verdrinkingsdood moeten redden.
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,920
Ik ben een zwakkeling.
7
00:01:01,160 --> 00:01:05,360
Hou daarmee op. Instappen, kinderen.
8
00:01:05,720 --> 00:01:10,560
Als u na de vesper eenzaam be
- Bachelor Party Vegas CD2 - 25fps - 2006.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,153
Miksi moinen kiire?
2
00:00:44,040 --> 00:00:47,350
Täällä pitäisi siivota.
3
00:01:14,801 --> 00:01:17,110
Tuonne! Tuonne!
4
00:01:36,001 --> 00:01:39,357
Täytyy löytää kulkuneuvo.
5
00:01:40,602 --> 00:01:45,392
Huvittaako teitä juhlia kanssamme
ystävämme polttareita?
6
00:01:45,602 --> 00:01:48,992
Eikö olekin mahtava kaupunki?
7
00:01:53,122 --> 00:01:57,115
Sinäkin siis menet naimisiin.
8
00:01:57,962 --> 00:02:01,511
Mahtavaa.
9
00:02:03,563 --> 00:02:07,272
Tekeekö morsiamesi
sinulle kaikkia juttuja?
10
00:02:10,443 --> 00:0
- Bachelor.Party.2.The.Last.Tempta tion.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.sr t
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
There are more subtitles available for Bachelor Party
Click here to view them