Search Movie Subtitles results for Baby's Out Day by relevance:
- Baby S Day Out ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
58 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4118}{4188}Zar ne možemo da èitamo|neku drugu knjigu?
{4251}{4332}Ovu smo èitali sto puta.
{4334}{4388}Molim te?
{4390}{4458}Dadilji Gilbertine bu-bu|knjiga se toliko smuèila
{4459}{4507}da joj doðe da povrati.
{4607}{4660}U redu.
{4719}{4794}"Jednog lepog i sunèanog dana,
{4795}{4860}"dadilja bebe Bua|Henrietta reèe:
{4862}{4902}"'Bebo Boo,
{4903}{4999}"'danas æeš iæi u|èudesnu pustolovinu.
{5001}{5058}"'Videæeš mnogo lepih stvari
{5059}{5093}"u velikom gradu. '
{5199}{5254}"Posle lepog doruèka,
{5255}{5330}"odoše sokakom do ugla
{5332}{5377}"gde uðoše u veliki|plavi autobus.
{5408}{5467}"Krenuli su u veliki grad.
{
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Ãó-áó.
3
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Ãà ðåì ÃÃ¥ áè ìîæåëå äà ÷èòà ìå äðóãà êÃèãà ?
4
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
£à ÷èòà âìå îâà à ñòîòèöè ïà òè.
5
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
ÃÃ¥ ìîëà ì?
6
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Ãà äèëêà òà Ãèëáåðòèà å òîëêó óìîðÃà îä
Ãó-áó êÃèãà òà , øòî ìîæå ñà ìî äà çà ìîë÷è.
7
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Ãó-áó.
8
00:03:32,178 -->
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Boo-boo.
2
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
Please?
5
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Boo-boo.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,252
All right. All right.
8
00:03:37,013 --> 00:03:42,764
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:42,868 --> 00:03:48,401
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,555 --> 00:00:22,555
Ãðüôéôëïé: ÃÃêçò (ÃÃÃ)
2
00:02:39,366 --> 00:02:40,731
Ãðïýìðïõ.
3
00:02:47,140 --> 00:02:49,608
Ãåà ãÃÃåôáé Ãá äéáâÃóïõìå
ÃÃá Ãëëï âéâëÃï;
4
00:02:51,778 --> 00:02:54,008
Ãõôü ôï äéáâÃóáìå
åêáôü öïñÃò...
5
00:02:55,115 --> 00:02:57,276
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ;
6
00:02:57,517 --> 00:03:02,511
à ÃêéëìðåñÃôÃà Ã÷åé êïõñáóôåÃ
ðïëý ìå ôïà "Ãðïýìðïõ".
7
00:03:02,622 --> 00:03:04,681
Ãðïýìðïõ.
8
00:03:05,672 --> 00:03:07,833
ÃÃ
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,255 --> 00:00:37,648
<i><b>BEBIN IZLET
U GRAD!</b></i>
2
00:02:39,501 --> 00:02:40,810
Bu-Bu!
3
00:02:46,956 --> 00:02:49,323
Zar ne možemo da èitamo
neku drugu knjigu?
4
00:02:51,404 --> 00:02:53,543
Ovu smo èitali stotinu puta.
5
00:02:54,605 --> 00:02:56,677
Molim te?
6
00:02:56,908 --> 00:03:01,698
Dadilji Gilbertini se toliko smuèilo èitanje
Bu-Bu knjige, da joj dodje da povrati.
7
00:03:01,698 --> 00:03:02,418
Bu-Bu!
8
00:03:05,548 --> 00:03:07,621
Uredu.
Dobro, de!
9
00:03:10,381 --> 00:03:16,131
âJednog lepog i sunèanog dana,
dadilja Bebe Bu Henrijeta
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{568}Traducerea ºi adaptare|MARIUS VOICU POP
{3987}{4020}Boo-boo.
{4174}{4233}Nu putem citi altã carte?
{4284}{4339}Am citit cartea asta|de sute de ori.
{4365}{4416}Te rog?
{4423}{4543}Dãdaca Gilbertine e aºa de sãtulã de cartea|lui Boo-boo, ca o poate zice pe de rost.
{4545}{4593}Boo-boo.
{4639}{4689}Ãn regulã.
{4759}{4902}"Ãntr-o frumoasã ºi însorita zi,|dãdaca lui Baby Boo a spus...
{4905}{5044}Baby Boo, astãzi ar trebui sã megri|într-o excursie extraordinara.
{5046}{5123}Vei vedea multe,|multe priveliºti ale lui Marele Oraº.
{5248}{5336}Dupã un mic dejun delicios|s-au plimbat în jos pânã la colþ,
{5339}{540
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,315 --> 00:01:03,307
BABY ALENE PÃ BY'N.
2
00:03:05,611 --> 00:03:06,919
Boo-boo.
3
00:03:13,067 --> 00:03:15,434
Kan vi ikke lese en annen bok?
4
00:03:17,517 --> 00:03:19,655
Vi har lest denne 100 ganger.
5
00:03:20,717 --> 00:03:22,789
Vil du ikke?
6
00:03:23,020 --> 00:03:27,811
Nanny Gilbertine er så lei av
Boo-boo boken, at hun spyr snart.
7
00:03:27,917 --> 00:03:29,893
Boo-boo.
8
00:03:31,663 --> 00:03:33,734
Okay. Okay.
9
00:03:36,495 --> 00:03:42,247
"En skjønn og solrik dag, sa Baby
Boo´s barnepike
10
00:03:42,353 --> 00:03:47,885
"Baby Boo, I dag sk
- BABYDAYOUT16X9 1.srt
- baby.s.day.out.(3449249).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Boe-Boe.
2
00:03:13,462 --> 00:03:16,182
Kunnen we geen ander boek lezen?
3
00:03:17,911 --> 00:03:21,013
We hebben dit al meer
dan honderd keer gelezen.
4
00:03:21,113 --> 00:03:23,186
Alstublieft?
5
00:03:23,417 --> 00:03:28,214
Kinderjuf Gilbertine is zo moe van
het Boe-boe boek, ze word er niet goed van.
6
00:03:28,314 --> 00:03:30,314
Boe-boe.
7
00:03:32,059 --> 00:03:34,132
Oké, oké...
8
00:03:36,892 --> 00:03:42,644
'Op een mooie zomerdag,
Baby Boe's kinderjuf Henrietta zegt...
9
00:03:42,750 --> 00:03:48,267
Baby Boe, vandaag zal je een
wonderlijk avontuur beleven...
10
00:03:48,367 --> 00:03:52,957
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,315 --> 00:01:03,307
ALENE I BYEN.
1
00:03:05,611 --> 00:03:06,919
Boo-boo.
2
00:03:13,067 --> 00:03:15,434
Kan vi ikke læse en anden bog?
3
00:03:17,517 --> 00:03:19,655
Vi har den her 117 gange.
4
00:03:20,717 --> 00:03:22,789
Vil du ikke nok?
5
00:03:23,020 --> 00:03:27,811
Nanny Gilbertine er så træt af
Boo-boo bogen, af hun kunne brække sig.
6
00:03:27,917 --> 00:03:29,893
Boo-boo.
7
00:03:31,663 --> 00:03:33,734
Okay. Okay.
8
00:03:36,495 --> 00:03:42,247
"En skøn og solrig dag, sagde Baby
Boo´s barnepige
9
00:03:42,353 --> 00:03:47,885
"Baby Boo, I dag
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:03.040
25.000
2
00:03:06.400 --> 00:03:07.720
Boo-boo.
3
00:03:13.880 --> 00:03:16.240
Nu putem citi altã carte?
4
00:03:18.280 --> 00:03:20.480
Am citit cartea asta
de sute de ori.
5
00:03:21.520 --> 00:03:23.560
Te rog...
6
00:03:23.840 --> 00:03:26.840
Dãdaca Gilbertine e aºa de sãtulã de cartea
lui Boo-boo, cã o poate zice pe de rost.
7
00:03:28.720 --> 00:03:30.640
Boo-boo.
8
00:03:32.480 --> 00:03:34.480
Ãn regulã!
9
00:03:37.280 --> 00:03:40.280
"Ãntr-o frumoasã ºi însoritã zi,
dãdaca lui Baby Boo a spus:
10
00:03:43.120 --> 00:03
- baby.s.day.out.(3449249).nfo
- BABYDAYOUT16X9 1.srt
1 file(s), added on: 2011-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Boe-Boe.
2
00:03:13,462 --> 00:03:16,182
Kunnen we geen ander boek lezen?
3
00:03:17,911 --> 00:03:21,013
We hebben dit al meer
dan honderd keer gelezen.
4
00:03:21,113 --> 00:03:23,186
Alstublieft?
5
00:03:23,417 --> 00:03:28,214
Kinderjuf Gilbertine is zo moe van
het Boe-boe boek, ze word er niet goed van.
6
00:03:28,314 --> 00:03:30,314
Boe-boe.
7
00:03:32,059 --> 00:03:34,132
Oké, oké...
8
00:03:36,892 --> 00:03:42,644
'Op een mooie zomerdag,
Baby Boe's kinderjuf Henrietta zegt...
9
00:03:42,750 --> 00:03:48,267
Baby Boe, vandaag zal je een
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{1010}{1130} BEBIN ODLAZAK U GRAD
{1153}{1262}Uloge
{4271}{4413}Scenarist
{4695}{4845}Redatelj
{4927}{4968}Bu-bu.
{5163}{5238}Može neka druga knjiga?
{5306}{5386}Ovu smo èitali sto puta.
{5408}{5472}Molim te.
{5481}{5628}Dadilji Gilbertine je dosta | Bu-bu knjige. Muka joj je.
{5634}{5708}Bu-bu.
{5744}{5819}U redu.
{5902}{6061}'Jednog lijepog, sunèanog dana | dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
{6081}{6224}Bebo Bu, danas ideš | u krasnu pustolovinu.
{6259}{6410}Vidjet æeš puno, | puno stvari u Velikom gradu.
{6507}{6627}Nakon ukusna doruèka | prošetali su do ugla
{6632}{6719}i ušli u veliki plavi bus.
{6748}{68
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Ãó-áó.
3
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Ãà ðåì ÃÃ¥ áè ìîæåëå äà ÷èòà ìå äðóãà êÃèãà ?
4
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
£à ÷èòà âìå îâà à ñòîòèöè ïà òè.
5
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
ÃÃ¥ ìîëà ì?
6
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Ãà äèëêà òà Ãèëáåðòèà å òîëêó óìîðÃà îä
Ãó-áó êÃèãà òà , øòî ìîæå ñà ìî äà çà ìîë÷è.
7
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Ãó-áó.
8
00:03:32,178 -->
- Gilmore Girls - 3x18 - Happy Birthday, Baby.srt
- Gilmore Girls - 3x19 - Keg! Max!.srt
- Gilmore Girls - 3x20 - Say Goodnight, Gracie.srt
- Gilmore Girls - 3x21 - Here Comes the Son.srt
- Gilmore Girls - 3x22 - Those Are Strings, Pinocchio.srt
- Gilmore Girls - 1x01 - Pilot.srt
- Gilmore Girls - 1x02 - The Lorelais First Day At Chilton.srt
- Gilmore Girls - 1x03 - Kill Me Now.srt
- Gilmore Girls - 1x04 - The Deer Hunters.srt
- Gilmore Girls - 1x05 - Cinnamons Wake.srt
- Gilmore Girls - 1x06 - Rory's Birthday Parties.srt
- Gilmore Girls - 1x07 - Kiss And Tell.srt
- Gilmore Girls - 1x08 - Love And War And Snow.srt
- Gilmore Girls - 1x09 - Rory's Dance.srt
- Gilmore Girls - 1x10 - Forgiveness And Stuff.srt
- Gilmore Girls - 1x11 - Paris Is Burning.srt
- Gilmore Girls - 1x12 - Double Date.srt
- Gilmore Girls - 1x13 - Concert Interruptus.srt
- Gilmore Girls - 1x14 - That Damn Donna Reed.srt
- Gilmore Girls - 1x15 - Christopher Returns.srt
- Gilmore Girls - 1x16 - Star-Crossed Lovers And Other Strangers.srt
- Gilmore Girls - 1x17 - The Breakup, Part 2 .srt
- Gilmore Girls - 1x18 - The Third Lorelai.srt
- Gilmore Girls - 1x19 - Emily In Wonderland.srt
- Gilmore Girls - 1x20 - P.S. I Lo....srt
- Gilmore Girls - 1x21 - Love, Daisies And Troubadours.srt
- Gilmore Girls - 2x01 - Sadie, Sadie.srt
- Gilmore Girls - 2x02 - Hammers And Veils.srt
- Gilmore Girls - 2x03 - Red Light On The Wedding Night.srt
- Gilmore Girls - 2x04 - The Road Trip To Harvard.srt
- Gilmore Girls - 2x05 - Nick & Nora Sid & Nancy.srt
- Gilmore Girls - 2x06 - Presenting Lorelai Gilmore.srt
- Gilmore Girls - 2x07 - Like Mother, Like Daughter.srt
- Gilmore Girls - 2x08 - The Ins and Outs of Inns.srt
- Gilmore Girls - 2x09 - Run Away, Little Boy.srt
- Gilmore Girls - 2x10 - The Bracebridge Dinner.srt
- Gilmore Girls - 2x11 - Secrets and Loans.srt
- Gilmore Girls - 2x12 - Richard In Stars Hollow.srt
- Gilmore Girls - 2x13 - A-Tisket, A-Tasket.srt
- Gilmore Girls - 2x14 - It Should've Been Lorelai.srt
- Gilmore Girls - 2x15 - Lost and Found.srt
- Gilmore Girls - 2x16 - There's The Rub.srt
- Gilmore Girls - 2x17 - Dead Uncles And Vegetables.srt
- Gilmore Girls - 2x18 - Back In The Sadddle Again.srt
- Gilmore Girls - 2x19 - Teach Me Tonight.srt
- Gilmore Girls - 2x20 - Help Wanted.srt
- Gilmore Girls - 2x21 - Lorelai's Graduation Day.srt
- Gilmore Girls - 2x22 - I Can't Get Started.srt
- Gilmore Girls - 3x01 -Those Lazy-Hazy-Crazy Days.srt
- Gilmore Girls - 3x02 - Haunted Leg.srt
- Gilmore Girls - 3x03 - Application Anxiety.srt
- Gilmore Girls - 3x04 - One's Got Class and the Other One Dyes.srt
- Gilmore Girls - 3x05 - Eight O'Clock at the Oasis.srt
- Gilmore Girls - 3x06 - Take the Deviled Eggs.srt
- Gilmore Girls - 3x07 - They Shoot Gilmores, Don't They.srt
- Gilmore Girls - 3x08 - Let the Games Begin.srt
- Gilmore Girls - 3x09 - A Deep-Fried Korean Thanksgiving.srt
- Gilmore Girls - 3x10 - That'll Do, Pig.srt
- Gilmore Girls - 3x11 - I Solemnly Swear.srt
- Gilmore Girls - 3x12 - Lorelai Out of Water.srt
- Gilmore Girls - 3x13 - Dear Emily and Richard.srt
- Gilmore Girls - 3x14 - Swan Song.srt
- Gilmore Girls - 3x15 - Face-Off.srt
- Gilmore Girls - 3x16 - The Big One.srt
- Gilmore Girls - 3x17 - A Tale of Poes and Fire.srt
65 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,795
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,215
I want to know
why you won't paint this place.
3
00:00:06,298 --> 00:00:10,636
It's a pain. I'd have to close the place,
which I can't afford, or paint it at night...
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,597
which I don't want to do
because I hate painting.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,932
How about this?
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,725
I'll help you. I love to paint.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
I guess maybe, if I had help.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,106
- He's so cute. What's his name?
- Case Study Number 12.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,399
Show yourself.
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Boo-boo.
2
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
Please?
5
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Boo-boo.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,252
All right. All right.
8
00:03:37,013 --> 00:03:42,764
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:42,868 --> 00:03:48,401
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure."'
10
00:03:48,469 --> 00:03:51,602
"'You will see the many,
ma
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
Hey, Donna, when we register
for our wedding,
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
could we register
for a trampoline?
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
My mom won't let me have
a trampoline.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,500
If I'd known
about registering
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
when I married Laurie,
I would have registered
6
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
for a wife who wants
to have sex with me.
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Eric, you know,
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,900
people only register
for stuff that's used
9
00:00:24,900 --> 00:00:27
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Boo-boo.
2
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
Please?
5
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Boo-boo.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,252
All right. All right.
8
00:03:37,013 --> 00:03:42,764
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:42,868 --> 00:03:48,401
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
- Baby's Day Out (1994).srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Bu-bu.
2
00:02:53,215 --> 00:02:55,717
Može neka druga knjiga?
3
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
Ovu smo èitali sto puta.
4
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Molim te.
5
00:03:03,809 --> 00:03:08,730
Dadilji Gilbertine je dosta
Bu-bu knjige. Muka joj je.
6
00:03:08,897 --> 00:03:11,358
Bu-bu.
7
00:03:12,568 --> 00:03:15,070
U redu.
8
00:03:17,823 --> 00:03:23,161
'Jednog lijepog, sunèanog dana
dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
9
00:03:23,829 --> 00:03:28,584
Bebo Bu, danas ideš
u krasnu pustolovinu.
10
00:03:29,751 --> 00:03:34,798
Vidj
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Tidak dapat kita membaca buku lain?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
Kami telah membaca yang satu ini ratusan kali.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Silahkan?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine begitu lelah
buku Boo-boo, dia bisa muntah.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
Semua hak. Semua hak.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
"Satu hari baik dan cerah,
Baby Boo Henrietta kata pengasuh
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, hari ini Anda akan pergi
pada seb
There are more subtitles available for Baby's Out Day
Click here to view them