Search Movie Subtitles results for BEDAZZled 1967 by relevance:
- Bedazzled 1967 23.976.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,859 --> 00:02:16,793
The communion of saints...
2
00:02:16,861 --> 00:02:20,194
forgiveness of sins,
the resurrection of the body...
3
00:02:20,264 --> 00:02:22,198
and life everlasting.
4
00:02:22,266 --> 00:02:24,564
Amen.
5
00:02:24,635 --> 00:02:26,626
Let us pray.
6
00:02:28,606 --> 00:02:31,040
Lord, have mercy upon us.
7
00:02:31,108 --> 00:02:33,042
Christ, have mercy upon us.
8
00:02:33,110 --> 00:02:35,442
Lord, have mercy upon us.
Amen.
9
00:02:35,513 --> 00:02:37,708
Our Father.
10
00:02:37,781 --> 00:02:40,011
Our Father, which art in heaven,
hallowed
- Bedazzled.1967.DVDRip.french.z2.s rt
- Bedazzled.1967.DVDRip.XviD-Shoo.s panish.srt
2 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,317 --> 00:00:44,913
FANTASMES
2
00:02:17,717 --> 00:02:18,832
Prions.
3
00:02:21,637 --> 00:02:23,912
Seigneur, prends pitié.
4
00:02:32,437 --> 00:02:35,395
<i>Mon Dieu, j'ai quelque chose</i>
<i>Ã Vous demander.</i>
5
00:02:35,677 --> 00:02:37,190
<i>Bien sûr,</i>
<i>Vous savez ce que c'est,</i>
6
00:02:37,397 --> 00:02:39,672
<i>puisque vous avez la prescience</i>
<i>de tout ce qui arrive.</i>
7
00:02:39,877 --> 00:02:41,629
<i>Ce n'est donc pas vraiment utile,</i>
8
00:02:41,837 --> 00:02:44,397
<i>mais je préfère quand même</i>
<i>Vous le demander.</i>
9
00
- Bedazzled.1967.DVDRip.XviD-Shoo.s panish.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,760 --> 00:00:44,517
AL DIABLO CON EL DIABLO
2
00:02:08,360 --> 00:02:11,352
<i>La comunión de los santos,</i>
<i>el perdón de los pecados,</i>
3
00:02:11,560 --> 00:02:16,475
<i>la resurrección de la carne</i>
<i>y la vida eterna. Amén.</i>
4
00:02:17,520 --> 00:02:18,555
Oremos.
5
00:02:21,440 --> 00:02:23,158
Señor, ten piedad de nosotros.
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
Cristo, ten piedad de nosotros.
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,596
Señor, ten piedad de nosotros.
8
00:02:28,040 --> 00:02:29,029
Padre nuestro.
9
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
Padre nuestro que e
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:18,555
Ãò ðñïóåõ÷çèïýìå.
2
00:02:21,440 --> 00:02:23,158
à Ãåüò áò äåÃîåé
Ãëåïò ãéá ìáò.
3
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
ÃñéóôÃ, äåÃîå Ãëåïò ãéá ìáò.
4
00:02:25,560 --> 00:02:27,596
à Ãåüò áò äåÃîåé
Ãëåïò ãéá ìáò.
5
00:02:28,040 --> 00:02:29,029
ÃáôÃñáò ìáò,
6
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
ÃáôÃñáò ìáò...
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,788
<i>Ããáðçôà ÃÃ¥Ã, Ã¥ÃÃáé êÃôé
ðïõ èÃëù Ãá óå ñùôÃóù.</i>
8
00:02:35,240 --> 00:02:38,440
<
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:18,555
Ãò ðñïóåõ÷çèïýìå.
2
00:02:21,440 --> 00:02:23,158
à Ãåüò áò äåÃîåé
Ãëåïò ãéá ìáò.
3
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
ÃñéóôÃ, äåÃîå Ãëåïò ãéá ìáò.
4
00:02:25,560 --> 00:02:27,596
à Ãåüò áò äåÃîåé
Ãëåïò ãéá ìáò.
5
00:02:28,040 --> 00:02:29,029
ÃáôÃñáò ìáò,
6
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
ÃáôÃñáò ìáò...
7
00:02:32,320 --> 00:02:34,788
<i>Ããáðçôà ÃÃ¥Ã, Ã¥ÃÃáé êÃôé
ðïõ èÃëù Ãá óå ñùôÃóù.</i>
8
00:02:35,240 --> 00:02:38,440
<
- Bedazzled 1967 23.976.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,857 --> 00:02:13,324
2
00:02:13,324 --> 00:02:14,791
3
00:02:14,859 --> 00:02:16,793
The communion of saints...
4
00:02:16,861 --> 00:02:20,194
forgiveness of sins,
the resurrection of the body...
5
00:02:20,264 --> 00:02:22,198
and life everlasting.
6
00:02:22,266 --> 00:02:24,564
Amen.
7
00:02:24,635 --> 00:02:26,626
Let us pray.
8
00:02:28,606 --> 00:02:31,040
Lord, have mercy upon us.
9
00:02:31,108 --> 00:02:33,042
Christ, have mercy upon us.
10
00:02:33,110 --> 00:02:35,442
Lord, have mercy upon us.
Amen.
11
00:02:35,513 --> 00:02:37,708
Our F
- Bedazzled.1967.DVDRip.XviD-Shoo.s panish.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,760 --> 00:00:44,517
AL DIABLO CON EL DIABLO
2
00:02:08,360 --> 00:02:11,352
<i>La comunión de los santos,</i>
<i>el perdón de los pecados,</i>
3
00:02:11,560 --> 00:02:16,475
<i>la resurrección de la carne</i>
<i>y la vida eterna. Amén.</i>
4
00:02:17,520 --> 00:02:18,555
Oremos.
5
00:02:21,440 --> 00:02:23,158
Señor, ten piedad de nosotros.
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
Cristo, ten piedad de nosotros.
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,596
Señor, ten piedad de nosotros.
8
00:02:28,040 --> 00:02:29,029
Padre nuestro.
9
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
Padre nuestro que estás en el cielo.
10
00:02:32,320 --> 00:02:34,788
<i>QuerÃdo
- Bedazzled.1967.DVDRip.XviD-Shoo.s panish.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,760 --> 00:00:44,517
AL DIABLO CON EL DIABLO
2
00:02:08,360 --> 00:02:11,352
<i>La comuni?n de los santos,</i>
<i>el perd?n de los pecados,</i>
3
00:02:11,560 --> 00:02:16,475
<i>la resurrecci?n de la carne</i>
<i>y la vida eterna. Am?n.</i>
4
00:02:17,520 --> 00:02:18,555
Oremos.
5
00:02:21,440 --> 00:02:23,158
Se?or, ten piedad de nosotros.
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
Cristo, ten piedad de nosotros.
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,596
Se?or, ten piedad de nosotros.
8
00:02:28,040 --> 00:02:29,029
Padre nuestro.
9
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
Padre nuestro que est?s e