Search Movie Subtitles results for Auf Der Anderen Seite by relevance:
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( German - Deutsch Untertitel )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( German - Deutsch Untertitel )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Du solltest nicht
vor dem Frühstück rauchen.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,599
Ist schon okay.
3
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Meine Tochter sagt, du wirst
wegen politischer Aktivitäten verfolgt.
4
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Ja, ich bin Mitglied
einer Widerstandsgruppe in der Türkei.
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
Und wofür genau kämpft ihr?
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Für 100% Menschenrechte,
100% Recht auf freie MeinungsäuÃerung
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
und 100% Bildung.
8
00:00:48,680 --> 00:00:52,434
In der Türkei können sich
nur Leute mit Geld Bildung leisten.
9
00:00:55,880 --> 00:00:5
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( English Subtitles )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Good morning.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
It's already noon.
3
00:03:48,107 --> 00:03:49,427
Fuck!
4
00:04:05,707 --> 00:04:06,507
- Good evening.
- Good evening.
5
00:04:06,747 --> 00:04:10,787
Switch off the engine
and put on the inside light, please.
6
00:04:11,987 --> 00:04:16,267
No, the inside light.
- Ah, you mean the inside light.
7
00:04:16,507 --> 00:04:20,147
And then I'd like to see
your license and car documents.
8
00:04:20,387 --> 00:04:23,667
And your passenger s ID.
She didn't have her seat belt on.
9
00:04:27,787 --> 00:04:30,907
Who's the owner of the car?
- My mother.
10
00:04:31,147 --
- Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:56,302 --> 00:00:58,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:58,662 --> 00:01:01,102
Feliz Bayram.
4
00:01:05,662 --> 00:01:07,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:08,061 --> 00:01:10,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:17,941 --> 00:01:21,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,461 --> 00:01:24,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:24,421 --> 00:01:27,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:27,541 --> 00:01:30,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:30,741 --> 00:01:3
- Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,062 --> 00:00:55,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:57,662 --> 00:01:00,102
Feliz Bayram.
4
00:01:04,662 --> 00:01:06,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:07,061 --> 00:01:09,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,461 --> 00:01:23,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:23,421 --> 00:01:26,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:26,541 --> 00:01:29,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:29,741 --> 00:01:3
- Auf.Der.Anderen.Seite.2007.AC3.DVDRip.X viD.CD2-EMPiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
- Auf.der.anderen.Seite.2007.DVDRiP.AC3.X viD-EMPiRE.cd2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Bom dia.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
J? ? meio-dia.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Voc? n?o deveria fumar
antes do caf? da manh?.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Minha filha me disse que voc? ?
perseguida por atividades pol?ticas.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Sim, eu sou membro de um
grupo de resist?ncia na Turquia.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
E voc?s est?o lutando
pelo o que exatamente?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Estamos lutando 100% pelos direitos
humanos, 100% de liberdade de express?o
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
e 100% pela ed
- Auf.der.anderen.Seite.German.2007.DVDSC R.XViD-VCF.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,541 --> 00:02:25,456
<i>Altyaz?, ?eviri: k?r?kkanatlar
yuclylmz@hotmail.com</i>
2
00:02:12,823 --> 00:02:15,870
<i>Yeter'in ?l?m?</i>
3
00:03:18,545 --> 00:03:19,861
?yi g?nler.
4
00:03:20,567 --> 00:03:22,251
Yar?m saati elli Euro.
5
00:03:23,389 --> 00:03:24,812
Ad?n ne senin?
6
00:03:24,950 --> 00:03:26,098
Jessy.
7
00:03:26,656 --> 00:03:29,356
Jessy, Frans?z usul? de yap?yor musun?
8
00:03:30,348 --> 00:03:32,880
Frans?z, ?talyan, Yunan,....
9
00:03:33,389 --> 00:03:36,000
...sen iste, uluslararas? yapar?m.
10
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Aferin, aferin.
11
- auf.der.anderen.seite.(2007).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
- Auf.Der.Anderen.Seite.2007.AC3.DVDRip.X viD.CD2-EMPiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
- xxAF2a.Auf Der Anderen Seite.srt
- xxAF1a.Auf Der Anderen Seite.srt
2 file(s), added on: 2010-11-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:05,639
Gül ?
Qu'est-ce que ça veut dire, ''Gül'' ?
2
00:00:09,321 --> 00:00:11,471
Je m'appelle pas Gül.
3
00:00:13,921 --> 00:00:18,437
Je m'appelle Ayten.
Ayten Oztürk.
4
00:00:22,121 --> 00:00:25,079
''Ayten'' signifie ''teint de lune''.
5
00:00:43,121 --> 00:00:44,474
Bonjour.
6
00:00:47,521 --> 00:00:49,273
Tu te lèves tard.
7
00:00:55,121 --> 00:00:59,433
Tu ne devrais pas fumer à jeun.
C'est bon.
8
00:01:04,321 --> 00:01:07,074
Ma fille m'a dit qu'on te persécutait
9
00:01:07,281 --> 00:01:10,034
pour tes activités politiques.
10
00:01
- Auf der anderen Seite.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Sreæan bajram.
- Hvala. Takoðe.
2
00:00:55,360 --> 00:00:57,480
Da napunim?
- Molim Vas.
3
00:00:57,721 --> 00:01:00,161
Sreæan bajram.
4
00:01:04,721 --> 00:01:06,761
Sreæan bajram.
- Tebi takoðe.
5
00:01:07,121 --> 00:01:09,282
Jel može jedan sa sirom?
6
00:01:17,001 --> 00:01:20,242
Ãija je to muzika?
- To je Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,522 --> 00:01:23,201
Ne poznajete ga?
- Ne.
8
00:01:23,482 --> 00:01:26,362
Tu na obali Crnog mora
njegova muzika je vrlo popularna.
9
00:01:26,601 --> 00:01:29,562
Nikad nisam èuo za njega.
- On je iz
- Auf Der Anderen Seite ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
à Ãà éðà ìîì.
- Ãïà ñèáî. Ãåáÿ òîæå.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
ÃîëÃûé áà ê?
- Ãîæà ëóéñòà .
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
à Ãà éðà ìîì.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
à Ãà éðà ìîì.
- à òåáÿ.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
ÃÃÃ¥ îäèà ñ ñûðîì.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
Ãòî ýòî çà ìóçûêà ?
- Ãòî Ãà çèì ÃîþÃöó.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
ÃÃ¥ çÃà åøü åãî?
- Ãåò.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
Ããî ìóçûêà î÷åÃü ïîïóëÿðÃà çäåñü,
Ãà ïîáåðåæüå ÷¸ðÃîãî ìîð
- Auf.der.anderen.seite.pt-br.srt
- auf.der.anderen.seite.(3443290).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,062 --> 00:00:51,302
- Feliz Bayram.
- Obrigada. Para você também.
2
00:00:51,302 --> 00:00:53,422
- Devo completar?
- Por favor.
3
00:00:53,662 --> 00:00:56,102
Feliz Bayram.
4
00:01:00,662 --> 00:01:03,061
- Feliz Bayram.
- Obrigada. Para você também.
5
00:01:03,061 --> 00:01:05,791
Você pode fazer um para
mim com queijo?
6
00:01:12,941 --> 00:01:16,181
- Que música é essa?
- Ã Kazim Koyuncu.
7
00:01:16,461 --> 00:01:19,141
- Você não o conhece?
- Não.
8
00:01:19,421 --> 00:01:22,541
A música dele é muito popular
na Costa Negra.
9
00:01:22,541 --> 00:01:25,501
- Eu nunca ouvi.
- Ele é de Artvin.
10
00:01:25,741 --> 00:01:28,121
Morreu de câncer
há uns do
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD1.srt
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD2.srt
- auf.der.anderen.seite.(3429675).nfo
2 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,782 --> 00:00:05,374
Šta znaci Gül?
2
00:00:10,166 --> 00:00:13,548
Nije mi ime Gül.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,772
Ime mi je Ayten.
Ayten Ãztürk.
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,034
Ayten znaci meseceva koža.
5
00:00:44,105 --> 00:00:45,665
Dobro jutro.
6
00:00:48,744 --> 00:00:50,744
Podne je vec.
7
00:00:56,112 --> 00:01:01,335
Ne bi smela da pušiš na prazan
stomak. -U redu je.
8
00:01:05,385 --> 00:01:12,002
Moja kcer mi je ispricala da si bila
proganjana zboh politickih aktivnosti.
9
00:01:12,002 --> 00:01:16,483
Da, clan sam politickog
pokreta otpora u Turskoj
10
00:01:19,025 --> 00:01:21,581
I zašta kažeš da se bori
- d442d3891e41b7485e9ef92908e63a5b.txt
- auf.der.anderen.seite.(3429202).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1227}{1282}- SzczêÅliwego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1283}{1341}- Mam nape³niæ bak?|- Proszê.
{1342}{1432}Weso³ego Bayram.
{1517}{1576}- Weso³ego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1577}{1704}Mo¿esz mi zrobiæ jedn¹ z serem?
{1824}{1910}- Co to za muzyka?|- To Kazim Koyuncu.
{1911}{1985}- Nie znasz go?|- Nie.
{1986}{2063}Jego muzyka jest bardzo|popularna tu, na Czarnym Wybrze¿u.
{2064}{2142}- Nigdy o nim nie s³ysza³em.|- Pochodzi³ z Artvin.
{2143}{2204}Zmar³ na raka dwa lata temu.
{2205}{2300}By³ m³ody, jak ty.
{2370}{2433}Wszystko przez Czarnobyl.
{2434}{2539}Teraz to siê wyjaÅnia.
{2545}{2625}120, bracie.
{2659}{2731}
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD1.srt
- The Edge of Heaven 2007 LIMITED DVDRip XviD-AEN CD2.srt
- auf.der.anderen.seite.(3429675).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,060 --> 00:00:56,060
Srecan bajram.
-Hvala. Takode.
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,419
Da napunim?
-Molim Vas.
3
00:00:58,659 --> 00:01:01,099
Srecan bajram.
4
00:01:05,658 --> 00:01:07,698
Srecan bajram.
-Tebi takode.
5
00:01:08,058 --> 00:01:10,218
Jel može jedan sa sirom?
6
00:01:17,936 --> 00:01:21,176
Cija je to muzika?
-To je Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,456 --> 00:01:24,135
Ne poznajete ga?
-Ne.
8
00:01:24,415 --> 00:01:27,295
Tu na obali Crnog mora njegova muzika je vrlo popularna.
9
00:01:27,535 --> 00:01:30,494
Nikad nisam cuo za njega.
-On je iz Artvina.
10
- d442d3891e41b7485e9ef92908e63a5b.txt
- auf.der.anderen.seite.(3429202).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1227}{1282}- SzczêÅliwego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1283}{1341}- Mam nape³niæ bak?|- Proszê.
{1342}{1432}Weso³ego Bayram.
{1517}{1576}- Weso³ego Bayram.|- Dziêki, nawzajem.
{1577}{1704}Mo¿esz mi zrobiæ jedn¹ z serem?
{1824}{1910}- Co to za muzyka?|- To Kazim Koyuncu.
{1911}{1985}- Nie znasz go?|- Nie.
{1986}{2063}Jego muzyka jest bardzo|popularna tu, na Czarnym Wybrze¿u.
{2064}{2142}- Nigdy o nim nie s³ysza³em.|- Pochodzi³ z Artvin.
{2143}{2204}Zmar³ na raka dwa lata temu.
{2205}{2300}By³ m³ody, jak ty.
{2370}{2433}Wszystko przez Czarnobyl.
{2434}{2539}Teraz to siê wyjaÅnia.
{2545}{2625}120, bracie.
{2659}{2731}- I tosty?|- Tak.
{2732}{2817}To bêdzie
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( Turkish Altyazı )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( Turkish Altyazı )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,434
Günaydin.
2
00:00:08,920 --> 00:00:10,114
Iyi günler.
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,714
Aç karnina sigara içmemelisin.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,634
Fark etmez.
5
00:00:25,680 --> 00:00:29,878
Kizim politik nedenlerden dolayi
arandigini söyledi.
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,159
Evet. Ben Türkiye'de örgüt üyesiyim.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,834
Tam olarak ne için mücadele veriyorsun?
8
00:00:42,280 --> 00:00:46,717
Yüzdeyüz insan haklari,
yüzdeyüz ifade özgürlügü ve yüzdeyüz...
9
00:00:47,000 --> 00:00:48,718
...sosyal egitim için mücadele ediyoruz.
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,635
Türkiy
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( Greek Subtitle )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,112 --> 00:00:06,673
ÃáëçìÃñá.
2
00:00:09,755 --> 00:00:11,756
ÃÃÃáé Ãäç ìåóçìÃñé.
3
00:00:17,196 --> 00:00:20,281
- Ãåà èá 'ðñåðå Ãá êáðÃÃæåéò ìå Ãäåéï óôïìÃ֎.
- Ãåà ðåéñÃæåé.
4
00:00:26,362 --> 00:00:29,565
à êüñç ìïõ, ìïý'ðå
ðùò óå êõÃçãïýà ãéá...
5
00:00:29,867 --> 00:00:31,286
ðïëéôéêïýò ëüãïõò.
6
00:00:33,289 --> 00:00:36,513
Ãáé, Ã¥Ãìáé ìÃëïò ìéáò áÃôéóôáóéáêÃò
ïñãÃÃùóçò óôçà ÃïõñêÃá.
7
00:00:40,003 --> 00:00:42,031
Ãáé ãéá ðïéü ðñÃãìá ìÃ÷åóôå;
8
00:0
- Auf Der Anderen Seite cd1 ( Korean Subtitle )
- Auf Der Anderen Seite cd2 ( Korean Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,720 --> 00:00:49,709
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
(¹ÃÃö÷: Ãý½¶÷ æ»çÃÃ)
2
00:00:49,880 --> 00:00:50,630
¿¹ ¾Ã³çÃü¼¿ä
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,028
°¡µæ ä¿ï±î¿ä?
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,110
±Ã·¯¼¼¿ä
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,032
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
6
00:01:00,280 --> 00:01:01,269
Ãñ°Ã¿î ¹ÃÃö÷!
7
00:01:01,440 --> 00:01:02,509
¿¹
8
00:01:02,680 --> 00:01:04,272
áÃî ³Ã¾î¼ Ãóª Ãü¼¿ä
9
00:01:12,560 --> 00:01:13,913
ÃÃ°à ´©±¸ ³ë·¡¿¹¿ä?
10
00:01:14,080 --> 00:01:15,832
ëÃü ÃÃñÃà ²¨¿¹¿ä
11
00:01:16,08
There are more subtitles available for Auf Der Anderen Seite
Click here to view them