Search Movie Subtitles results for Astronaut Farmer, The by relevance:
- The.Astronaut.Farmer.DVDRip .XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:34,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:35,400 --> 00:00:41,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:47,736 --> 00:00:53,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:14,935 --> 00:01:17,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:25,506 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,361 --> 00:00:21,146
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:25,326 --> 00:01:27,267
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,424
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:56,968 --> 00:02:00,131
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:31,769 --> 00:02:35,034
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:35,206 --> 00:02:37,265
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:39,310 --> 00:02:42,108
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:43,314 --> 00:02:45,646
Tentokr?t
- The Astronaut Farmer 2006.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>Liftoff. We have a liftoff.</i>
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
Good morning, Sunshine.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:25,596 --> 00:02:28,455
You look like you had a wild night.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:36,207 -
- The.Astronaut.Farmer.DVDRip .XviD-DoNE.sub
- The Astronaut Farmer [2006].sub
- The.Astronaut.Farmer.DVDRip .XviD-DoNE.sub
- The Astronaut Farmer [2006].sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1417}{1617}ASTRONAUTUL FERMIER
{2077}{2147}Decolarea.|Avem o decolare.
{2753}{2815}Un pas mic pentru om...
{2852}{2928}... un pas mare pentru umanitate.
{3637}{3698}- Bunã dimineaþa, scumpo.|- S-a trezit sora ta?
{3713}{3798}- Nu ºtiu unde este ea.|- Se pare cã ai avut o noapte sãlbaticã.
{3865}{3937}- Bunã dimineaþa, maiestate.|- Bunã dimineaþa.
{3965}{4086}- Eu le vreau cu dulceaþã.|- Sunt foarte bune.
{4086}{4138}- Bunã dimineaþa, domniºoarelor.|- Bunã dimineaþa.
{4138}{4255}Mã gândeam sã facem o plimbare|înspre California.
{4296}{4362}- Uite aici.|- Mãnâncã acolo.
{4380}{4483}- E prea groasã.|- Ãmi pare rãu
- The Astronaut Farmer.2007.DvDRip.Eng-FxM.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,025 --> 00:01:17,363
...3-2-1-0, ?s kil?v?s! Elindultak!
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>Kis l?p?s ez egy embernek...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...de hatalmas l?p?s az emberis?gnek.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
J? reggel kicsim.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- A n?v?red ?bren van m?r?
- Nem tudom hol van.
6
00:02:22,596 --> 00:02:24,655
?gy n?zem mozgalmas ?jszak?tok volt.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Nah?t, ?nagys?g?nak is j? reggelt.
- 'Reggelt.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
Most nem gy?r?s palacsint?t akarok.
9
00:02:36,207 --> 00:02:39
- Astronaut Farmer The.DVDRip.aXXo.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:01:35,700
****** Hihot@hotmail.com *******
2
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
Ãáà ÃÃæÃõ ÃÃÃÃÃõ æÃÃÃà ááÃÃáö. . .
3
00:01:57,100 --> 00:02:00,200
. . . ÃÃÃà åÃÃáà æÃÃÃà ááÃÃÃÃÃö.
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,900
ÃÃÃà ÃáÃÃá ÃÃæà ÃãÃ.
5
00:02:31,900 --> 00:02:35,300
- åóáú ÃÃÃÃó ãÃÃÃÃÃÿ
- Ãäà áà ÃóÃúÃÃõ ÃÃà Ãäøó Ã¥Ã.
6
00:02:35,300 --> 00:02:37,400
ÃóÃúÃæ ãÃáà ÃóÃäó ÃöäúÃóÃó a áÃá ÃÃøÃ.
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
- ÃóÃäÃð¡ ÃÃÃà Ã
- Astronaut Farmer The.DVDRip.MoMo.part1.f r.srt
- Astronaut Farmer The.DVDRip.MoMo.part2.f r.srt
2 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,981 --> 00:00:52,918
LE FERMIER ASTRONAUTE
2
00:01:14,974 --> 00:01:17,909
<i>Lancement réussi.</i>
3
00:01:43,169 --> 00:01:45,763
<i>C'est un petit pas pour I'homme,</i>
4
00:01:47,307 --> 00:01:50,470
<i>mais un pas de géant pour I'humanité.</i>
5
00:02:20,039 --> 00:02:21,939
Bonjour, Sunshine.
6
00:02:22,108 --> 00:02:25,373
- Ta sour s'est réveillée ?
- Je ne sais pas ou elle est.
7
00:02:25,545 --> 00:02:27,604
On dirait que tu as eu une nuit folle.
8
00:02:29,649 --> 00:02:32,447
- Bonjour, Votre Majesté.
- Bonjour.
9
00:02:33,653 --> 00:02:35,985
Pas de c
- The.Astronaut.Farmer.2007.C AM.XviD.CD1-FuZe.srt
- The.Astronaut.Farmer.2007.C AM.XviD.CD2-FuZe.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:05,715
Eu vou para a lua...
e eu vou levar esse tijolo.
2
00:00:14,216 --> 00:00:16,715
Crian?as, podem me dar um momento
de privacidade com sua m?e.
3
00:00:16,717 --> 00:00:19,418
N?o! Isso j? tem sido
privado por tempo o suficiente.
4
00:00:19,419 --> 00:00:23,120
Voc? pode mentir para mim o tempo que
quiser Charles, mas n?o mente para eles.
5
00:00:24,019 --> 00:00:25,920
Diga para eles...
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,720
Diga para eles que n?s talvez n?o tenhamos
mais a casa daqui h? algumas semanas.
7
00:00:29,721 --> 00:00:31,122
Pare com isso Audie, certo?
- Astronaut Farmer The.DVDRip.MoMo.part2.e n.srt
- Astronaut Farmer The.DVDRip.MoMo.part1.e n.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,033
Audie.
2
00:00:11,811 --> 00:00:15,406
I love you and those kids
more than anything in this world.
3
00:00:16,416 --> 00:00:19,476
But if I don't do what I believe in...
4
00:00:22,488 --> 00:00:26,254
...then I haven't done them
any good at all.
5
00:00:31,230 --> 00:00:33,926
I have always believed.
6
00:00:35,902 --> 00:00:38,564
I just don't know anymore.
7
00:01:06,365 --> 00:01:09,300
Okay. Here we go.
8
00:01:11,637 --> 00:01:14,037
- Hold Mommy's purse.
- Audie?
9
00:01:17,143 --> 00:01:19,771
Audie, honey, you don't have to leave.
10
0
- The.Astronaut.Farmer.DVDRip .XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
ASTRONAUT FARMER
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,600
Imamo polijetanje.
3
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
To je maleni korak za èovjeka...
4
00:01:48,000 --> 00:01:51,100
... ali velik za èovjeèanstvo.
5
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
Dobro jutro, sunašce.
6
00:02:22,800 --> 00:02:26,100
Je li ti sestra budna?
-Ne znam gdje je ona.
7
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
Izgledaš kao da si
imala divlju noæ.
8
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
Dobro jutro, Vaše Velièanstvo.
-Dobro jutro.
9
00:02:34,400 --> 00:02:36,700
Ovaj put bez krugova
na mojim palaèinka
- The.Astronaut.Farmer.2006.F S.DVDSCR.XviD-GLORiOUS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:08,610
4.
2
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
3.
3
00:01:09,771 --> 00:01:10,772
2.
4
00:01:10,893 --> 00:01:11,974
1.
5
00:01:11,974 --> 00:01:12,775
0.
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mij per uur.
7
00:01:42,657 --> 00:01:46,781
"Het is een kleine stap voor een man,
8
00:01:46,692 --> 00:01:51,257
maar, een grote stap voor de mensheid."
9
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
10
00:02:17,542 --> 00:02:22,708
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
11
00
- The.Astronaut.Farmer.DVDRip .XviD-DoNE.[eMulek.com.pl].txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{926}{1001}wyst?puj?:
{1804}{1875}{y:i}Start. Wystartowa?.
{2480}{2543}{y:i}To ma?y krok dla cz?owieka...
{2580}{2655}{y:i}... ale wielki dla ludzko?ci.
{3364}{3410}Dzie? dobry, S?oneczko.
{3414}{3492}- Twoja siostra ju? wsta?a?|- Nie wiem, gdzie jest.
{3496}{3546}Wygl?dasz, jakby? mia?a dzik? noc.
{3595}{3662}- C??, dzie? dobry, Wasza Wysoko??.|- Dzie? dobry.
{3691}{3747}Tym razem, bez pier?cieni na nale?nikach.
{3751}{3820}Prosz? bardzo.|Jeste?cie dzi? troch? zakr?cone.
{3824}{3876}- Dzie? dobry paniom.|- Dzie? dobry.
{3880}{39
- The.Astronaut.Farmer.2006.P ROPER.SCR.READNFO.XViD.mVs.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,071--> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940--> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041--> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142--> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243--> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960--> 00:01:13,860
Worked rockets.
7
00:01:13,901--> 00:01:18,021
Good work, we are
flying 22 thousand miles per hour.
8
00:01:42,110--> 00:01:45,889
"And a small step for a man,
9
00:01:45,890--> 00:01:50,490
but, a gigantic one
I jump for the Humanity."
10
00:01:50,491--> 00:01:54,691
Said sentence for Neil Armstrong
on July 21, 1969.
12
00:02:18,919--> 00:02:22,214
Good morning Sunshi
- Astronaut Farmer The.DVDRip.FxM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:42,500
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:48,232 --> 00:00:53,169
O Astronauta Fazendeiro
3
00:00:58,169 --> 00:01:03,369
Tradução e revisão: XandeAlves
4
00:01:03,370 --> 00:01:09,070
Revisão Geral e Resync FxM:
By manowar-kill
5
00:01:15,225 --> 00:01:18,160
<i>Aterrissou. Temos
uma aterrissagem.</i>
6
00:01:43,420 --> 00:01:46,014
<i>Ã um pequeno passo para o homem...</i>
7
00:01:47,558 --> 00:01:50,721
<i>...mas um grande passo
para a humanidade.</i>
8
00:02:20,290 --> 00:02:22,190
Bom dia, Sunshine.
9
00:02:22,359 --> 00:02:25,624
- Sua irmã j
- Astronaut Farmer The.DVDRip.DoNE.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,025 --> 00:01:18,025
ÃÃáÃà ,áÃÃäà , ÃÃáÃÃ
2
00:01:43,225 --> 00:01:45,825
Ãáà Ãæá ÃÃæà áÃÃá
3
00:01:47,425 --> 00:01:50,525
ÃÃÃà ÃãáÃÃà ááÃÃÃÃÃ
4
00:02:20,425 --> 00:02:22,225
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
"Ãä ÃÃÃä"
5
00:02:22,425 --> 00:02:25,625
åá ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÿ
áà ÃÃáã ÃÃä ÃÃæä Ã¥Ã
6
00:02:26,025 --> 00:02:27,725
ÃÃÃæ æÃÃä áÃáÃà ÃÃäà ÃæÃáÃ
7
00:02:30,225 --> 00:02:32,525
ÃÃäÃð, ÃÃÃà ÃáÃÃÃ,áÃÃÃãÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
8
00:02:35,225 --> 00:02:36,525
Ã¥Ãà ÃáÃ
- The Astronaut Farmer.2007.BDRip.720p.X264-CHD.sub
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1790}{1862}Ãhkutõus. Meil on õhkutõus.
{2466}{2529}See on väike samm inimesele...
{2567}{2641}...kuid suur hüpe inimkonnale.
{3351}{3400}Tere Hommikust Sunshine.
{3401}{3467}- Kas su õde on ärganud?|-Ma ei tea kus ta on.
{3468}{3533}Sa näed välja nagu oleks sul metsik öö olnud.
{3581}{3648}-Tere hommikust, Teie Majesteet.|-Tere Hommikust.
{3677}{3744}See kord tahaks ilma ringideta pannkooke.
{3745}{3806}Siin nad on.|Te olete hommikuti tobedad.
{3807}{3866}-Tere hommikust, daamid.|- Tere hommikust.
{3867}{3922}Mul on selle vaba|karjakasvatuse suhtes kahtlused,
{3923}{3979}Ãks vasikas oli teel Kaliforniasse.
{401
- The.Astronaut.Farmer[2006]D vDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,361 --> 00:00:21,146
Joey's Autowerk presents
The Astronaut Farmer
2
00:01:25,326 --> 00:01:27,267
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,424
Je to sice jen malý krok pro èlovìka...
4
00:01:56,968 --> 00:02:00,131
...ale obrovský skok pro celé lidstvo.
5
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Dobré ráno, Sunshine.
6
00:02:31,769 --> 00:02:35,034
-Je tvoje sestra už vzhùru?
-NevÃm kde je.
7
00:02:35,206 --> 00:02:37,265
Vypadáš jako bys za sebou mìla
hodnì divokou noc.
8
00:02:39,310 --> 00:02:42,108
-Aaa, dobré ráno, Vaše Výsosti.
-Dobré ráno.
- the astronaut farmer dvdrip(magnum).txt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{1}{1}23.976
{235}{306}movie info: DivX; 23.976fps; 620x250; 701.15MB|The.Astronaut.Farmer[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
{1160}{1235}wystêpuj¹:
{1390}{1438}ASTRONAUTA FARMER
{2038}{2109}{Y:i}Start. Wystartowa³.
{2714}{2777}{Y:i}To ma³y krok dla cz³owieka...
{2816}{2891}{Y:i}... ale wielki dla ludzkoÅci.
{3598}{3644}Dzieñ dobry, S³oneczko.
{3648}{3726}- Twoja siostra ju¿ wsta³a?|- Nie wiem, gdzie jest.
{3730}{3780}Wygl¹dasz, jakbyŠmia³a dzik¹ noc.
{3829}{3896}- Có¿, dzieñ dobry, Wasza WysokoÅæ.|- Dzieñ dobry.
{3925}{3981}Tym razem, bez pierÅcieni na naleÅnikach.
{3985}{4054}Proszê bardzo.|J
- The-Astronaut-Farmer-DVDRip -XviD-DoNE-corrected-timing.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>Liftoff. We have a liftoff.</i>
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
Good morning, Sunshine.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:22,596 --> 00:02:24,655
You look like you had a wild night.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:36,207 -
- The.Astronaut.Farmer.2006.D VDRip.AC3.iNT-MoMo.SE.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,465 --> 00:00:07,558
Audie?
2
00:00:11,938 --> 00:00:16,114
Jag älskar dig och barnen mer
än något annat i hela världen.
3
00:00:16,542 --> 00:00:20,114
Men gör jag inte det jag tror på...
4
00:00:22,615 --> 00:00:27,225
...då har jag inte gjort
något bra för dem alls.
5
00:00:31,357 --> 00:00:34,336
Jag har alltid trott...
6
00:00:36,028 --> 00:00:39,336
...men jag är inte säker längre.
7
00:01:11,763 --> 00:01:15,891
- Håll mammas handväska.
- Audie?
8
00:01:17,269 --> 00:01:23,269
- Du behöver inte ge dig av, älskling.
- Det är söndag. Vi ska till kyrk
There are more subtitles available for Astronaut Farmer, The
Click here to view them