Search Movie Subtitles results for Assa by relevance:
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4875}{4939}Winter 1948, Northeast China
{5064}{5130}Our brothers of the Nationalists' 168th Division
{5138}{5190}This is Captain Gu Zidi of the 139th Regiment,|3rd Battalion, 9th Company
{5195}{5277}the Special 2nd Division of the Liberation Amy
{5281}{5341}On behalf of my company, I'd like to greet you
{5358}{5404}You are completely surrounded
{5411}{5449}If you keep fighting
{5453}{5491}you won't like how things end up
{5506}{5572}We offer you two choices
{5577}{5609}You can get bullets
{5620}{5664}Or maybe you'd prefer dumplings
{5686}{5740}We can keep the bullets coming
{5746}{5779}If you have had enough
{5788}{5851}trade in your we
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3100}T³umaczenie: JediAdam
{3150}{3250}Korekta, synchro i dopasowanie: Dasiek666
{4875}{4939}"Rok 1948, zima, pó³nocnowschodnie Chiny."
{5064}{5130}Nasi bracia z nacjonalistycznej 168 dywizji!
{5138}{5190}Tu mówi kapitan Gu Zidi ze 139 pu³ku,|3 batalionu, 9 kompanii,
{5195}{5277}specjalnej 2 dywizji|Armii Wyzwolenia Ludowego.
{5281}{5341}Chcê was przywitaæ w imieniu mojej kompanii!
{5358}{5404}JesteÅcie ca³kowicie otoczeni!
{5411}{5449}JeÅli bêdziecie nadal walczyæ,
{5453}{5491}nie spodoba wam siê, jak to siê zakoñczy.
{5506}{5572}Dajemy wam dwie opcje!
{5577}{5609}Mo¿ecie dostaæ kule
{5620}{5664}albo mo¿e wolicie
- ??? ????.txt
- [r] Shin Hokuto no Ken OVA Vol.2 (DVD 720x352 x264 - Dual DD5.1 - ASSA) [29C58FB9].srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
OVA2 ÃÃÃà äÃã ÃáÃãÃá
ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃãÃ
.
ÃÃÃãà æÃÃÃ
munr996@hotmai.com
2
00:00:00,730 --> 00:00:05,000
ÃÃÃà äÃã ÃáÃãÃá
3
00:00:14,010 --> 00:00:16,340
Ãáå ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
4
00:00:42,270 --> 00:00:44,860
ÃÃÃà äÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃæÃÃ
5
00:00:45,810 --> 00:00:48,370
Ãäà ãÃà ÃÃáÃÃá
6
00:01:01,060 --> 00:01:03,160
Ã¥Ãà ÃÃÃà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,630
Ãáå ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
8
00:01:06,230 --> 00:01:07,530
áà ÃÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃ¥ÃÃÃä
9
00:01:08,930 --> 00:01:10
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,285 --> 00:00:29,135
And so after seventeen months and seven days,
2
00:00:29,135 --> 00:00:32,500
the ark stopped at Ararat mountains,
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,703
and after third dove had returned
with olive twig in its beak,
4
00:00:36,738 --> 00:00:42,161
Noa opened ark's door,
put his feet in the grass,
5
00:00:42,274 --> 00:00:47,878
lifted his hands towards the sun
and said in loud voice: ASSA!
6
00:00:48,063 --> 00:00:50,925
- ASSA?
- ASSA!!!
7
00:00:56,313 --> 00:01:01,235
That was the only word that
recieved us from thos pre-flood times,
8
00:01:01,628 --> 00:
- ip-assb.eng(pmarin).txt
- ip-assa.eng(pmarin).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{324}Jiao
{405}{433}Jiao
{562}{601}Sergeant
{769}{812}Jiao
{1062}{1112}Jiang
{1622}{1646}Wait
{1682}{1717}Wait
{1931}{1961}Captain
{1987}{2029}Listen to me
{2069}{2156}I just heard the assembly bugle call
{2170}{2195}Hedgehog
{2201}{2225}My hearing is not good
{2232}{2257}What did he say?
{2283}{2313}He heard the bugle call
{2372}{2415}You heard the bugle call?
{2430}{2474}Assembly
{2522}{2612}They played the assembly
{2643}{2676}Who else heard it?
{2679}{2699}Hedgehog
{2703}{2729}Did you hear it?
{2778}{2828}Tell me if you heard it
{2863}{2896}I did
{2906}{2938}Assembly was played
{2943}{2976}It's been playing all along
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,285 --> 00:00:29,135
And so after seventeen months and seven days,
2
00:00:29,135 --> 00:00:32,500
the ark stopped at Ararat mountains,
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,703
and after third dove had returned
with olive twig in its beak,
4
00:00:36,738 --> 00:00:42,161
Noa opened ark's door,
put his feet in the grass,
5
00:00:42,274 --> 00:00:47,878
lifted his hands towards the sun
and said in loud voice: ASSA!
6
00:00:48,063 --> 00:00:50,925
- ASSA?
- ASSA!!!
7
00:00:56,313 --> 00:01:01,235
That was the only word that
recieved us from thos pre-flood times,
8
00:01:01,628 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,285 --> 00:00:29,135
And so after seventeen months and seven days,
2
00:00:29,135 --> 00:00:32,500
the ark stopped at Ararat mountains,
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,703
and after third dove had returned
with olive twig in its beak,
4
00:00:36,738 --> 00:00:42,161
Noa opened ark's door,
put his feet in the grass,
5
00:00:42,274 --> 00:00:47,878
lifted his hands towards the sun
and said in loud voice: ASSA!
6
00:00:48,063 --> 00:00:50,925
- ASSA?
- ASSA!!!
7
00:00:56,313 --> 00:01:01,235
That was the only word that
recieved us from thos pre-flood times,
8
00:01:01,628 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,256 --> 00:00:07,410
Assassin: noun
2
00:00:13,936 --> 00:00:17,372
One who commits premeditated murder,
3
00:00:23,976 --> 00:00:28,527
who is responsible for the death of another.
4
00:00:36,856 --> 00:00:38,733
a film by Mathieu KASSOVITZ
5
00:01:01,431 --> 00:01:02,580
Shit.
6
00:01:04,511 --> 00:01:06,103
I knew it would end this way.
7
00:01:09,351 --> 00:01:11,785
They say your whole life flashes
before your eyes when you die.
8
00:01:14,351 --> 00:01:17,229
With my shitty life, God knows what I'll see.
9
00:01:30,831 --> 00:01:33,868
ASSASSIN
10
00:01:35,271
2 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,347 --> 00:00:13,343
Jiao
2
00:00:14,558 --> 00:00:15,721
Jiao
3
00:00:18,146 --> 00:00:18,892
Sergeant
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,724
Jiao
5
00:00:32,120 --> 00:00:33,282
Jiang
6
00:00:34,623 --> 00:00:37,030
Jiang!
7
00:00:44,217 --> 00:00:46,126
Jiang!
8
00:01:06,867 --> 00:01:08,362
Wait
9
00:01:09,787 --> 00:01:11,163
Wait
10
00:01:20,257 --> 00:01:21,668
Captain
11
00:01:22,885 --> 00:01:24,712
Listen to me
12
00:01:26,055 --> 00:01:29,507
I just heard the assembly bugle call
13
00:01:29,851 --> 00:01:31,595
Hedgehog
14
00:01:31,895 --> 00:0
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,347 --> 00:00:13,343
Jiao
2
00:00:14,558 --> 00:00:15,721
Jiao
3
00:00:18,146 --> 00:00:18,892
Sergeant
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,724
Jiao
5
00:00:32,120 --> 00:00:33,282
Jiang
6
00:00:34,623 --> 00:00:37,030
Jiang!
7
00:00:44,217 --> 00:00:46,126
Jiang!
8
00:01:06,867 --> 00:01:08,362
Wait
9
00:01:09,787 --> 00:01:11,163
Wait
10
00:01:20,257 --> 00:01:21,668
Captain
11
00:01:22,885 --> 00:01:24,712
Listen to me
12
00:01:26,055 --> 00:01:29,507
I just heard the assembly bugle call
13
00:01:29,851 --> 00:01:31,595
Hedgehog
14
00:01:31,895 --> 00:0
- ip-assa.srt
- ip-assb.srt
- ji.jie.hao.(3412422).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,000 --> 00:00:12,995
Jiao!
2
00:00:14,208 --> 00:00:15,369
Jiao!
3
00:00:17,790 --> 00:00:18,536
Sergeant!
4
00:00:23,081 --> 00:00:24,360
Jiao!
5
00:00:31,746 --> 00:00:32,907
Jiang!
6
00:00:34,245 --> 00:00:36,650
Jiang!
7
00:00:43,827 --> 00:00:45,734
Jiang!
8
00:01:06,447 --> 00:01:07,940
Wacht.
9
00:01:09,363 --> 00:01:10,737
Wacht.
10
00:01:19,820 --> 00:01:21,229
kapitein...
11
00:01:22,444 --> 00:01:24,269
Luister naar me!
12
00:01:25,610 --> 00:01:29,057
Ik heb zojuist de verzamel hoorn gehoord.
13
00:01:29,401 --> 00:01:31,142
Egel!
14
00:01:31,442 --> 00:01:32,390
Mijn gehoor laat me in de steek!
15
- Assa.1987.DVD9Rip.Looks zone.Epidem[HR-Stalker].srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,285 --> 00:00:29,135
I tako se nakon 17 mjeseci
i sedam dana...
2
00:00:29,135 --> 00:00:32,500
... korablja zaustavila na
planini Ararat...
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,703
... i nakon što se treæa golubica vratila
s maslinovom granèicom u kljunu...
4
00:00:36,738 --> 00:00:42,161
... Noa je otvorio vrata korablje,
stupio nogom u travu...
5
00:00:42,274 --> 00:00:47,878
... podigao ruke prema Suncu
i gromoglasno rekao: Assa!
6
00:00:48,063 --> 00:00:50,925
- Assa?
- ASSA!
7
00:00:56,313 --> 00:01:01,235
Bila je to jedina rijeè koja nam
je pristigla iz dana prije potopa..
- ip-assb.eng(pmarin).txt
- ip-assa.eng(pmarin).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{324}Jiao
{405}{433}Jiao
{562}{601}Sergeant
{769}{812}Jiao
{1062}{1112}Jiang
{1622}{1646}Wait
{1682}{1717}Wait
{1931}{1961}Captain
{1987}{2029}Listen to me
{2069}{2156}I just heard the assembly bugle call
{2170}{2195}Hedgehog
{2201}{2225}My hearing is not good
{2232}{2257}What did he say?
{2283}{2313}He heard the bugle call
{2372}{2415}You heard the bugle call?
{2430}{2474}Assembly
{2522}{2612}They played the assembly
{2643}{2676}Who else heard it?
{2679}{2699}Hedgehog
{2703}{2729}Did you hear it?
{2778}{2828}Tell me if you heard it
{2863}{2896}I did
{2906}{2938}Assembly was played
{2943}{2976}It's been playing all along
2 file(s), added on: 2007-12-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,932 --> 00:00:23,162
SUÃlKAST Ã EMBERÃ
2
00:02:21,052 --> 00:02:22,565
Orospu ç ocuðu!
3
00:02:23,892 --> 00:02:26,087
Seni ilk gördüðümde korkmamýþtým.
4
00:02:26,172 --> 00:02:28,640
Sadece o botlarý neden giydiðini
merak etmiþtim.
5
00:02:28,732 --> 00:02:29,926
Ãimdi anladým.
6
00:03:03,132 --> 00:03:05,362
Ãkimiz de bu oyunu oynadýk Rath.
7
00:03:06,492 --> 00:03:08,722
Son saatin geldiðinde...
8
00:03:08,812 --> 00:03:10,962
sen hangi ayakkabýlarýný giyeceksin?
9
00:03:12,092 --> 00:03:14,322
Sana verdiklerinin iki katýný veririm.
10
00