Search Movie Subtitles results for Arsenic and Old Lace by relevance:
- Arsenic And Old Lace ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1187}{1437}Div-X ;-) subtitles by Gabriel Ionita
{1700}{1764}Aceasta e o poveste de Halloween|din Brooklyn,
{1766}{1844}în care se poate întâmpla orice -|ªi de obicei se întâmplã.
{1846}{1922}La ora 15 în aceastã zi,|iatã ce se întâmpla -
{1953}{2030}O sã te bat mãr, idiotule! Eºti un nenorocit.
{2277}{2318}E bunã! Eºti eliminat.
{2720}{2781}Ãn acelaºi timp, peste râu
{2783}{2875}în adevãratele SUA,|dragostea plutea în aer.
{2899}{2923}CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
{2925}{2947}Elmer, aici e.
{2952}{3027}- ªtiam cã o sã-l gãseºti.|- Aº bea ceva.
{3082}{3147}Oare se cãsãtoreºte vreun grangure azi?
{3210}{32
- Arsenic And Old Lace EN 25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,882 --> 00:01:20,762
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:30,738 --> 00:01:32,177
Strike! You're out!
3
00:01:56,146 --> 00:01:57,107
Elmer, here it is.
4
00:01:57,778 --> 00:02:00,659
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,961 --> 00:02:05,459
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,041 --> 00:02:10,729
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,015 --> 00:02:11,976
Come on.
8
00:02:12,456 --> 00:02:14,376
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,415 --> 00:02:22,139
No
- Cary Grant - 1944 - Arsenic And Old Lace.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
Visa de contr?le cin?matographique
No 4575
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
ARSENIC ET VIEILLES DENTELLES
3
00:01:10,400 --> 00:01:12,700
Cette histoire se d?roule ? Brooklyn,
4
00:01:12,900 --> 00:01:15,200
o? l'on peut vraiment s'attendre ? tout.
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,300
A 15 heures ce jour-l?,
voil? ce qui se passait...
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,400
Je vais te d?molir, esp?ce d'idiot !
7
00:01:34,100 --> 00:01:35,900
3?me ratage. Tu es vid? !
8
00:01:53,100 --> 00:01:54,900
Tandis qu'? la m?me heure,
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,900
en ple
- [1944] Frank Capra - Arsenic and Old Lace (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Strike! You're out!
3
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Elmer, here it is.
4
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Come on.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
No
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,760
<b>ARSENIK I STARE ÃIPKE</b>
2
00:01:07,680 --> 00:01:13,200
<i>Ova prièa zbiva se na Noæ Veštica,
u Bruklinu, gde se sve može desiti...
a obièno se i desi.</i>
3
00:01:13,520 --> 00:01:16,560
<i>Evo onoga što se zbivalo
toga dana u 15:00.</i>
4
00:01:17,800 --> 00:01:20,880
Razbiæu ti glavu, jadnièe!
Propalico jedna!
5
00:01:30,760 --> 00:01:32,240
Pogodak! Ispadaš!
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,920
Istovremeno na drugoj obali reke,
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,720
u vazduhu se oseæala romantika.
8
00:01:55,640 --> 00:01:56,600
BRAÃNE DOZVOLE
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1706}{1771}Brooklyn'de geçen|bir Cadýlar Bayramý öyküsü bu.
{1771}{1851}Brooklyn'de her þey olabilir,|genellikle de olur zaten.
{1851}{1926}Bakýn o gün öðleden sonra üçte|neler oluyordu?
{1961}{2056}Senin kafaný koparacaðým|iþe yaramaz serseri! Beceriksiz herif!
{2281}{2321}Iska! Oyundan çýk!
{2726}{2786}O sýrada, nehrin karþý kýyýsýnda
{2791}{2881}þehrin merkezinde, havada aþk kokusu vardý.
{2906}{2931}NÃKAH DAÃRESÃ
{2931}{2956}Elmer, iþte burada.
{2956}{3036}-Bulacaðýný biliyordum.|-Ãimdi bir içki ne iyi giderdi.
{3086}{3151}Acaba bugün evlenen ünlü birileri var mý?
{3216}{3286}Görünüþe göre
- Cary Grant - 1944 - Arsenic And Old Lace.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,471 --> 00:00:17,933
ARSENlK OG GAMLE KNlPLlNGER
2
00:01:11,027 --> 00:01:16,825
Allehelgensaften i Brooklyn,
hvor alt kan ske...
3
00:01:16,992 --> 00:01:20,662
Kl. 3 om eftermiddagen...
4
00:01:21,663 --> 00:01:24,875
Jeg skal give dig, dit store drog!
5
00:01:35,010 --> 00:01:37,012
Højre!
6
00:01:53,528 --> 00:01:56,406
PÃ¥ den anden side af floden
i det rigtige USA -
7
00:01:56,531 --> 00:01:59,618
- var der romantik i luften.
8
00:02:01,036 --> 00:02:01,995
BRYLLUPSKONTOR
9
00:02:08,627 --> 00:02:12,464
Mon der er nogen kendte,
der bliver gift i dag?
10
00:0
- Arsenic and Old Lace (1944).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Strike! You're out!
3
00:01:56,172 --> 00:01:57,161
Elmer, here it is.
4
00:01:57,772 --> 00:02:00,764
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,092 --> 00:02:10,890
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,052 --> 00:02:12,041
Come on.
8
00:02:12,412 --> 00:02:14,482
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,492 --> 00:02:22,210
No
- [1944] Frank Capra - Arsenic and Old Lace (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se mùže stát a stává ledacos.
{1831}{1907}Ve tøi odpoledne toho dne se dìlo toto...
{1938}{2015}UrazÃm ti hlavu, neÅ¡iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V téže dobì za øekou,
{2768}{2861}v té nejameriètìjšà èásti mìsta,|visel ve vzduchu románek.
{2884}{2908}SÃATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- Vìdìl jsem, že to najdeÅ¡.|- Dal bych si nìco k pitÃ.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ženà nìjaké velké zvÃøe?
{3195}{3265}Jako by se každý den brali ti samà moulové.
{3269}{3294
- Arsenic and Old Lace (1944).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:14,599
O MUNDO ? UM HOSP?CIO
2
00:01:07,560 --> 00:01:10,358
Esta ? uma hist?ria do
Dia das Bruxas em Brooklyn,
3
00:01:10,440 --> 00:01:13,238
onde tudo pode acontecer,
e normalmente acontece.
4
00:01:13,560 --> 00:01:16,393
?s 3 da tarde neste dia especial,
estava acontecendo isto...
5
00:01:17,520 --> 00:01:19,511
Vamos acabar com voc?,
seu desgra?ado!
6
00:01:30,560 --> 00:01:32,551
Strike. Est? fora!
7
00:01:47,560 --> 00:01:50,552
Ao mesmo tempo, do outro lado do rio
e mesmo nos Estados Unidos,
8
00:01:50,680 --> 00:01:54,275
no cora??o de Nova Iorque,
- Arsenic And Old Lace - Eng - 25fps - 1944.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Strike! You're out!
3
00:01:56,172 --> 00:01:57,161
Elmer, here it is.
4
00:01:57,772 --> 00:02:00,764
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,092 --> 00:02:10,890
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,052 --> 00:02:12,041
Come on.
8
00:02:12,412 --> 00:02:14,482
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,492 --> 00:02:22,210
No
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
<i><b>- Arsen I Stare Ãipke -</b></i>
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,240
Ova prièa dešava se na Noæ veštica,
u Bruklinu,
3
00:01:13,323 --> 00:01:16,326
gde se dešavaju svakakva èuda.
4
00:01:16,660 --> 00:01:19,830
Evo onoga što se dešavalo
tog dana u 15:00...
5
00:01:21,123 --> 00:01:24,334
Razbiæu ti glavu, jadnièe!
Propalice jedna!
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,180
Pogodak! Ispadaš!
7
00:01:53,113 --> 00:01:55,657
U isto se vreme na drugoj obali reke
8
00:01:55,741 --> 00:01:59,620
u vazduhu oseæala romantika.
9
00:02:00,579 --> 00:02:01
- Arsenic And Old Lace 2.sub
- Arsenic And Old Lace 1.sub
- Frank_Capra's_'Arsenic_and_Old_Lace_(1944)-23_976_FPS. srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{175}Doctore, pivnita.
{219}{262}Dã-mi drumul!
{280}{322}Dã-mi drumul!
{348}{403}Ce e? Ce se întâmplã aici?
{496}{559}Ce e? Ce faci aici?
{568}{650}Am prins un hot.|Duceti-vã în camera voastrã.
{655}{745}- O sã chemãm politia.|- Mã ocup eu de asta. Du-te în camera ta.
{763}{793}Ai auzit?
{861}{898}Nu rãspunde.
{923}{959}Nu rãspunde!
{1282}{1376}Unde e Teddy? E sus? Lasã asta, dragã.
{1379}{1445}De ce porti hainele cele bune?
{1458}{1509}Fir-ar... Ce e asta?
{1562}{1626}Ce e chestia asta care aratã ca o momâie?
{1628}{1739}- Sunt fratele tãu si dr. Einstein.|- Nu v-am spus sã nu primiti pe nimeni?
{1741}{1820}-
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,249 --> 00:00:16,605
''ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ''
2
00:01:07,529 --> 00:01:10,089
Ãîâà å èñòîðèÿ çà ÃðóêëèÃ
â Ãîùòà ïðåäè Ãñè ñâåòèè,
3
00:01:10,169 --> 00:01:13,047
êúäåòî âñè÷êî ìîæå äà ñòà ÃÃ¥
è îáèêÃîâåÃî ñòà âà .
4
00:01:13,369 --> 00:01:16,406
à 3 ÷à ñà ñëåäîáåä Ãà òîçè äåÃ
ñå ñëó÷âà øå òîâà ...
5
00:01:16,569 --> 00:01:17,240
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:17,649 --> 00:01:20,721
Ãà ìî äà ìè ïà äÃåø â ðúöåòå!
Ãåêà äúðÃèê òà êúÃ
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,412 --> 00:00:16,768
"JEZINKY A BEZINKY"
2
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
3
00:01:10,332 --> 00:01:13,210
kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
5
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
6
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
Ven!
7
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
V t??e dob? za ?ekou,
8
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,
visel ve vzduchu rom?nek.
9
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
S?ATKY
10
00:01:56,692 --> 00:01:57,6
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{419}"ARSEN I STARE ÃIPKE"
{1200}{1690}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gdje se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbit æu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! Ispadaš!
{2712}{2773}U isto se vrijeme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u zraku osjeæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas netko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog d
- Arsenic and Old Lace Cd1.sub
- Arsenic and Old Lace Cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1425}Brooklyn'de geçen|bir Cadýlar Bayramý öyküsü bu.
{1425}{1505}Brooklyn'de her þey olabilir,|genellikle de olur zaten.
{1505}{1580}Bakýn o gün öðleden sonra üçte|neler oluyordu?
{1615}{1710}Senin kafaný koparacaðým|iþe yaramaz serseri! Beceriksiz herif!
{1935}{1975}Iska! Oyundan çýk!
{2380}{2440}O sýrada, nehrin karþý kýyýsýnda
{2445}{2535}þehrin merkezinde, havada aþk kokusu vardý.
{2560}{2585}NÃKAH DAÃRESÃ
{2585}{2610}Elmer, iþte burada.
{2610}{2690}-Bulacaðýný biliyordum.|-Ãimdi bir içki ne iyi giderdi.
{2740}{2805}Acaba bugün evlenen ünlü birileri var mý?
{2870}{2940}Görünüþe göre
- Arsenic And Old Lace-cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
<è><á>- Ãðñåà à Ãòà ðå Ãèïêå -</á></è>
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,240
Ãâà ïðè÷à äåøà âà ñå Ãà Ãîž âåøòèöà ,
ó ÃðóêëèÃó,
3
00:01:13,323 --> 00:01:16,326
ãäå ñå äåøà âà ¼ó ñâà êà êâà ÷óäà .
4
00:01:16,660 --> 00:01:19,830
Ãâî îÃîãà øòî ñå äåøà âà ëî
òîã äà Ãà ó 15:00...
5
00:01:21,123 --> 00:01:24,334
Ãà çáèžó òè ãëà âó, ¼à äÃè÷å!
Ãðîïà ëèöå ¼åäÃà !
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,180
Ãîãîäà ê! Ãñïà äà ø!
7
00:01:53,113 --> 0
- Arsenic and old Lace_ser.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{330}{Y:bi}Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
{335}{419}{Y:bi}- Arsen I Stare Ãipke -
{1692}{1756}Ova prièa zbiva se na Noæ Vještica,|u Brooklynu,
{1758}{1830}gde se zbivaju svakakva èuda.
{1838}{1914}Evo onoga|što se zbivalo toga dana u 15:00...
{1945}{2022}Razbiæu ti glavu, jadnièe! Propalico jedna!
{2269}{2306}Pogodak! lspadaš!
{2712}{2773}U isto se vreme na drugoj obali rijeke
{2775}{2868}u vazduhu oseæala romantika.
{2891}{2915}BRAÃNE DOZVOLE
{2917}{2940}Evo nas.
{2944}{3019}-Znao sam da æeš naæi.|-Dobro bi mi došlo neko piæe.
{3074}{3139}Ženi li se danas neko poznat?
{3202}{3272}Ãini se da se svakog dana|žene iste
- insp-arsenic-xvid-cd1.sub
- insp-arsenic-xvid-cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1700}{1764}Aceasta e o poveste de Halloween|din Brooklyn,
{1766}{1844}în care se poate întâmpla orice -|Si de obicei se întâmplã.
{1846}{1922}La ora 15 în aceastã zi,|iatã ce se întâmpla -
{1953}{2030}O sã te bat mãr, idiotule! Esti un nenorocit.
{2277}{2318}E bunã! Esti eliminat.
{2720}{2781}Ãn acelasi timp, peste râu
{2783}{2875}în adevãratele SUA,|dragostea plutea în aer.
{2899}{2923}CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
{2925}{2947}Elmer, aici e.
{2952}{3027}- Stiam cã o sã-l gãsesti.|- As bea ceva.
{3082}{3147}Oare se cãsãtoreste vreun grangure azi?
{3210}{3282}Seamãnã cu fraierii care se cãsãtoresc|în
There are more subtitles available for Arsenic And Old Lace
Click here to view them