Search Movie Subtitles results for Ars by relevance:
- Ars?ne.Lupin.DVDRip.CZ. srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,251
SPI International
uvádÃ
2
00:00:29,060 --> 00:00:32,769
ZLODÃJ GENTLEMAN
3
00:00:48,660 --> 00:00:51,254
Výprava
4
00:00:53,340 --> 00:00:55,570
Zvuk
5
00:00:55,900 --> 00:00:58,209
Støih
6
00:01:01,580 --> 00:01:04,094
Kamera
7
00:01:04,540 --> 00:01:06,292
Výroba
8
00:01:08,780 --> 00:01:10,930
Hudba
9
00:01:11,540 --> 00:01:13,178
Scénáø
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,088
Podle románu
11
00:01:15,900 --> 00:01:17,731
Produkce
12
00:01:19,260 --> 00:01:21,979
Režie
13
00:01:40,660 --> 00:01:41,934
Nakroè!
14
00:01:
- Terminator.Salvation.digital.distributio n.copy.xvid-ars.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,520 --> 00:01:57,607
Marcus.
2
00:02:05,351 --> 00:02:06,519
Hoe gaat het ermee?
3
00:02:07,590 --> 00:02:09,026
Het duurt al een uur.
4
00:02:12,815 --> 00:02:14,193
Ik dacht dat ik zou proberen...
5
00:02:15,171 --> 00:02:17,042
een laatste keer.
6
00:02:17,904 --> 00:02:20,143
U had in San Francisco
moeten blijven, Dr Kogan.
7
00:02:23,551 --> 00:02:28,551
Door dit formulier te ondertekenen,
doneer jij je lichaam aan een nobele zaak.
8
00:02:31,850 --> 00:02:33,589
Je zou een tweede kans hebben...
9
00:02:33,814 --> 00:02:36,810
door via mijn onderzoek opnieuw te lev
- Ars?ne.Lupin.2004.DVDRi p.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,131 --> 00:00:34,567
Arsène Lupin -
O Ladrão mais Charmoso do Mundo
2
00:01:42,102 --> 00:01:45,196
NORMANDIA, 1882
3
00:01:45,371 --> 00:01:46,702
"Fouetté" da perna para trás.
Vamos!
4
00:01:47,073 --> 00:01:49,598
Cuidado,
cuidado com a guarda! Volte.
5
00:01:50,977 --> 00:01:53,036
"Fouetté" da perna para trás,
"chassé" da perna de apoio.
6
00:01:53,379 --> 00:01:55,279
Um, dois...
7
00:01:55,982 --> 00:01:58,885
- três...
- Calma. Ele ainda é criança.
8
00:01:58,885 --> 00:02:01,445
Ouviu, Arsène?
Vá com calma com papai.
9
00:02:01,721 --> 00:02:03,8
- Ars ne Lupin.part1.en.srt
- Ars ne Lupin.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,001
Movie info: DX50568x23025.0fps 736.5 MB
2
00:00:05,001 --> 00:00:09,002
przepisanie i synchro
thethe (email na: Napisy. Info)
3
00:01:42,028 --> 00:01:43,868
Rear leg fouette!
4
00:01:44,029 --> 00:01:44,869
Watch your guard!
5
00:01:45,029 --> 00:01:46,869
Come back.
6
00:01:47,029 --> 00:01:51,030
Rear leg foutte, lead leg chasse!
7
00:01:52,031 --> 00:01:54,871
Don't be too hard. He's a boy.
8
00:01:55,032 --> 00:01:57,872
Arsene, don't be too hard on your dad!
9
00:01:58,032 --> 00:01:59,873
On gourd!
10
00:02:00,033 --> 00:02:01,873
Rear le
- TheToweringInferno.SteveMcQueen.1974-ARS.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,132 --> 00:00:49,590
INFIERNO EN LA TORRE
2
00:03:03,354 --> 00:03:06,481
EMPRESAS DUNCAN
3
00:03:24,406 --> 00:03:27,932
PARA AQUELLOS QUE ARRIESGAN
SUS VIDAS...
4
00:03:27,975 --> 00:03:30,442
PARA QUE OTROS VIVAN.
5
00:03:30,476 --> 00:03:34,469
ESTA PELICULA ESTA DEDICADA A
LOS BOMBEROS DE TODO EL MUNDO.
6
00:05:20,504 --> 00:05:22,767
- ¿Cómo estuvo?
- Bien.
7
00:05:23,773 --> 00:05:25,638
- ¿Seguirás adelante?
- A toda máquina.
8
00:05:26,942 --> 00:05:29,433
¿Puedo hacer algo
para convencerte?
9
00:05:29,477 --> 00:05:31,171
No, nada.
10
00:05:32,713
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:23,432
-= Holtak hajnala =-
2
00:00:24,370 --> 00:00:25,370
Jól vagy?
3
00:00:26,170 --> 00:00:27,530
Tiszta õrültekháza van.
4
00:00:29,130 --> 00:00:30,410
Mitõl van?! Mi a fenét számÃt?!
5
00:00:30,610 --> 00:00:32,130
- Az egy másik történet!
- Igen, igen, de az...
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,250
- De ha tudjuk, akkor...
- De hát nem tudjuk!
7
00:00:35,090 --> 00:00:37,130
Most azon kell dolgoznunk, amit tudunk!
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,730
Még mindig álmodom!
9
00:00:39,090 --> 00:00:40,050
Már nem.
10
00:00:40,570 --> 00:00:44,2
- Ars [Jacques Demy, 1959].srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,239
After the writings of the Curé d'Ars
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,559
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,760 --> 00:01:02,558
was born on May 8, 1786
in Dardilly.
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,995
Ordained on August 13, 1815,
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,033
he was named Curé of Ars
on February 9, 1818.
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,550
He led the parish for 41 years.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,717
He died in Ars on August 4, 1859
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,831
at the age of 73.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,109
Exhumed on June 17, 1904,
10
00:0
- Ars (1959, Jacques Demy).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,139
<i>Basado en los escritos
del Cura de Ars</i>
2
00:00:57,980 --> 00:00:59,459
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,660 --> 00:01:02,458
nació el 8 de mayo de 1786
en Dardilly.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,895
Ordenado el 13 de agosto de 1815,
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,933
fue nombrado cura de Ars
el 9 de febrero de 1818.
6
00:01:09,140 --> 00:01:12,450
Y ejerce su ministerio por 41 años.
7
00:01:13,500 --> 00:01:16,617
Murió en Ars el 4 de agosto de 1859
8
00:01:16,820 --> 00:01:18,731
a la edad de 73.
9
00:01:19,700 --> 00:01:22,009
Exhumado
- Ars [Jacques Demy, 1959].srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,239
After the writings of the Curé d'Ars
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,559
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,760 --> 00:01:02,558
was born on May 8, 1786
in Dardilly.
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,995
Ordained on August 13, 1815,
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,033
he was named Curé of Ars
on February 9, 1818.
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,550
He led the parish for 41 years.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,717
He died in Ars on August 4, 1859
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,831
at the age of 73.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,109
Exhumed on June 17, 1904,
10
00:0
- TheSandPebbles.SteveMcQueen.1968-ARS.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,551 --> 00:04:45,002
Asolada por caudillos corruptos
2
00:04:45,096 --> 00:04:49,011
y oprimida por las grandes
potencias mundiales
3
00:04:49,101 --> 00:04:53,145
que la habÃan humillado
desde hacÃa un siglo,
4
00:04:53,229 --> 00:05:00,360
China era un paÃs dividido que trataba de
convertirse en nación mediante la revolución.
5
00:05:27,555 --> 00:05:29,798
- ¿Tiene órdenes?
- SÃ.
6
00:05:43,780 --> 00:05:46,947
Preséntese, y no salga a la calle.
No hay permisos.
7
00:05:47,033 --> 00:05:48,776
De acuerdo.
8
00:06:04,467 --> 00:06:06,542
BAR EL NIDO DEL CUERVO
- Ars [Jacques Demy, 1959].srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,239
After the writings of the Curé d'Ars
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,559
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,760 --> 00:01:02,558
was born on May 8, 1786
in Dardilly.
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,995
Ordained on August 13, 1815,
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,033
he was named Curé of Ars
on February 9, 1818.
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,550
He led the parish for 41 years.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,717
He died in Ars on August 4, 1859
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,831
at the age of 73.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,109
Exhumed on June 17, 1904,
10
00:0
- Ars ne Lupin.part2.en.srt
- Ars ne Lupin.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,726
The Morning News!
Murder in the Louvre Museum!
2
00:00:01,886 --> 00:00:05,727
Arsene Lupin hunted by French police!
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,727
Thank you, sir.
4
00:00:07,887 --> 00:00:11,568
Read it in the Morning News!
5
00:00:14,889 --> 00:00:18,730
I wan't let that rascal
destroy your life.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,731
Certainly not.
7
00:00:21,891 --> 00:00:23,732
Clarisse!
8
00:00:23,892 --> 00:00:25,732
Let's take her to the Duke's.
9
00:00:25,892 --> 00:00:29,973
Move aside! Don't just stand there!
10
00:00:38,896 --> 00:00:40,73
- Ars [Jacques Demy, 1959].srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,239
After the writings of the Curé d'Ars
2
00:00:58,080 --> 00:00:59,559
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,760 --> 00:01:02,558
was born on May 8, 1786
in Dardilly.
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,995
Ordained on August 13, 1815,
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,033
he was named Curé of Ars
on February 9, 1818.
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,550
He led the parish for 41 years.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,717
He died in Ars on August 4, 1859
8
00:01:16,920 --> 00:01:18,831
at the age of 73.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,109
Exhumed on June 17, 1904,
10
00:0
- Ars (1959, Jacques Demy).srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,139
<i>Basado en los escritos
del Cura de Ars</i>
2
00:00:57,980 --> 00:00:59,459
Jean-Marie Baptiste Vianney
3
00:00:59,660 --> 00:01:02,458
nació el 8 de mayo de 1786
en Dardilly.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,895
Ordenado el 13 de agosto de 1815,
5
00:01:06,100 --> 00:01:08,933
fue nombrado cura de Ars
el 9 de febrero de 1818.
6
00:01:09,140 --> 00:01:12,450
Y ejerce su ministerio por 41 años.
7
00:01:13,500 --> 00:01:16,617
Murió en Ars el 4 de agosto de 1859
8
00:01:16,820 --> 00:01:18,731
a la edad de 73.
9
00:01:19,700 --> 00:01:22,009
Exhumado
- Ars?ne.Lupin.2004.DVDRi p.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,131 --> 00:00:34,567
Arsène Lupin -
O Ladrão mais Charmoso do Mundo
2
00:01:42,102 --> 00:01:45,196
NORMANDIA, 1882
3
00:01:45,371 --> 00:01:46,702
"Fouetté" da perna para trás.
Vamos!
4
00:01:47,073 --> 00:01:49,598
Cuidado,
cuidado com a guarda! Volte.
5
00:01:50,977 --> 00:01:53,036
"Fouetté" da perna para trás,
"chassé" da perna de apoio.
6
00:01:53,379 --> 00:01:55,279
Um, dois...
7
00:01:55,982 --> 00:01:58,885
- três...
- Calma. Ele ainda é criança.
8
00:01:58,885 --> 00:02:01,445
Ouviu, Arsène?
Vá com calma com papai.
9
00:02:01,721 --> 00:02:03,848
Vamos lá, "en guarde"!
10
00:02:04,424 --> 00:02:06,392
"Fo
- Ars?nico por compasi?n (Capra, 1944) karma7-DXC DVDRip dual.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,290 --> 00:00:15,646
ARSÃNICO POR COMPASIÃN
2
00:01:06,570 --> 00:01:09,130
Esto es una historia
de Halloween en Brooklyn,
3
00:01:09,210 --> 00:01:12,088
donde todo puede ocurrir
y por lo general ocurre.
4
00:01:12,410 --> 00:01:15,447
A las tres de la tarde de este dÃa,
estaba sucediendo esto...
5
00:01:15,690 --> 00:01:18,762
¡Te voy a partir la cara, mamarracho!
¡Desgraciado!
6
00:01:28,650 --> 00:01:30,129
¡Strike! ¡Eliminado!
7
00:01:46,370 --> 00:01:48,804
Al mismo tiempo, al otro lado del rÃo
8
00:01:48,890 --> 00:01:52,599
en las calles de la ciudad americ