Search Movie Subtitles results for Arn by relevance:
- moa-arn-xvid-cd1.srt
- Arn.Tempelriddaren.2007 .Swedish.DvDRip.XviD-FileHunter.srt
- moa-arn-xvid-cd2.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
12 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,983 --> 00:00:14,983
- Subtitrare oferitã în premierã ºi
în exclusivitate de site-ul www.rosub.ro -
2
00:00:39,984 --> 00:00:43,984
ARN - CAVALERUL TEMPLIER
3
00:00:44,084 --> 00:00:47,384
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
4
00:00:47,484 --> 00:00:50,784
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
AMC, Florin, Lovendal
5
00:00:50,802 --> 00:00:52,802
<i>Ãara Sfântã, 1177
6
00:00:56,368 --> 00:00:59,405
<i>Rãzboiul dãinuia între creºtini
ºi musulmani
7
00:00:59,568 --> 00:01:04,881
<i>într-o bãtãlie asupra unui oraº
sacru pentru ambele religii: Ierusalim
8
00:01:05,048 --> 00:01:10,645
<i>Atacurile ºi jafurile
- arn.tempelriddaren.eng. srt
- arn.tempelriddaren.(346 0153).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
5 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,219 --> 00:00:39,219
Based on the book by Jan Guillou
2
00:00:39,984 --> 00:00:43,984
Arn - The Knight Templar
3
00:00:50,802 --> 00:00:52,802
The Holy Land
4
00:00:56,368 --> 00:00:59,405
The war raged
between Christians and Muslims
5
00:00:59,568 --> 00:01:04,881
in a battle over the city
that was sacred to them all: Jerusalem.
6
00:01:05,048 --> 00:01:10,645
Assaults and robberies made it dangerous
to travel in the inhospitable country.
7
00:02:04,328 --> 00:02:07,735
In order to protect
travellers, the church...
8
00:02:07,835 --> 00:02:10,244
sent their most-feared wa
- Arn.Tempelriddaren.SWED ISH.720p.BluRay.x264-SVENNE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-28
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,160
The war raged between Christians
and Muslims
2
00:01:01,330 --> 00:01:06,870
in a battle over the city that was sacred
to them all: Jerusalem.
3
00:01:07,040 --> 00:01:12,870
Assaults and robberies made it dangerous
to travel in the inhospitable country.
4
00:02:08,790 --> 00:02:14,950
In order to protect travellers the church
sent their most-feared warriors:
5
00:02:15,120 --> 00:02:17,000
The Knight Templar.
6
00:02:26,540 --> 00:02:31,690
For some, they were
God-blessed soldiers.
7
00:02:31,870 --> 00:02:37,790
For others they were the devil
and evil d
- wusiwug-arna-xvid.srt
- wusiwug-arnb-xvid.srt
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.MULTiSUBS.DVDRip.XviD-Cocc.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,099 --> 00:00:35,299
Subtitrare: McBadea
www.rosub.ro
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,920
Västra Götaland
Anul 1187
3
00:01:08,440 --> 00:01:12,280
In nordul îndepãrtat, în
întunericul reci Scandinavia
4
00:01:12,520 --> 00:01:17,560
a fost un regat Västra Götaland,împãrþit
5
00:01:19,200 --> 00:01:23,280
între trei regi puternici care
se luptau pentru putere
6
00:01:32,320 --> 00:01:38,080
Ãn acest întuneric,creºtinãtatea era
rãspânditã de bisericã si mãnãstiri
7
00:01:39,400 --> 00:01:44,040
Dar pentru o femeie,mãnãstirea
era ca si o casã fãrã Dumnezeu.
8
00:01:44,480 --> 00:01:47,040
Ãnchisã împotriva dorinþe
- moa-arn-xvid-cd1.srt
- arn.tempelriddaren.(338 2654).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,983 --> 00:00:14,983
- Subtitrare oferitã în premierã ºi
în exclusivitate de site-ul www.subs.ro -
2
00:00:39,984 --> 00:00:43,984
ARN - CAVALERUL TEMPLIER
3
00:00:44,084 --> 00:00:47,384
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:47,484 --> 00:00:50,784
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Florin, Lovendal
5
00:00:50,802 --> 00:00:52,802
<i>Ãara Sfântã, 1177
6
00:00:56,368 --> 00:00:59,405
<i>Rãzboiul dãinuia între creºtini
ºi musulmani
7
00:00:59,568 --> 00:01:04,881
<i>într-o bãtãlie asupra unui oraº
sacru pentru ambele religii: Ierusali
- moa-arn-xvid-cd1.srt
- arn.tempelriddaren.(342 6300).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,983 --> 00:00:14,983
- Subtitrare oferitã în premierã si
în exclusivitate de site-ul www.subs.ro -
2
00:00:39,984 --> 00:00:43,984
ARN - CAVALERUL TEMPLIER
3
00:00:44,084 --> 00:00:47,384
Traducerea si adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:00:47,484 --> 00:00:50,784
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Florin, Lovendal
5
00:00:50,802 --> 00:00:52,802
<i>Tara Sfântã, 1177
6
00:00:56,368 --> 00:00:59,405
<i>Rãzboiul dãinuia între crestini
si musulmani
7
00:00:59,568 --> 00:01:04,881
<i>într-o bãtãlie asupra unui oras
sacru pentru ambele religii: Ierusalim
8
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD2.s rt
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD1.s rt
2 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:49,822
Arn Magnusson,
Cecilia Algotsdotter -
2
00:00:50,807 --> 00:00:58,077
... hát mégis férjhez mégy Cecilia.
- Nagy örömömre szolgál,
hogy áldásom adhatom frigyetekre.
3
00:01:00,407 --> 00:01:02,523
Egészségünkre!
4
00:01:09,127 --> 00:01:11,687
Magnus.
- Apám.
5
00:01:16,287 --> 00:01:19,677
Nézz körül.Mindenki boldog,
bÃznak a jövõben.
6
00:01:19,847 --> 00:01:24,602
Brosa élvezné ezt.
- Magnus megpróbálta rábeszélni.
7
00:01:24,767 --> 00:01:29,079
Nem hittem, hogy ellen tud állni
ennyi sörnek és sültnek.
8
00:01:32,40
- Arn.Tempelriddaren.SWED ISH.720p.BluRay.x264-SVENNE.srt
- arn.tempelriddaren.(341 0552).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,160
The war raged between Christians
and Muslims
2
00:01:01,330 --> 00:01:06,870
in a battle over the city that was sacred
to them all: Jerusalem.
3
00:01:07,040 --> 00:01:12,870
Assaults and robberies made it dangerous
to travel in the inhospitable country.
4
00:02:08,790 --> 00:02:14,950
In order to protect travellers the church
sent their most-feared warriors:
5
00:02:15,120 --> 00:02:17,000
The Knight Templar.
6
00:02:26,540 --> 00:02:31,690
For some, they were
God-blessed soldiers.
7
00:02:31,870 --> 00:02:37,790
For others they were the devil
and evil demons.
8
00:03:07,580 --> 00:03:10,700
It is him.
9
00:03:10
- Arn Riket Vid Vagens Slut Arn The Kingdom at Road s End .DVDRip.MoA.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,527 --> 00:01:15,683
Way up north, in the dark, cold North
lies the kingdom of Västra Götaland.
2
00:01:15,847 --> 00:01:22,878
A small, scattered kingdom with three powerful families
fighting for control.
3
00:01:32,487 --> 00:01:37,800
In these dark times the light of the christian
faith is spread from churches and monasteries.
4
00:01:39,567 --> 00:01:44,960
But for one woman, the convent sometimes
feels like a home without God.
5
00:01:45,127 --> 00:01:49,279
She was locked up against her own will,
and separated from her love, -
6
00:01:49,447 --> 00:01:52,917
- who was was s
- Arn.The.Kingdom.at.Road 's.End.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,460 --> 00:00:34,460
Translation: Patrik Olterman
Synced to ESiR bluray release by Cebrâîl
2
00:00:37,461 --> 00:00:41,538
West Gothia
A.D. 1187
3
00:01:10,214 --> 00:01:14,208
Far up, In the cold and dark north -
4
00:01:14,465 --> 00:01:19,703
Was the kingdom, West Gothia,
a small divided kingdom -
5
00:01:21,424 --> 00:01:25,667
where three mighty clans
fought for the crown.
6
00:01:35,091 --> 00:01:41,089
In this darkness the Christian faith
was spread through churches
and monasteries.
7
00:01:42,467 --> 00:01:47,339
But for one woman, the monastary felt,
like a home w
- arn.tempelriddaren.(356 7426).nfo
- ARN-DUAL.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:46,545
ARN
O CAVALEIRO TEMPLÃRIO
2
00:00:51,284 --> 00:00:57,655
ATERRASANTA
1187
3
00:02:37,190 --> 00:02:38,248
à ele.
4
00:02:40,226 --> 00:02:43,161
O diabo com a cruz vermelha:
Al Ghouti.
5
00:02:49,602 --> 00:02:51,365
Por que nos ajudou?
6
00:03:09,455 --> 00:03:11,047
Al Ghouti...
7
00:04:15,455 --> 00:04:17,355
Há quanto tempo ela está
recolhida?
8
00:04:19,259 --> 00:04:21,523
Há vários dias e noites.
9
00:04:23,162 --> 00:04:25,494
Ajude-a a sair daqui.
10
00:04:38,177 --> 00:04:39,612
O que é isso?
11
00:04:39,612 --> 00:04:44
- CD 1.srt
- arn.riket.vid.vagens.sl ut.(3411507).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,099 --> 00:00:35,299
Subtitrare: McBadea: www.subs.ro
Adaptarea : j4u @ sFZ
2
00:00:37,000 --> 00:00:40,920
<i>Västra Götaland
Anul 1187</i>
3
00:01:08,440 --> 00:01:12,280
<i>Ãn nordul îndepãrtat, în
întunericul recii Scandinavii,</i>
4
00:01:12,520 --> 00:01:17,560
<i>era odatã un regat,
Västra Götaland, împãrþit</i>
5
00:01:19,200 --> 00:01:23,280
<i>între trei regi puternici care
se luptau pentru putere.</i>
6
00:01:32,320 --> 00:01:38,080
<i>Ãn acest întuneric, creºtinãtatea era
rãspânditã prin bisericã si mãnãstiri.</i>
7
00:01:39,400 --> 00:01:44,040
<i>Dar pentru o anumitã femeie, mãnãstirea
era ca ºi o cas
- Arn 2 - CD1 ((23.976fps)) 2008 - (REAL.PROPER.SWEDiSH.DVDRip.XviD-DnB).sr t
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,006 --> 00:00:40,920
LÃNSI-GÃÃTANMAA
1187
2
00:01:08,447 --> 00:01:12,281
Kaukana kylmässä,
pimeässä pohjolassa -
3
00:01:12,527 --> 00:01:17,555
sijaitsi Länsi-Göötanmaan
pieni, hajanainen valtakunta -
4
00:01:19,206 --> 00:01:23,280
jossa kolme mahtisukua
taisteli kuninkaanvallasta.
5
00:01:32,325 --> 00:01:38,084
Kristinusko toi valoa pimeyteen
kirkoista ja luostareista käsin.
6
00:01:39,406 --> 00:01:44,081
Eräs nainen ei tuntenut
Jumalan läsnäoloa.
7
00:01:44,527 --> 00:01:47,087
Hän oli luostarissa vasten tahtoaan.
8
00:01:47,245 --> 00:01:52,081
Hä
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD2.s rt
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD1.s rt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:49,822
Arn Magnusson,
Cecilia Algotsdotter -
2
00:00:50,807 --> 00:00:58,077
... hát mégis férjhez mégy Cecilia.
- Nagy örömömre szolgál,
hogy áldásom adhatom frigyetekre.
3
00:01:00,407 --> 00:01:02,523
Egészségünkre!
4
00:01:09,127 --> 00:01:11,687
Magnus.
- Apám.
5
00:01:16,287 --> 00:01:19,677
Nézz körül.Mindenki boldog,
bÃznak a jövõben.
6
00:01:19,847 --> 00:01:24,602
Brosa élvezné ezt.
- Magnus megpróbálta rábeszélni.
7
00:01:24,767 --> 00:01:29,079
Nem hittem, hogy ellen tud állni
ennyi sörnek és sültnek.
8
00:01:32,40
- CD2.Arn.2.Krolestwo.na.Kran cu.Drogi.2008.DVDRip.AC3.XViD-PB.WHORES. TEAM.txt
- CD1.Arn.2.Krolestwo.na.Kran cu.Drogi.2008.DVDRip.AC3.XViD-PB.WHORES. TEAM.txt
2 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{371}Nasz nowy dom, Cecilio.|Tutaj bêdziemy budowaæ pokój.
{404}{493}Jest tak wspania³y,|jak nigdy nie marzy³am.
{780}{868}Budowniczy to wolni ludzie|z wieloma nowymi umiejêtnoÅciami.
{921}{1008}Nie mog³eŠlepiej wybraæ.|To dobre miejsce.
{1048}{1130}- To Sune Folkesson.|- Witaj w Forsvik, Cecilio.
{1133}{1178}Teraz zobaczysz,|gdzie bêdziemy mieszkaæ.
{1538}{1581}Co o tym myÅlisz?
{1601}{1656}Filary z brzozy...
{1696}{1791}- Bardzo ³adne.|- Tak, spójrz tutaj!
{1816}{1903}Prezent od naszych saraceñskich przyjació³.
{2147}{2219}Jako pierwsi w zachodnim Götalandzie|mamy w³asny potok w domu.
{2223}{2301}Tak i w³asny b
- moa-arn-xvid-cd2.srt
- arn.tempelriddaren.(342 6346).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,712
Knut?
2
00:00:16,039 --> 00:00:21,239
- Credeam cã esti în Norvegia.
- Da, eu sunt.
3
00:00:28,559 --> 00:00:31,836
Mã bucur sã te vãd, Arn.
4
00:00:32,559 --> 00:00:37,395
El e Arn, eroul din Axevall.
5
00:00:38,920 --> 00:00:41,514
Cu sabia asta ai...?
6
00:00:43,960 --> 00:00:47,508
Lasã-mã sã o vãd.
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,845
Lasã toti sfintii sã se asigure...
8
00:00:58,945 --> 00:01:01,788
cã suntem întotdeauna
de aceeasi parte, Arn.
9
00:01:04,440 --> 00:01:09,116
- Vii în Arnäs?
- Nu si de data asta.
10
00:01:09,279 --> 00:01:12,112
Am o misiune.
11
00:01:13,279 --> 00:01:16,272
- moa-arn-xvid-cd2.srt
- arn.tempelriddaren.(338 2696).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,712
Knut?
2
00:00:16,039 --> 00:00:21,239
- Credeam cã eºti în Norvegia.
- Da, eu sunt.
3
00:00:28,559 --> 00:00:31,836
Mã bucur sã te vãd, Arn.
4
00:00:32,559 --> 00:00:37,395
El e Arn, eroul din Axevall.
5
00:00:38,920 --> 00:00:41,514
Cu sabia asta ai...?
6
00:00:43,960 --> 00:00:47,508
Lasã-mã sã o vãd.
7
00:00:56,920 --> 00:00:58,845
Lasã toþi sfinþii sã se asigure...
8
00:00:58,945 --> 00:01:01,788
cã suntem întotdeauna
de aceeaºi parte, Arn.
9
00:01:04,440 --> 00:01:09,116
- Vii în Arnäs?
- Nu ºi de data asta.
10
00:01:09
- moa-arn-xvid-cd1.srt
- moa-arn-xvid-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:41,639
Bazirano na izveštaju Jana Guillousa
2
00:00:50,996 --> 00:00:55,515
Sveta Zemlja
3
00:00:56,195 --> 00:01:02,753
Rat izmedju hrišæana i muslimana
desio se na mestu koje je sveto svima:
4
00:01:02,793 --> 00:01:04,793
Jerusalim.
5
00:01:04,833 --> 00:01:10,631
Bujice i kiša uèinile su opasnim
kretanje kroz negostoljubivu zemlju.
6
00:02:04,417 --> 00:02:06,456
Da bi zaštitila putnike i hodoèasnike-...
7
00:02:06,576 --> 00:02:12,535
hrišæanska crkva poslala je najbolje ratnike:
vitezove templare.
8
00:02:20,972 --> 00:02:25,411
Za neke, oni su
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD2.s rt
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Crispo.CD1.s rt
2 file(s), added on: 2009-01-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:49,822
Arn Magnusson,
Cecilia Algotsdotter -
2
00:00:50,807 --> 00:00:58,077
... h?t m?gis f?rjhez m?gy Cecilia.
- Nagy ?r?m?mre szolg?l,
hogy ?ld?som adhatom frigyetekre.
3
00:01:00,407 --> 00:01:02,523
Eg?szs?g?nkre!
4
00:01:09,127 --> 00:01:11,687
Magnus.
- Ap?m.
5
00:01:16,287 --> 00:01:19,677
N?zz k?r?l.Mindenki boldog,
b?znak a j?v?ben.
6
00:01:19,847 --> 00:01:24,602
Brosa ?lvezn? ezt.
- Magnus megpr?b?lta r?besz?lni.
7
00:01:24,767 --> 00:01:29,079
Nem hittem, hogy ellen tud ?llni
ennyi s?rnek ?s s?ltnek.
8
00:01:32,407 --> 00:01:34,523
Ez egy nag
- Arn.Riket.Vid.Vagens.Sl ut.2008.SWEDiSH.DVDRip.XviD[www.TankaFet t.com]-C rispo.CD02.txt
- arn.riket.vid.vagens.sl ut.(3407063).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1163}{1262}Arnie Magnusson,|Cecilio Algotsdotter.
{1275}{1457}To wielka radoÅæ i ulga,|¿e mogê w koñcu daæ wam swe b³ogos³awieñstwo.
{1515}{1568}Niech ¿yj¹!
{1733}{1797}- Magnusie.|- Ojcze.
{1912}{1997}Rozejrzyj siê. Wszyscy siê raduj¹,|jakby jutro by³ nowy dzieñ.
{2001}{2120}- Brosie by siê spodoba³o.|- Magnus próbowa³ go przekonaæ.
{2124}{2232}Dziwi mnie, ¿e zdo³a³ siê oprzeæ|tak du¿ej iloÅci piwa i jad³a.
{2315}{2368}To wielki...
{2391}{2507}To wielki zaszczyt,|¿e mogê tu byæ dziŠz wami.
{2538}{2628}Z tak zacnymi|mê¿czyznami i kobietami.
{2632}{2711}A szczególnie tym mê¿czyzn¹.
{2732}{2807}To najwiêkszy nordycki wojownik.
{2828}{2922}J
There are more subtitles available for Arn
Click here to view them