Search Movie Subtitles results for Appleseed 1988 by relevance:
- Appurushdo-Appleseed---1988---Kazuyoshi-KATAYA MA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
I wish I could escape
from this gilded cage.
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Free to fly away like you,
my little friend.
3
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Back to the real world
I've all but forgotten.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Fleia?
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Fleia?
6
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Are you in the studio?
7
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Fleia!
8
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
FLEIA!
9
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
FLEIA!!!
10
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
In the aftermath of World War III
a group called GENERAL MANAG
- Appleseed.1988.CD1.txt
- Appleseed.1998.CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:14:I wish I could escape|from this gilded cage.
00:00:20:Free to fly away like you,|my little friend.
00:00:23:Back to the real world|I've all but forgotten.
00:00:27:Fleia?
00:00:33:Fleia?
00:00:37:Are you in the studio?
00:00:44:Fleia!
00:00:51:FLEIA!
00:00:55:FLEIA!!!
00:01:09:In the aftermath of World War III|a group called GENERAL MANAGEMENT CONTROL OFFICE
00:01:12:formed in order to rebuild|and unify the ruined world.
00:01:14:They constructed an experimental model city.|It was named OLYMPUS.
00:01:17:The new city was a sanctuary|for a surviving humanity.
00:01:19:It was also home to a new sub speci
- appleseed.1988.cd1.txt
- appleseed.1998.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Running this bar and the huge profits|obviously wasn't enough for him.
00:00:05:I guess he needed|the extra thrill of being a spy.
00:00:12:This is it, then, time we split up.|I don't even know your name.
00:00:16:After today it won't matter,|but for the record I'm Sebastian.
00:00:20:I'm Karen. Karen Mausolos.
00:01:07:Hello, Buliaros, how you been?
00:01:09:- Sorry there's no picture but...|- Neleus?
00:01:12:...the wrong hands.|I've got some really hot information
00:01:16:- but it'll cost you!|- What the hell does he want?
00:01:19:- Who is it?|- It's my old tip-off master.
00:01:22:He's been out of crime|too long to hear anything now.
00:01:25:You'll find it's worth
- Appleseed.1988.AC3.DVDRip.XviD-Mv 3Sk.CD1.srt
- Appleseed.1988.AC3.DVDRip.XviD-Mv 3Sk.CD2.srt
- Appleseed.(1988).DVDRip.XviD-w666. ENG.srt
3 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:15,800
Is this a zoo?
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,600
A place where strange animals
are trapped...
3
00:00:22,700 --> 00:00:26,800
...inside the cages they've
built for themselves.
4
00:00:26,800 --> 00:00:27,900
Fleia?
5
00:00:36,700 --> 00:00:39,000
I guess she's in the atelier.
6
00:00:43,900 --> 00:00:46,000
Fleia?
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Fleia!
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Fleia!!
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
No doubt about it,
they're inside.
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,900
All right, let's go!
11
00:02:09,000 --> 00:02:13,10
- Appleseed (1988) Deutsch.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,480
<i>Ich wünschte mir, diesem
goldenen Käfig zu entfliehen.</i>
2
00:00:23,720 --> 00:00:25,880
<i>Frei zu sein, zu gehen, wohin ich will,
so wie du.</i>
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,880
<i>Die andere Welt wiederzufinden, die
ich fast vollkommen vergessen hatte.</i>
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,840
Fleia?
5
00:00:36,800 --> 00:00:37,920
Fleia?
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,400
Du bist im Atelier?
7
00:00:48,280 --> 00:00:49,440
Fleia!
8
00:00:55,120 --> 00:00:56,320
Fleia!
9
00:00:59,640 --> 00:01:01,000
Fleia!
10
00:01:12,960 --> 00:01:14,520
Nac