Search Movie Subtitles results for Apocalypse by relevance:
- Apocalypse.Now.Redux.LI MITED.CD2.DVDRip.DivX-HOSTiLE.sub
- apocalypse.now.(3461630 ).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{10}{64}- Omule, du-te dracului!|- Sã te prezint...
{66}{151}- Las-o baltã, Bucãtare.|- Virginul, Virginul.
{170}{208}Eºti un câine nenorocit!
{210}{289}Vino la New Orleans.|Te-aº aranja pe cinste.
{321}{384}Las-o baltã, Bucãtare.|Sã nu te mai vãd pe aici!
{386}{427}Altfel îþi smulg capu' ãla nenorocit!
{431}{457}Las-o baltã, acum, Bucãtare!
{459}{509}Când ai de gând s-o faci?
{514}{556}Bucãtare! Am spus acum!
{558}{596}Bucãtare! Terminã!
{597}{665}Mai lasã-l în pace!|Nu þi-am spus?
{676}{724}ªi mai odihneºte-þi fãlcile alea!
{730}{808}Aici nu eºti la infanterie.|Eºti marinar!
{820}{944}Terminã cu prostia asta cu armata|ºi nu mai lua
- Apocalypse Now (1979) XviD.DVDRip.PiLFER.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,640 --> 00:04:21,760
Saigon..........
2
00:04:24,080 --> 00:04:26,680
Shit.
3
00:04:26,760 --> 00:04:29,200
I'm still only in Saigon.
4
00:04:36,280 --> 00:04:39,680
Every time, I think
I'm going to wake up
5
00:04:39,720 --> 00:04:41,440
back in the jungle.
6
00:04:46,000 --> 00:04:48,960
When I was home
after my first tour,
7
00:04:49,000 --> 00:04:50,720
it was worse.
8
00:04:58,840 --> 00:05:01,560
I'd wake up,
and there'd be nothing.
9
00:05:09,320 --> 00:05:11,400
I hardly said a word
to my wife,
10
00:05:11,480 --> 00:05:14,240
until I said yes
to a divor
- Meteor Apocalypse 2010 DvDRip Xvid bg.srt
1 file(s), added on: 2010-06-25
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,477
à à à à à à à Ã
à à à à à à à à à à Ã
2
00:00:12,089 --> 00:00:20,546
Subtitle by - el diabolo bg
(by software to help friends in world)
3
00:00:34,886 --> 00:00:35,794
Ãêà Ãèðà é!
4
00:00:36,527 --> 00:00:37,636
Ãñè÷êè ñà òåëèòè ðà áîòÿò!
5
00:00:38,606 --> 00:00:39,917
Ãðåäèòå ñúùî!
6
00:00:45,951 --> 00:00:50,281
Ãðèãîòâåòå ñå Ãà åäÃî, äâå, òðè,
7
00:00:50,575 --> 00:00:51,669
äà ñúáóäèì òåçè óðåäè
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,935
ÃîÃòðîëÃà ïð
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{486}{533}-Mog? wej???
{534}{678}Prosz? Dario Wieczyslawno,| prosz? usi???
{750}{821}informacja, ?e D?afad ma|bomb? atomow? zosta?a
{822}{918}potwierdzona |przez naszych koleg?w i wywiad.
{1038}{1133}Przypuszczalnie jedna z bomb|jest w Rosji,narazie niewiemy
{1253}{1445}gdzie twoje zadanie to przenikn??|do ugrupowania Dzafada.
{1517}{1637}Legenda jest ju? gotowa i|ty najlepiej do niej pasujesz,
{1805}{1900}b?dziemy ci? ubezpiecza?,|znasz go
{1901}{2093}-Dasza od ciebie zale?y|bardzo wiele,chociasz to ma?o powiedziane,
{5521}{5593}PO?UDNIOWY PAKISTAN
{6025}{6096}-Dzie? dobry Dzafad ,|to on wpu?cie go
{7200}{7270}-Jeste? zadow
- Resident Evil Apocalypse 1080p-HALCYON.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
My name is Alice.
2
00:00:48,100 --> 00:00:50,300
I worked for
the Umbrella Corporation...
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
...the largest and most powerful
commercial entity in the world.
4
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
I was head of security...
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
...at a secret high-tech facility
called The Hive...
6
00:01:01,400 --> 00:01:05,500
...a giant underground laboratory
developing experimental...
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,500
...viral weaponry.
8
00:01:07,700 --> 00:01:09,000
But there was an incident.
9
00:01:09,300 --> 00:01:12,900
The virus escaped
and eve
- Meteor Apocalypse 2010 DvDRip Xvid English.srt
- meteor.apocalypse.(3669946).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,477
Meteor Apocalypse
2
00:00:12,089 --> 00:00:15,546
Subtitle by - Luiz XT -Brazil
(by software to help friends in world)
3
00:00:34,886 --> 00:00:35,794
Scanning
4
00:00:36,527 --> 00:00:37,636
All the operational satellites
5
00:00:38,606 --> 00:00:39,917
Implemented interfaces
6
00:00:45,951 --> 00:00:50,281
A, two three prepared to go
7
00:00:50,575 --> 00:00:51,669
Awaiting implementation
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,935
To verify controls
Verifying controls
9
00:00:59,935 --> 00:01:02,297
All in their positions and ready to begin
10
00:01:02,2
- 10 5 Apocalypse cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- 10 5 Apocalypse cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-06-09
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:10,003 --> 00:02:13,319
Princess Isabella, alertã de val seismic
în calea voastrã!
2
00:02:13,320 --> 00:02:16,163
Repet:val seismic în calea voastrã!
3
00:02:48,539 --> 00:02:50,705
Vorbeºte cãpitanul James: avem o urgenþã!
4
00:02:52,273 --> 00:02:54,047
Un val seismic se îndreaptã cãtre noi.
5
00:02:54,665 --> 00:02:57,538
Toata lumea sã-ºi punã
vesta de salvare imediat!
6
00:03:57,829 --> 00:04:02,499
Honolulu a fost alertat pentru
impactul cu un uriaº val seismic
7
00:04:02,500 --> 00:04:06,833
creat de cel mai destructiv cutremur
de 10,5 grade din Los Angeles
8
00:04:07,468 --> 00:04:09,644
este aºteptat sã atingã
ins
- 10.5.Apocalypse.2006.DVDRip. XviD-Dennis.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-1
00:00:00,000 --> 00:00:6,900
Sincronizada por Dennnis.
Vers?o sem grafias regionais (Baianas)....
0
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
10.5: Apocalypse.
Uma hist?ria americana.
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,128
As autoridades informam que o colapso
foi causado por um buraco enorme...
2
00:00:17,203 --> 00:00:22,971
...sob Las Vegas.
H? entre 5 a 6 mil pessoas...
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,533
enterradas sob o solo do deserto.
4
00:00:25,578 --> 00:00:29,013
As autoridades locais e estatais
est?o desoladas pela extens?o...
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,643
da destrui??o. FEMA e outras
organiza??es declararam que...
6
00:00:33,685 --> 00:00:38,850
...n?o
- Android Apocalypse ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,999 --> 00:00:14,999
Tradus de YONUTZ
(ionut_co@hotmail.com)
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,200
<i>Nimeni nu credea ca o sa ajunga
asa de rau.</i>
3
00:00:24,001 --> 00:00:26,201
<i>Ca doar cateva orase vor supravietui.</i>
4
00:00:26,802 --> 00:00:28,302
<i>Iar cei ce am supravietuit.</i>
5
00:00:28,803 --> 00:00:31,003
<i>Nu ne-am putut descurca fara
nenorocitii de roboti.</i>
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,904
<i>Phoenix este unul din ultimele orase dom.</i>
7
00:00:39,805 --> 00:00:41,605
<i>Aerul este filtrat.</i>
8
00:00:42,006 --> 00:00:43,806
<i>Am ramas fara materie
- Resident Evil Apocalypse[2004]DvDrip[ Eng]-Grimmo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
My name is Alice.
2
00:00:46,100 --> 00:00:48,300
I worked for
the Umbrella Corporation...
3
00:00:48,500 --> 00:00:52,500
...the largest and most powerful
commercial entity in the world.
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,000
I was head of security...
5
00:00:54,200 --> 00:00:58,600
...at a secret high-tech facility
called The Hive...
6
00:00:58,800 --> 00:01:02,900
...a giant underground laboratory
developing experimental...
7
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
...viral weaponry.
8
00:01:04,900 --> 00:01:06,200
But there was an incident.
9
00:01:06,400 --> 0
- Apocalypse.Now.Redux.19 79.DVDRip.DivX.AR.cd1.pb.srt
- Apocalypse.Now.Redux.19 79.DVDRip.DivX.AR.cd2.pb.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,827 --> 00:04:22,192
Saigon.
2
00:04:23,963 --> 00:04:25,430
Merda...
3
00:04:26,332 --> 00:04:29,392
Ainda estou no Saigon.
4
00:04:37,644 --> 00:04:39,746
Toda hora acho
que vou acordar...
5
00:04:39,746 --> 00:04:41,680
de volta na selva.
6
00:04:47,287 --> 00:04:49,756
Quando eu estava em casa
depois da minha primeira turn?,
7
00:04:49,756 --> 00:04:51,018
foi pior ainda.
8
00:04:58,398 --> 00:05:01,595
Eu acordava,
e n?o havia nada l?.
9
00:05:09,742 --> 00:05:11,711
N?o havia dado uma
palavra com minha esposa,
10
00:05:11,711 --> 00:05:13,303
at? dizer sim
- Resident Evil 2 - Apocalypse - Eng - 23,976fps - 2004 - 733.659.136.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,219 --> 00:00:48,244
My name is Alice.
2
00:00:48,421 --> 00:00:50,787
I worked for
the Umbrella Corporation...
3
00:00:50,957 --> 00:00:55,189
...the largest and most powerful
commercial entity in the world.
4
00:00:55,362 --> 00:00:56,727
I was head of security...
5
00:00:56,897 --> 00:01:01,493
...at a secret high-tech facility
called The Hive...
6
00:01:01,668 --> 00:01:05,934
...a giant underground laboratory
developing experimental...
7
00:01:06,106 --> 00:01:07,835
...viral weaponry.
8
00:01:08,008 --> 00:01:09,441
But there was an incident.
9
00:01:09,609 --> 0
- Apocalypse.Now.Redux.LI MITED.CD1.DVDRip.DivX-HOSTiLE.EN.srt
- Apocalypse.Now.Redux.LI MITED.CD2.DVDRip.DivX-HOSTiLE.EN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,997 --> 00:01:17,898
This is the end
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,969
Beautiful friend
3
00:01:24,273 --> 00:01:27,208
This is the end
4
00:01:27,309 --> 00:01:29,869
My only friend
5
00:01:29,978 --> 00:01:31,946
The end
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,813
Of our elaborate plans
7
00:01:35,918 --> 00:01:37,886
The end
8
00:01:37,986 --> 00:01:41,615
Of everything that stands
9
00:01:41,723 --> 00:01:43,657
The end
10
00:01:43,759 --> 00:01:47,661
No safety nor surprise
11
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
The end
12
00:01:49,865 --> 00:01:55,599
I'll never look int
- Zone Of The Dead Apocalypse Of The Dead .DVDRip.REACTOR.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,913
I hope you have a very good
reason for calling me out here.
2
00:01:25,040 --> 00:01:28,237
About an hour ago two workmen
digging the foundations for
3
00:01:28,400 --> 00:01:31,551
the IT Center found four
bodies in a very advanced
4
00:01:32,160 --> 00:01:34,674
state of decomposition...
It seems that the site the
5
00:01:34,840 --> 00:01:37,832
workmen were digging at
was an old Turkish graveyard.
6
00:01:38,720 --> 00:01:40,915
Those skeletons are three
hundred years old. Apparently
7
00:01:41,080 --> 00:01:43,469
they died from the plague.
ThaÂs wh
- Apocalypse Now ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Resident Evil Apocalypse ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{11}25.000
{261}{313}Numele meu este Alice.
{310}{492}Am lucrat pentru corporaþia UMBRELLA, cea mai|mare ºi mai puternicã entitate din lume.
{485}{616}Am fost ºeful securitãþii|la laboratorul numit...
{611}{663}HIVE.
{661}{817}Un laborator subteran uriaº care|crea arme experimentale.
{810}{914}Dar a fost un incident.|Virusul a scãpat ºi...
{910}{963}... toþi au murit.
{986}{1064}Problema a fost cã nu au stat morþi.
{1135}{1187}Virusul T le-a reanimat corpurile.
{1285}{1390}Dar am supravieþuit cu încã o persoanã,|un ecolog pe nume Matt.
{1386}{1542}Când am ieºit am fost întâmpinaþi de|cercetãtorii de la Umbrell
- The Apocalypse 2007 DVDRip xVID-TFE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
Est?s viendo aquello?
Aquella estrella muy grande
2
00:00:33,100 --> 00:00:33,700
Donde?
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Seguro...
Seguramente es un meteorito
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
Viajan a 50 millas por segundo
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
Si, verdad?
6
00:00:40,200 --> 00:00:41,300
Est? dentro de sus cavales?
7
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
Si...
8
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
Yo no sab?a que el te persegu?a
9
00:00:44,700 --> 00:00:46,500
Deber?amos pedir un deseo.
10
00:00:46,700 --> 00:00:48,200
Yo s? lo que deseo.
11
00:
- Superman.Batman.Apocalypse.2010.720P.Bl uray.x264-Qcf.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,350 --> 00:00:38,649
<i>Welcome back, folks.
This is Gotham Talk Radio.</i>
2
00:00:38,821 --> 00:00:42,757
<i>Give us a call at "555-7630".</i>
3
00:00:42,925 --> 00:00:47,419
<i>Tonight, I promise, we're not going to
talk about President Luthor's impeachment.</i>
4
00:00:47,596 --> 00:00:49,496
<i>Instead, I wanna switch gears...</i>
5
00:00:49,665 --> 00:00:52,862
<i>...to Gotham's new fleet
of automated surveillance blimps...</i>
6
00:00:53,035 --> 00:00:55,162
<i>...which took flight earlier this week.</i>
7
00:00:55,337 --> 00:01:00,240
<i>Are these unmanned eyes in the sk
- ZONE OF THE DEAD aka APOCALYPSE OF THE DEAD (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,905 --> 00:00:31,735
... I ZAÃU SE ZVUK TRUBA. ZEMLJA PREDADE
SVOJE MRTVE MORE PREDADE SVOJE MRTVE...
2
00:00:31,736 --> 00:00:36,119
... I OTVORENA PROSTRANSTVA POÃEÅ E DA
RAZBACUJU LUBANJE I REBRA I VILICE...
3
00:00:36,120 --> 00:00:42,675
... I NOGE KOJE NAS NOSIÅ E, A POTOM DOÃE
GUSTA BESKRAJNA MASA ŽIVE POPLAVE.
4
00:00:42,676 --> 00:00:45,559
... Fridrih Å iler.
5
00:01:04,244 --> 00:01:07,698
Nadam se da imate dobar razlog
zašto ste me pozvali ovdje.
6
00:01:08,039 --> 00:01:09,318
Prije nekih sat vremena...
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,853
... dva radnika koji su k
- Quantum Apocalypse.DVDRip.DvF.e n.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,900 --> 00:00:20,779
Dr. Zulkowski, here's the testimony
for the budget hearing.
2
00:00:20,820 --> 00:00:23,015
As long as the changes were made
I don't need to see it.
3
00:00:24,820 --> 00:00:26,811
Did we get the increase in
the Mars Exploration Program?
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,932
The additional funding could mean
a new structural support.
5
00:00:30,980 --> 00:00:34,973
I hope the White House backs this.
What's the status of the comet?
6
00:00:35,820 --> 00:00:37,890
Dr. Sadoughian should have
a full report for you.
7
00:00:38,020 --> 00:00:39,817
Good, good.
8
There are more subtitles available for Apocalypse
Click here to view them