Search Movie Subtitles results for Anwar by relevance:
- Skins - 01x06 - Maxxie and Anwar.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
- Anwar.2007.Limited.DVDR iP.XviD-D3Si.CD2.srt
- Anwar.2007.Limited.DVDR iP.XviD-D3Si.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,860 --> 00:04:57,125
Brother. Brother, stop the bus.
2
00:04:58,197 --> 00:04:59,528
Do you have to go?
3
00:04:59,599 --> 00:05:01,658
No, i want to alight here.
4
00:05:01,734 --> 00:05:03,599
Brother, have you gone mad.
5
00:05:04,537 --> 00:05:05,595
If you will alight here,
then you will not...
6
00:05:05,672 --> 00:05:06,866
...get any bus till the morning.
7
00:05:07,140 --> 00:05:09,802
And there is no place to
stay around here too.
8
00:05:10,543 --> 00:05:12,135
You will get a bus only
in the morning.
9
00:05:12,211 --> 00:05:14,145
You don't worry about me.
- Anwar CD1.srt
- Anwar CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,860 --> 00:04:57,125
Brother. Brother, stop the bus.
2
00:04:58,197 --> 00:04:59,528
Do you have to go?
3
00:04:59,599 --> 00:05:01,658
No, i want to alight here.
4
00:05:01,734 --> 00:05:03,599
Brother, have you gone mad.
5
00:05:04,537 --> 00:05:05,595
If you will alight here,
then you will not...
6
00:05:05,672 --> 00:05:06,866
...get any bus till the morning.
7
00:05:07,140 --> 00:05:09,802
And there is no place to
stay around here too.
8
00:05:10,543 --> 00:05:12,135
You will get a bus only
in the morning.
9
00:05:12,211 --> 00:05:14,145
You don't worry about me.
- Anwar 2007 hindi DVDRip XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,107 --> 00:01:40,783
ÃäÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
2
00:04:58,197 --> 00:04:59,528
ÃÃì .. ÃÃà ÃáÃÃÃáà ãä ÃÃáÃ
3
00:04:59,599 --> 00:05:01,658
ÃÃÃà ÃáäÃæá åäÃ
4
00:05:01,734 --> 00:05:03,599
åá Ãääà Ãà ÃÃá¿
5
00:05:04,537 --> 00:05:06,866
áæ Ããà ÃÃáäÃæá åäà Ãáä ÃÃà ÃÃÃáà ÃÃÃì ÃÃá ÃÃÃà ÃáÃÃ
6
00:05:07,140 --> 00:05:09,802
æÃÃáà Ãáä ÃÃà ãÃÃäÃð ÃÃÃã ÃÃ¥ Ãì Ãáà ÃáãäÃÃÃ
7
00:05:12,211 --> 00:05:14,145
áà ÃÃáà ÃÃÃäì
8
00:05:15,715 --> 00:05:17,205
Ããà ÃÃÃ
- Anwar CD1.srt
- Anwar CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,465 --> 00:00:25,228
So you are not completely sure...
2
00:00:25,300 --> 00:00:26,665
...that he is a terrorist or not.
3
00:00:32,975 --> 00:00:36,240
You know, that the elections
are close by.
4
00:00:37,980 --> 00:00:41,507
And the people have not seen your
face for the last five years.
5
00:00:44,653 --> 00:00:46,678
Do you think that the
people are fools?
6
00:00:47,322 --> 00:00:51,383
No, no cm sir you don't worry at all.
7
00:00:51,460 --> 00:00:54,861
That boy looks like a terrorist.
8
00:00:55,330 --> 00:00:57,560
I talked to the s. P and the priest.
9
00:00:57,633 --> 00:00:59,999
They told me that boy is a terrorist.
10
- Anwar cd1 ( Arabic Subtitle )
- Anwar cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,438
áÃì ÃÃÃäì ÃÃÃÃÃ¥ æÃÃãà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,276
"Ããà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ"
ÃÃÃà åÃÃ
3
00:00:07,350 --> 00:00:08,408
ãÃì ÃÃÃáå Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÿ
4
00:00:09,652 --> 00:00:11,085
äÃÃà åÃà ÃáÃà åäÃ
5
00:00:11,153 --> 00:00:13,246
æ Ã¥ÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃà Ãáì åäÃÃ
6
00:00:13,322 --> 00:00:14,380
ÃÃÃÃ .. ÃÃÃÃ
7
00:00:14,457 --> 00:00:16,152
ÃäÃÃÃäì ÃÃÃÃÃÃä
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,283
Ã¥Ãà åæ ÃáãÃá
9
00:00:
- skins-1x06-maxxie-and-anwar-dvdrip-xvid-fov.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
1
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentIemen,
the seatbeIt Iight has been switched off.
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
3
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising aItitude
and are fIying over the French AIps.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
5
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
7
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
8
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
- Anwar.2007.Limited.DVDR iP.XviD.CD1-D3Si.srt
- Anwar.2007.Limited.DVDR iP.XviD-D3Si.nfo
- Anwar.2007.Limited.DVDR iP.XviD.CD2-D3Si.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,860 --> 00:04:57,125
Brother. Brother, stop the bus.
2
00:04:58,197 --> 00:04:59,528
Do you have to go?
3
00:04:59,599 --> 00:05:01,658
No, I want to alight here.
4
00:05:01,734 --> 00:05:03,599
Brother, have you gone mad.
5
00:05:04,537 --> 00:05:05,595
If you will alight here,
then you will not...
6
00:05:05,672 --> 00:05:06,866
...get any bus till the morning.
7
00:05:07,140 --> 00:05:09,802
And there is no place to
stay around here too.
8
00:05:10,543 --> 00:05:12,135
You will get a bus only
in the morning.
9
00:05:12,211 --> 00:05:14,145
You don't worry about me.
- Skins.S01E06.Maxxie.and.Anwar.DVDRip-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
Ladies and gentlemen, the seatbelt
light has been switched off.
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free to
move around the cabin.
3
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
5
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
7
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
8
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be this horny the whole trip?
- Just wait till we
- Anwar cd1 ( English Subtitles )
- Anwar cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7347}{7428}Brother. Brother, stop the bus.
{7455}{7488}Do you have to go?
{7490}{7541}No, i want to alight here.
{7543}{7590}Brother, have you gone mad.
{7613}{7640}If you will alight here,|then you will not...
{7642}{7672}...get any bus till the morning.
{7678}{7745}And there is no place to|stay around here too.
{7764}{7803}You will get a bus only|in the morning.
{7805}{7854}You don't worry about me.
{7893}{7930}No, who is worried.
{7932}{7980}Here, i will stop it.
{13347}{13523}Allah ho akbar...
{13569}{13769}...Allah ho akbar...
{16875}{16927}...hey where are you going?
{16929}{16956}I will just talk to them.
{17040}{17172}I re
- Skins [01x06] Maxxie and Anwar.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1823}Skins [01x06] Maxxie i Anwar
{1864}{1946}/Panie i panowie,/|/lampki pasów zosta³y wy³¹czone./
{1948}{2000}/Mo¿na teraz poruszaæ siê po pok³adzie./
{2002}{2090}/Osi¹gnêliÅmy wysokoÅæ krytyczn¹/|/i teraz przelatujemy nad francuskimi Alpami./
{2141}{2194}Sory, stary.
{2282}{2377}To nie ma nic wspólnego z tob¹!|To przez wibracje, ok?
{2379}{2416}Mm, jasne.
{2456}{2485}Spierdalaj, pedziu.
{2487}{2591}- Bêdziesz tak napalony przez ca³¹ wycieczkê?|- Tylko poczekaj, a¿ bêdziemy na miejscu. O stary.
{2593}{2711}Te rosyjskie wieÅniaczki zrobi¹ wszystko|za d¿insy i Big Maca!
{2713}{2762}Ok, wszyscy. S³uchajcie.
{
- 349E6ECA0EAD9F434AE0BF758A044E39skins.1x 06.maxxie_and_anwar.dvdrip_xvid-fov.s rt_45497363.dlsubc
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Doamnelor si domnilor,
va puteti desface centurile de siguranta.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
Acum sunteti liberi sa va plimbati prin interiorul cabinei.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
Acum am ajuns la altitudinea de croaziera
si zburam pe deasupra Alpilor.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Scuze, frate.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
Nu e nimic de facut cu tine !
Sunt vibratiile ?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, da.
8
00:00:58,120
- Skins - 1x06 - Maxxie and Anwar.srt
- Skins.S02E06.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S03E01.WS.PDTV.XviD-ORGANiC.srt
- skins.s02e09.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.srt
- Skins.S02E01.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S03E08.WS.PDTV.XviD-ORGANiC.srt
- Skins.S02E02.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S02E08.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S03E07.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins - 1x04 - Chris.srt
- Skins - 1x05 - Sid.srt
- skins.s02e02.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins.S03E06.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins - 1x03 - Jal.srt
- skins.s02e08.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- skins.s02e07.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins.S02E05.WS.PDTV.XviD-ANGELiC.srt
- Skins.S02E07.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S02E04.WS.PDTV.XviD-AFFiNiTY.srt
- skins.s02e01.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- skins.s02e05.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins - 1x08 - Effy.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.srt
- Skins.S02E09.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- skins.s02e03.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins.S03E05.WS.PDTV.XviD.REPACK-RiVER.s rt
- Skins - 1x09 - Abigail.srt
- Skins.S03E03.WS.PDTV.XviD-ORGANiC.srt
- skins.s02e10.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins.S03E04.WS.PDTV.XviD-ORGANiC.srt
- skins.s02e04.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- skins.s02e06.dvdrip.xvid-affinity.Englis h.srt
- Skins.S02E10.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S02E03.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins.S03E02.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- Skins - 1x01 - Tony.srt
- Notre Dame de Paris cd1.srt
- Notre Dame de Paris cd2.srt
38 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,740 --> 00:01:18,016
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,170
You are now free
to move around the cabin.
3
00:01:20,260 --> 00:01:23,775
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
4
00:01:25,820 --> 00:01:27,936
Sorry, man.
5
00:01:31,460 --> 00:01:35,248
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
6
00:01:35,340 --> 00:01:36,819
Mm, yeah.
7
00:01:38,420 --> 00:01:39,569
Fuck off, homo.
8
00:01:39,660 --> 00:01:43,812
- You gonna be this horny the whole trip?
- Just wait till we get there. Oh, man.
9
00:01:43,900 --> 00:01:48,610
Those
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.en.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.FoV.en.srt
- Skins - 1x04 - Chris.en.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.FoV.en.srt
- Skins - 1x08 - Effy.FoV.en.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.PDTV.FoV.en.srt
- Skins - 1x03 - Jal.FoV.en.srt
- Skins - 1x05 - Sid.FoV.en.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.FoV.en.srt
9 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
4 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
- Skins - 1x07 - Michelle.FoV.en.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.FoV.en.srt
- Skins - 1x03 - Jal.FoV.en.srt
- Skins - 1x01 - Tony.FoV.en.srt
- Skins - 1x09 - Abigail.FoV.en.srt
- Skins - 1x05 - Sid.FoV.en.srt
- Skins - 1x04 - Chris.en.srt
- Skins - 1x08 - Effy.FoV.en.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie and Anwar.en.srt
9 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,029
- Yes, Cocker, that's mine. My turn.
- Chelle, hi. You OK?
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,633
You dirty fucker! I never want to
see your tiny, twatty cock ever again.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,039
What's up, Nips?
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Hey, hey, come on, Chelle.
5
00:01:26,000 --> 00:01:30,312
I was waiting for you tell me.
Time's up, you wanker!
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
Jesus, what have you done this time?
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
- Sid?
- I dunno.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,391
Oh, Christ's sake!
9
00:01:38,480 --> 00:01:4
- Skins - 1x03 - Jal.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x01 - Tony.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x05 - Sid.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x04 - Chris.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x08 - Effy.HDTV.pl.srt
9 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:03,480 --> 00:01:07,401
Lynx - marka dezodorantu w Wielkiej Brytanii
3
00:01:08,277 --> 00:01:12,197
Gershwin - s³ynny amerykañski pianista i
kompozytor pochodzenia ¿ydowskiego, król jazzu.
4
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
Skins [01x03] Jal
5
00:01:16,577 --> 00:01:18,370
Cisza!
6
00:01:19,496 --> 00:01:21,373
W porz¹dku Jal?
7
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Bez powtórek.
Nie wyprzedzaj.
8
00:01:43,270 --> 00:01:45,647
Nie! Mezzo.
9
- El expediente Anwar-Bluray-720p-Dual+ subs-By-momos.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,680 --> 00:00:51,910
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:51,950 --> 00:00:53,810
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:53,850 --> 00:00:55,340
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:55,380 --> 00:00:56,470
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,220
Okay. Take care.
6
00:00:59,250 --> 00:01:00,240
Thank you.
7
00:01:00,290 --> 00:01:03,520
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:16,871 --> 00:01:18,801
Good save!
9
00:01:18,841 --> 00:01:20,241
Again, Mom.
10
00:01:20,741 --> 00:01:22,771
Okay. Here it comes
- El expediente Anwar-Bluray-720p-Dual+ subs-By-momos.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,680 --> 00:00:51,910
Un placer tenerte aquÃ, Anwar.
2
00:00:51,950 --> 00:00:53,810
Gracias. Un placer estar aquÃ.
3
00:00:53,850 --> 00:00:55,340
La presentación fue magnÃfica.
4
00:00:55,380 --> 00:00:56,470
- Gracias.
- Gracias.
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,220
Bueno. CuÃdate.
6
00:00:59,250 --> 00:01:00,240
Gracias.
7
00:01:00,290 --> 00:01:03,520
Oh, mi celular.
Lo siento, debo apurarme. Lo siento.
8
00:01:16,871 --> 00:01:18,801
¡Buena atajada!
9
00:01:18,841 --> 00:01:20,241
Una más, mamá.
10
00:01:20,911 --> 00:01:22,901
Vale, allá va.
11
00:01:
- Skins 1x04 Chris.it.srt
- Skins 1x05 Sid.it.srt
- Skins 1x06 Maxxie and Anwar.it.srt
- Skins 1x07 Michelle.it.srt
- Skins 1x01 Tony.it.srt
- Skins 1x02 Cassie.it.srt
- Skins 1x03 Jal.it.srt
- Skins 1x08 Effy.it.srt
- Skins 1x09 Episode 9.it.srt
9 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,818
- Hai mai provato ad andare con una ragazza?
- Hai mai provato ad andare con un ragazzo?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Non essere disgutoso.
- Quindi sarei disgutoso.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- Cosa vuoi?
- Volevo solo vederti.
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
magarib darti un bacio della
buonanotte?
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Non so cosa, penso, ma sono musulmano.
I gay sono sbagliati.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Allora non hai niente a che fare con me.
7
00:00:21,613 --> 00:00:25,289
- Cosa le hanno fatto?
- Devi smetterla di cazzeggi
- Skins - 1x07 - Michelle.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x08 - Effy.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x04 - Chris.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x03 - Jal.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.FoV.fr.srt
- Skins - 1x05 - Sid.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.River.fr.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,531 --> 00:01:13,254
Oui, mon con, c'est à moi.
2
00:01:13,609 --> 00:01:14,921
Chelle, salut.
3
00:01:15,560 --> 00:01:19,600
Enfoiré ! Je veux plus jamais
revoir ta bite minuscule de connard.
4
00:01:19,931 --> 00:01:21,069
Ãa va pas, Nich ?
5
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Calme-toi, Chelle.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,050
J'attendais que tu me le dises.
7
00:01:28,170 --> 00:01:30,280
C'est trop tard maintenant,
pauvre con !
8
00:01:30,611 --> 00:01:32,630
Qu'est-ce que t'as fait, cette fois ?
9
00:01:33,931 --> 00:01:35,711
- Sid ?
- Je sais pas.
10
00:01:36
There are more subtitles available for Anwar
Click here to view them