Search Movie Subtitles results for Anonymous by relevance:
- Masked And Anonymous (2003) DVDrip Xvid-Alliance.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,457 --> 00:00:43,335
São humildes perante Deus?
2
00:00:44,503 --> 00:00:47,422
MASCARADO E ANÃNIMO
3
00:01:07,901 --> 00:01:11,238
Não acreditam em muitos deuses?
Ou não acreditam num único Deus?
4
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
Ezequiel viu a roda.
Mas que tipo de roda?
5
00:01:14,366 --> 00:01:16,577
Os Ovnis em forma de charuto?
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,288
Foram essas as coisas que criaram
a Humanidade?
7
00:01:19,788 --> 00:01:23,333
Está escrito na BÃblia
que há muitos deuses.
8
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
A BÃblia mente?
9
00:01:26,170 --> 00:01:28
- Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED. DVDrip.XViD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Dieu ne souffre pas.
Il ne ressent aucune douleur.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
Il n'est pas courageux.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
Les humains peuvent être
courageux ou lâches.
4
00:00:31,700 --> 00:00:34,100
Cela ne s'applique pas à Dieu.
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
Est-ce le destin de l'homme
de détruire pour avancer?
6
00:00:38,300 --> 00:00:43,000
Demandez-vous ceci :
Etes-vous humbles devant Dieu?
7
00:01:09,700 --> 00:01:11,200
... croire en un Dieu unique.
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
Ezéchiel a vu la roue,
mais quel ge
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{688}El nu se simte mare. Nu e curajos.
{707}{818}Oamenii pot fi ºi curajoºi ºi fricoºi.
{837}{918}E în destinul omului sã se distrugã pe sine?
{935}{1029}Ãntrebaþi-vã, oameni buni.|Sunteþi umili în faþa Domnului?
{1724}{1846}A vãzut un mijloc de transport, dar de care?|Cel care coboarã din ceruri?
{1928}{2019}Oameni buni, sunt mulþi zei pe lumea asta.
{2036}{2129}Oare Biblia minte?|Aceºti zei au existat înainte de Biblie.
{2175}{2263}Vorbesc despre crime ºi genocid.
{2280}{2450}Vã voi zice de ce se întâmplã toate astea.|Din cauza falsei botezãri la care vã închinaþi.
{2474}{2613}E vremea ca din nou sã vã|ve
- The.Anonymous.Heroes.1971.D VDRip.XviD.INT-SBunite.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,080 --> 00:01:46,720
Attention
At ease
2
00:01:56,080 --> 00:01:57,880
I came to test the new rifles
3
00:01:58,080 --> 00:02:00,600
Come to the firing, Sir
4
00:02:21,560 --> 00:02:21,880
Open it
5
00:02:22,080 --> 00:02:23,000
Yes, sir
6
00:03:07,120 --> 00:03:09,800
Marshal, these 3,000 rifles
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,680
are long-range and quickloading
8
00:03:11,880 --> 00:03:14,440
and are very powerful
9
00:03:20,840 --> 00:03:23,440
With these rifles
10
00:03:23,680 --> 00:03:25,200
The 3rd Division will be invincible
11
00:03:25,400 --> 00:03:28,840
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:02:Synchro do rls: Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE|Paulo
0:00:46:JEÂDÂCY APOKALIPSY
0:01:10:Wierzycie w wielu bogów?|Czy w Jedynego Boga?
0:01:13:Ezechiel widzia³ ko³o, ale jakie?|Spodek na niebie?
0:01:18:Czy to ci bogowie stworzyli ludzkoÅæ?|Ju¿ Biblia mówi, ¿e bogów by³o wielu.
0:01:24:Czy Biblia k³amie? Bogowie|istnieli, nim Bibliê napisano!
0:01:30:PrzysiêgalibyÅcie na Bibliê?|Bo ja tak.
0:01:34:Pewnie, ¿e przysi¹g³bym na ksiêgê|zdrady, morderstw i pogromów.
0:01:37:I powiem wam, czemu: wasze fa³szywe|chrzeÅcijañstwo to tylko kult dziewicy.
0:01:43:Czas zas
- Masked and anonymous-hr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{688}On se ne osjeæa velikim.|Nije hrabar.
{707}{818}Ljudi mogu biti i|hrabri i kukavice.
{837}{918}Da li je èovjeku sudbina uništavati svoje?
{935}{1029}Zapitajte se, ljudi.|Jeste li ponizni pred Bogom?
{1724}{1846}Vidio je vozilo, ali kakvo?|Ono što dolazi s neba?
{1928}{2019}Ljudi, ima mnogo bogova.
{2036}{2129}Da li Biblija laže?|Ovi bogovi su postojali prije Biblije.
{2175}{2263}Govorim o ubojstvima i genocidu.
{2280}{2450}Reæi æu vam i zašto sve to.|Zbog lažnog kršæanstva kome se klanjate.
{2474}{2613}Vrijeme je da ponovo sagledate svoje živote.
{3043}{3177}Te tamna princeza, zvana demokracija,|radi za divljaka koji s
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{616}{688}El nu se simte mare. Nu e curajos.
{707}{818}Oamenii pot fi ºi curajoºi ºi fricoºi.
{837}{918}E în destinul omului sã se distrugã pe sine?
{935}{1029}Ãntrebaþi-vã, oameni buni.|Sunteþi umili în faþa Domnului?
{1724}{1846}A vãzut un mijloc de transport, dar de care?|Cel care coboarã din ceruri?
{1928}{2019}Oameni buni, sunt mulþi zei pe lumea asta.
{2036}{2129}Oare Biblia minte?|Aceºti zei au existat înainte de Biblie.
{2175}{2263}Vorbesc despre crime ºi genocid.
{2280}{2450}Vã voi zice de ce se întâmplã toate astea.|Din cauza falsei botezãri la care vã închinaþi.
{2474}{2613}E vremea ca din nou sã vã|vedeþi de viaþa voastrã.
{3043}{3177}Ace
- Curb Your Enthusiasm - 06x02 - The Anonymous Donor.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,501
Curb Your Enthusiasm - S06E01
"The Anonymous Donor"
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,800
4
00:00:06,700 --> 00:00:07,900
5
00:00:08,320 --> 00:00:09,754
- De acuerdo, lo tengo.
- Vamos.
6
00:00:09,854 --> 00:00:11,587
- ¿Puedo tomarme un respiro?
- ¡No!
7
00:00:11,687 --> 00:00:13,320
- ¿Por qué?
- Terminemos con esto primero.
8
00:00:13,453 --> 00:00:15,821
Trabaja, vamos, sÃ,
para que tengamos esto hecho.
9
00:00:15,954 --> 00:00:18,453
Esta casa la siento
como si fuera un hotel.
10
00:00:18,554 --> 00
- Curb Your Enthusiasm - 6x02 - The Anonymous Donor.DVDRip.Fov.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,141 --> 00:00:13,169
Cache ta Joie
2
00:00:14,781 --> 00:00:16,271
- C'est bon.
- Allez.
3
00:00:16,316 --> 00:00:18,147
- Je peux faire une pause?
- Non!
4
00:00:18,184 --> 00:00:19,845
- Pourquoi?
- Finissons-en avec ça.
5
00:00:19,886 --> 00:00:22,354
C'est vrai.
Qu'on soit débarrassé.
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,983
J'ai l'impression d'être
dans un hôtel.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,084
- Un hôtel, hein?
- Oui.
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,960
Elle a raison. Ce n'est pas aussi bien
que l'autre maison.
9
00:00:29,996 --> 00:00:33,591
Je suis d'accord,
ce n
- Pinky And The Brain - S2_10 - A Little Off the Top - Megalomaniacs Anonymous.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,466
Ia zi, Brain,
2
00:00:08,501 --> 00:00:10,466
ce vrei sã faci disearã?
3
00:00:10,501 --> 00:00:12,601
Ce facem în fiecare searã, Pinky...
4
00:00:12,636 --> 00:00:14,718
Ãncercãm sã cucerim lumea.
5
00:00:14,753 --> 00:00:16,860
* Sunt Pinky ºi Brain *
6
00:00:16,895 --> 00:00:18,681
* Da, Pinky ºi Brain *
7
00:00:18,716 --> 00:00:20,691
* Unul e un geniu *
8
00:00:20,726 --> 00:00:22,667
* Celãlalt e nebun *
9
00:00:22,702 --> 00:00:24,466
* Sunt cobai *
10
00:00:24,501 --> 00:00:26,667
* genele lor au fost modificate *
11
00:00:2
- NCIS Los Angeles - 2x07 - Anonymous.HDTV.LOL.pt.s rt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,936 --> 00:00:07,536
Certo. Acalma-te.
Onde está o teu táxi?
2
00:00:07,675 --> 00:00:09,293
Estou a sair agora.
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,076
Não, não te vejo.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,377
Estou mesmo à tua frente.
5
00:00:14,557 --> 00:00:15,857
Já te vi.
6
00:00:18,645 --> 00:00:19,945
Michael, graças a Deus.
7
00:00:19,946 --> 00:00:21,386
O que está a acontecer?
Estás bem?
8
00:00:21,387 --> 00:00:22,783
O Adam queria que te
desse isto.
9
00:00:22,784 --> 00:00:24,439
Disse que sabias
o que fazer com eles.
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,740
O que
- NCIS Los Angeles - 2x07 - Anonymous.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,936 --> 00:00:07,375
ÃÃôÃîåé. ÃñÃìçóå.
Ãïõ Ã¥ÃÃáé ôï ôáîà óïõ;
2
00:00:07,875 --> 00:00:09,075
Ãáé, âãáÃÃù Ãîù
áõôà ôç óôéãìÃ.
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,284
- ¼÷é, äåà ôï âëÃðù.
- ÃÃìáé Ãîù ìðñïóôÃ.
4
00:00:14,857 --> 00:00:15,957
ÃÃ¥ âëÃðù.
5
00:00:19,145 --> 00:00:20,145
ÃÃéêë, äüîá ôïà Ãåü.
6
00:00:20,229 --> 00:00:21,263
Ãé óõìâáÃÃåé;
ÃÃóáé ÃÃ;
7
00:00:21,314 --> 00:00:22,897
à ¢Ãôáì ìå Ãèåëå
Ãá óïõ äþóù áõôà åäþ.
8
00:
- Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED. DVDrip.XViD-ALLiANCE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Synchro do rls: Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE|Paulo
00:00:46:JEÂDÂCY APOKALIPSY
00:01:10:Wierzycie w wielu bogów?|Czy w Jedynego Boga?
00:01:13:Ezechiel widzia³ ko³o, ale jakie?|Spodek na niebie?
00:01:18:Czy to ci bogowie stworzyli ludzkoÅæ?|Ju¿ Biblia mówi, ¿e bogów by³o wielu.
00:01:24:Czy Biblia k³amie? Bogowie|istnieli, nim Bibliê napisano!
00:01:30:PrzysiêgalibyÅcie na Bibliê?|Bo ja tak.
00:01:34:Pewnie, ¿e przysi¹g³bym na ksiêgê|zdrady, morderstw i pogromów.
00:01:37:I powiem wam, czemu: wasze fa³szywe|chrzeÅcijañstwo to tylko kult dziewicy.
00:01:4
- CSI Crime Scene Investigation S01E08 - Anonymous.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,287 --> 00:01:16,565
Ja, sir, vi skal
ta oss av det med en gang.
2
00:01:16,927 --> 00:01:19,282
Dette kommer du til å like.
3
00:01:24,407 --> 00:01:29,925
Ringer det noen klokker?
''Rub a dub dub. Dead man in a tub.''
4
00:01:30,007 --> 00:01:36,037
Sovepose for enklere rengjøring.
Ãpent vindu varsler naboene.
5
00:01:37,927 --> 00:01:40,999
Dette er Royce Harmon én gang til.
6
00:01:42,767 --> 00:01:46,601
Hva tror du?
Selvmordsmelding på samme sted?
7
00:01:47,127 --> 00:01:49,800
Det får du finne ut av, Karnak.
8
00:01:59,367 --> 00:02:03,679
-Det er merkelig.
- Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED. DVDrip.XViD.ALLiANCE.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{599}{Y:i}Ãà êà å ïèñà Ãî äà áúäå îò Ãà ÷à ëîòî!
{606}{682}{Y:i}Ãîñïîä ÃÃ¥ ñòðà äà |è ÃÃ¥ èçïèòâà áîëêà !
{685}{796}{Y:i}Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ õðà áúð.|Ãîâåöèòå ñà õðà áðè èëè ñòðà õëèâè.
{800}{862}{Y:i}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ áîæåñòâåÃà òà ïðèðîäà !
{866}{956}{Y:i}ÃÃ¥ óÃèùîæè ëè ÷îâåê çåìÿòà |â èìåòî Ãà ïðîãðåñà ?
{960}{1074}{Y:i}Ãîâà ëè Ã¥ ñúäáà òà ìó?|Ãà äà éòå ñè òîçè âúïðîñ, õîðà !
{1678}{1776}{Y:i}Ãÿðâà òå ëè â ìÃîãî áîãîâå?|Ãëè ÃÃ¥ âÿðâà òå Ã
- Masked.And.Anonymous.2003.LiMiTED. DVDrip.XViD-ALLiANCE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3042}{3094}Gelecek karanlýk!|Demokrat Cumhuriyetçiler...
{3097}{3162}ismini zorlukla yazabilen|bir barbar için çalýþýyorlar.
{3175}{3262}Sizi görmeye tercih edeceðim tek þey|azrailin kendisini görmek olurdu.
{3275}{3335}Beyler! Siz berbat bir|tercih yapmak üzeresiniz.
{3350}{3416}Siz ikiniz üzerlerinden kan|akan acýnasý kiþilersiniz...
{3425}{3484}Ve bu sizin kendi kanýnýz olacak.|Farkýnda mýsýnýz beyler?
{3496}{3533}Bütün bunlar bir oyundan ibaret.
{3541}{3585}Banknot istemiyoruz.
{3592}{3630}Altýn ve gümüþ istiyoruz.
{3641}{3734}Pekala, dinleyin! Sevgili Amca|bir yardým konseri düzenliyor.
{3796}{3882}Yardý
- NCIS Los Angeles - 2x07 - Anonymous.HDTV.LOL.fr.s rt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,739 --> 00:00:07,677
Calme-toi. Où est ton taxi ?
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,725
Je sors maintenant.
3
00:00:10,171 --> 00:00:11,886
- Où es-tu ?
- <i>Je suis devant.</i>
4
00:00:14,838 --> 00:00:15,681
Ãa y est.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,020
- Michael, Dieu merci.
- Qu'y a-t-il ?
6
00:00:21,188 --> 00:00:24,363
Adam voulait que je te donne ça.
Il a dit que tu saurais quoi en faire.
7
00:00:24,488 --> 00:00:26,901
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,281
C'est eux.
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,657
Jillian, calme-toi.
10
00:00
- NCIS Los Angeles - 2x07 - Anonymous.HDTV.LOL.es.s rt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,936 --> 00:00:07,375
De acuerdo. Tranquila.
¿Dónde está tu taxi?
2
00:00:07,875 --> 00:00:09,075
SÃ, estoy saliendo ahora mismo.
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,284
- No, no lo veo.
- Estoy enfrente.
4
00:00:14,857 --> 00:00:15,957
Ya te veo.
5
00:00:19,145 --> 00:00:20,145
Michael, gracias Dios.
6
00:00:20,229 --> 00:00:21,263
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
7
00:00:21,314 --> 00:00:22,897
Adam querÃa que te
diera esto.
8
00:00:22,965 --> 00:00:24,516
Dijo que sabrÃas qué
hacer con ellas.
9
00:00:24,600 --> 00:00:25,633
¿Qué es?
10
00:00:25,685 --> 00:00:27,152
- Masked And Anonymous ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{616}{688}El nu se simte mare.Nu e curajos.
{707}{818}Oamenii pot fi ºi curajoºi ºi fricoºi.
{837}{918}E în destinul omului sã se distrugã pe sine?
{935}{1029}Ãntrebaþi-vã,oameni buni.|Sunteþi umili în faþa Domnului?
{1724}{1846}A vãzut un mijloc de transport,dar de care?|Cel care coboarã din ceruri?
{1928}{2019}Oameni buni,sunt mulþi zei pe lumea asta.
{2036}{2129}Oare Biblia minte?|Aceºti zei au existat înainte de Biblie.
{2175}{2263}Vorbesc despre crime ºi genocid.
{2280}{2450}Vã voi zice de ce se întâmplã toate astea.|Din cauza falsei botezãri la care vã închinaþi.
{2474}{2613}E vremea ca din nou sã vã |v
- joan-of-arcadia-120-anonymous-hdtv-lol.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,210
So, what's for lunch?
2
00:00:01,330 --> 00:00:02,250
Creamed chicken.
3
00:00:02,370 --> 00:00:03,250
Oh, again?!
4
00:00:03,370 --> 00:00:04,790
Can't the cafeteria make anything else?
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,080
Cha, it's Tuesday.
6
00:00:06,290 --> 00:00:07,290
Tuesday the chicken gets creamed.
7
00:00:10,920 --> 00:00:11,420
Hey.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,840
This bowl of fruit I drew totally blows.
9
00:00:15,340 --> 00:00:16,470
I'll be lucky to get an "F."
10
00:00:17,430 --> 00:00:18,560
Your shading is brutal, yo.
11
00:0
There are more subtitles available for Anonymous
Click here to view them