Search Movie Subtitles results for Amadeus ((1984)) Ro by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
Mozart!
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Iarta-l pe asasinul tau!
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,200
Marturisesc, eu te-am ucis!
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
Da, te-am omorat, Mozart.
5
00:01:08,400 --> 00:01:09,900
Iertare!
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
Mozart, iertare! Iarta-l pe asasinul tau!
7
00:01:13,900 --> 00:01:16,600
Iarta-ma, Mozart!
8
00:01:18,800 --> 00:01:21,800
Signore Salieri,
deschide-ti usa, va rog!
9
00:01:23,000 --> 00:01:25,800
Signore, avem ceva special pentru dumneavoastra.
10
00:01:26,100 --> 00:01:28,200
O sa va placa.
- Amadeus.(1984).BRRip.XviD.AC3-V iSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,775 --> 00:00:39,980
Mozart !
2
00:00:40,757 --> 00:00:42,933
Iartã-l pe asasinul tãu !
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,062
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
4
00:00:48,014 --> 00:00:51,608
Da, te-am omorât, Mozart.
5
00:00:55,146 --> 00:00:58,240
<i>Pieta !
Iartã-l pe asasinul tãu !</i>
6
00:00:59,192 --> 00:01:02,744
Iartã-mã, Mozart !
7
00:01:04,113 --> 00:01:07,499
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa !
8
00:01:08,451 --> 00:01:11,864
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
9
00:01:11,871 --> 00:01:15,549
O sã vã placã.
10
00:01:18,878 --> 00:01:21,638
- Amadeus.[(1984)].DVDRip.XviD-BLi TZKRiEG51247.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,301 --> 00:00:59,690
Iartã-l pe asasinul tãu!
2
00:00:59,690 --> 00:01:03,659
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
3
00:01:03,659 --> 00:01:06,085
Da, te-am omorât, Mozart.
4
00:01:06,085 --> 00:01:11,732
<i>Pieta!
Iartã-l pe asasinul tãu!</i>
5
00:01:11,732 --> 00:01:15,582
Iartã-mã, Mozart!
6
00:01:15,582 --> 00:01:22,168
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa!
7
00:01:23,382 --> 00:01:26,570
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
8
00:01:26,570 --> 00:01:30,149
O sã vã placã.
9
00:01:31,453 --> 00:01:36,026
Mamã, ce bunã e!
10
00:01:36,026 --> 00:01:40,
- Amadeus.(1984).DVDRip.XviD.AC3- TLF277260.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:30,380
Mozart!
2
00:00:38,580 --> 00:00:40,260
Mozart!
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,380
Iartã-l pe asasinul tãu!
4
00:00:43,631 --> 00:00:47,512
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
5
00:00:47,762 --> 00:00:52,062
Da, te-am omorât, Mozart.
6
00:00:54,901 --> 00:00:58,698
<i>Pieta!
Iartã-l pe asasinul tãu!</i>
7
00:00:58,948 --> 00:01:03,207
Iartã-mã, Mozart!
8
00:01:03,873 --> 00:01:07,964
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa!
9
00:01:08,214 --> 00:01:11,387
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
10
00:01:11,637 --> 00:01:16,020
O sã vã placã
- Amadeus.(1984).HDRE.x264.dts-Si LU854424.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,849
Mozart!
2
00:00:38,991 --> 00:00:41,871
Iartã-l pe asasinul tãu!
3
00:00:42,122 --> 00:00:46,004
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
4
00:00:46,254 --> 00:00:50,553
Da, te-am omorât, Mozart.
5
00:00:53,392 --> 00:00:57,190
<i>Pieta!
Iartã-l pe asasinul tãu!</i>
6
00:00:57,440 --> 00:01:01,698
Iartã-mã, Mozart!
7
00:01:02,365 --> 00:01:06,456
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa!
8
00:01:06,706 --> 00:01:09,879
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
9
00:01:10,129 --> 00:01:14,512
O sã vã placã.
10
00:01:17,141 --> 00:01:20,606
Mamã,
- Amadeus.(1984).DC.720p.BluRay.x 264-SiNNERS410841.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Amadeus.1984.DC.720p.BluRay.x264-SiNNERS
2
00:00:27,653 --> 00:00:30,739
Mozart!
3
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
Iartã-l pe asasinul tãu!
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,881
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
5
00:00:48,131 --> 00:00:52,427
Da, te-am omorât, Mozart.
6
00:00:55,264 --> 00:00:59,059
<i>Pieta!
Iartã-l pe asasinul tãu!
7
00:00:59,309 --> 00:01:03,564
Iartã-mã, Mozart!
8
00:01:04,231 --> 00:01:08,318
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa!
9
00:01:08,569 --> 00:01:11,738
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
10
00:01:11,989 --> 0
- Amadeus.srt
- Amadeus.(1984).HDRE.x264.dts-Si LU.srt
- Amadeus.The.Directors.C ut.[English]((1984)).AC3.DivX5.CD2-M oonAge.srt
- Amadeus.SE.Directors.Cu t.DVDrip.XviD-RARE.zip
- Amadeus.The.Directors.C ut.[English]((1984)).AC3.DivX5.CD1-M oonAge.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,720
Mozart!
2
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
Iartã-l pe asasinul tãu!
3
00:00:41,440 --> 00:00:45,160
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
4
00:00:45,400 --> 00:00:49,520
Da, te-am omorât, Mozart.
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,880
<i>Pieta!
Iartã-l pe asasinul tãu!</i>
6
00:00:56,120 --> 00:01:00,200
Iartã-mã, Mozart!
7
00:01:00,840 --> 00:01:04,760
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa!
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,040
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
9
00:01:08,280 --> 00:01:12,480
O sã vã placã.
10
00:01:15,000 --> 00:01:18,320
Mamã, ce bunã e!
11
00:01:19,240 --> 00:01:21,600
"Signore", credeþ
- Amadeus.(1984).BRRip.XviD.AC3-V iSiON.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,775 --> 00:00:39,980
Mozart !
2
00:00:40,757 --> 00:00:42,933
Iartã-l pe asasinul tãu !
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,062
Mãrturisesc, eu te-am ucis.
4
00:00:48,014 --> 00:00:51,608
Da, te-am omorât, Mozart.
5
00:00:55,146 --> 00:00:58,240
<i>Pieta !
Iartã-l pe asasinul tãu !</i>
6
00:00:59,192 --> 00:01:02,744
Iartã-mã, Mozart !
7
00:01:04,113 --> 00:01:07,499
"Signore" Salieri, fii bun,
deschide uºa !
8
00:01:08,451 --> 00:01:11,864
"Signore", avem
ceva special pentru dvs.
9
00:01:11,871 --> 00:01:15,549
O sã vã placã.
10
00:01:18,878 --> 00:01:21,638
Mamã, ce bunã e !
11
00:01:23,299 --> 00:01:25,058
"Signore",
- Amadeus CD3 RO.sub
- Amadeus CD1 RO.sub
- Amadeus CD2 RO.sub
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{756}{830}Mozart!
{1074}{1142}Iart?-l pe asasinul t?u!
{1148}{1242}M?rturisesc, eu te-am ucis.
{1248}{1350}Da, te-am omor?t, Mozart.
{1418}{1510}{Y:i}Pieta!|Iart?-l pe asasinul t?u!
{1516}{1617}Iart?-m?, Mozart!
{1633}{1732}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide u?a!
{1738}{1814}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{1820}{1925}O s? v? plac?.
{1988}{2070}Mam?, ce bun? e!
{2094}{2152}"Signore", crede?i-m?,
{2158}{2278}e cea mai delicioas? m?ncare|pe care am gustat-o vreodat?.
{2284}{2398}Serios.|Nu ?ti?i ce pierde?i.
{2500}{2614}Ajunge!|Deschide?i u?a!
{2658}{2738}Dac? nu deschide?i u?a,
{2744}{2812}o s? m?nc?m tot|?i nu v? mai l?s?m nimic!
{2818}{2932}?i nu mai vin|niciodat?
- Amadeus CD3 RO.sub
- Amadeus CD1 RO.sub
- Amadeus CD2 RO.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{141}Cu ce vã pot fi de folos?
{224}{320}{Y:i}- Frau Mozart!|- Am venit în numele soþului meu.
{326}{498}V-am adus câteva piese pentru|a fi supuse atenþiei Ãmpãratului.
{500}{636}Foarte bine.|Dar de ce n-a venit el?
{638}{745}E foarte ocupat, domnule.
{791}{861}Da, înþeleg.
{884}{960}Am sã mã uit pe ele,|imediat ce am sã pot.
{966}{1070}Va fi o onoare.|Vã rog sã-i transmiteþi salutãrile mele!
{1076}{1182}V-ar deranja prea mult|dacã v-aþi uita acum?
{1188}{1275}- Ãn timp ce aºtept?|- Mã tem cã nu sunt dispus
{1281}{1341}în momentul acesta.
{1347}{1458}Lãsaþi-le aici ºi vã asigur|cã sunt în sigu
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{802}Mozart!
{1085}{1131}Iarta-l pe asasinul tau!
{1159}{1231}Marturisesc, eu te-am ucis!
{1255}{1326}Da, te-am omorat, Mozart.
{1387}{1424}Iertare!
{1432}{1512}Mozart, iertare! Iarta-l pe asasinul tau!
{1523}{1590}Iarta-ma, Mozart!
{1647}{1720}Signore Salieri,|deschide-ti usa, va rog!
{1751}{1820}Signore, avem ceva special pentru dumneavoastra.
{1829}{1881}O sa va placa.
{1998}{2044}Mama, ce buna e!
{2102}{2162}Signore, credeti-ma...
{2170}{2242}...e cea mai delicioasa mancare|pe care am gustat-o vreodata.
{2296}{2356}Serios. Nu stiti ce pierdeti.
{2507}{2568}Ajunge!|Deschideti usa!
{2670}{2743}Signore, daca nu deschideti usa...
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1097}{1133}Mozart!
{1416}{1462}Iarta-l pe asasinul tau!
{1490}{1562}Marturisesc, eu te-am ucis!
{1586}{1657}Da, te-am omorat, Mozart.
{1718}{1755}Iertare!
{1763}{1843}Mozart, iertare! Iarta-l pe asasinul tau!
{1854}{1921}Iarta-ma, Mozart!
{1978}{2051}Signore Salieri,|deschide-ti usa, va rog!
{2082}{2151}Signore, avem ceva special pentru dumneavoastra.
{2160}{2212}O sa va placa.
{2329}{2375}Mama, ce buna e!
{2433}{2493}Signore, credeti-ma...
{2501}{2573}...e cea mai delicioasa mancare|pe care am gustat-o vreodata.
{2627}{2687}Serios. Nu stiti ce pierdeti.
{2838}{2899}Ajunge!|Deschideti usa!
{3001}{3074}Signore, daca nu de
- Amadeus 01.sub
- Amadeus 02.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{766}{802}Mozart!
{1085}{1131}Iart?-l pe asasinul t?u!
{1159}{1231}M?rturisesc, eu te-am ucis!
{1255}{1326}Da, te-am omor?t, Mozart.
{1387}{1424}Iertare!
{1432}{1512}{y:i}Pieta! |Iart?-l pe asasinul t?u!
{1523}{1590}Iarta-ma, Mozart!
{1647}{1720}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide u?a!
{1751}{1820}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{1829}{1881}O s? v? plac?.
{1998}{2044}Mam?, ce bun? e!
{2102}{2162}"Signore", crede?i-m?,
{2170}{2242}e cea mai delicioas? m?ncare|pe care am gustat-o vreodat?.
{2296}{2356}Serios.|Nu ?ti?i ce pierde?i.
{2507}{2568}Ajunge!|Deschide?i u?a!
{2670}{2743}Dac? nu deschide?i u?a,
{2752}{2823}o s? m?nc?m tot|?i nu v? mai l?s?m nimic!
{2831}{2897}
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{420}B L I Z Z A R D
{644}{718}Mozart!
{961}{1030}Iartã-l pe asasinul tãu!
{1036}{1129}Mãrturisesc, eu te-am ucis.
{1135}{1238}Da, te-am omorât, Mozart.
{1306}{1397}Pieta! |Iartã-l pe asasinul tãu!
{1403}{1505}Iartã-mã, Mozart!
{1521}{1619}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide usa!
{1625}{1701}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{1707}{1812}O sã vã placã.
{1875}{1958}Mamã, ce bunã e!
{1981}{2040}"Signore", credeti-mã,
{2046}{2166}e cea mai delicioasã mâncare|pe care am gustat-o vreodatã.
{2172}{2286}Serios.|Nu stiti ce pierdeti.
{2387}{2502}Ajunge!|Deschideti usa!
{2546}{2625}Dacã nu deschideti usa,
{2631}{2
- Amadeus CD2.srt
- Amadeus CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,480
Un servitor st? ?n genunchi.
?i ?ti?i de ce?
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,960
Nu, nu-l apas? nimic,
ci doar m?soar? camera.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,120
?i ?ti?i de ce?
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,920
Pentru pat.
Patul de nunt?.
5
00:00:15,160 --> 00:00:18,800
S? vad? dac?-i ?ncape.
6
00:00:25,640 --> 00:00:28,680
T?rziu!
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,520
Pe accent!
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,840
Bun!
9
00:00:36,320 --> 00:00:39,400
Da!
10
00:00:44,120 --> 00:00:47,200
Devreme!
11
00:00:49,760 --> 00:00:54,880
Mozart a ?nceput
deja repeti?iile.
12
00:00:58,280 --> 00:01:02,840
?n acest caz,
domnilo
- Amadeus 01.sub
- Amadeus 02.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{802}Mozart!
{1085}{1131}Iartã-l pe asasinul tãu!
{1159}{1231}Mãrturisesc, eu te-am ucis!
{1255}{1326}Da, te-am omorât, Mozart.
{1387}{1424}Iertare!
{1432}{1512}{y:i}Pieta! |Iartã-l pe asasinul tãu!
{1523}{1590}Iarta-ma, Mozart!
{1647}{1720}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide uºa!
{1751}{1820}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{1829}{1881}O sã vã placã.
{1998}{2044}Mamã, ce bunã e!
{2102}{2162}"Signore", credeþi-mã,
{2170}{2242}e cea mai delicioasã mâncare|pe care am gustat-o vreodatã.
{2296}{2356}Serios.|Nu ºtiþi ce pierdeþi.
{2507}{2568}Ajunge!|Deschideþi uºa!
{2670}{2743}Dacã nu deschideþi uºa,
- Amadeus CD3.sub
- Amadeus CD2.sub
- Amadeus CD1.sub
3 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2582}{2660}"Herr" Mozart,
{2694}{2796}am venit|sã vã comand o piesã.
{2802}{2906}- Ce piesã?|- Un recviem al morþilor.
{2912}{2964}Ce mort?
{2970}{3018}Cine a murit?
{3024}{3136}Un om ce merita un recviem|ºi n-a avut parte de unul.
{3142}{3226}- Cine eºti?|- Sunt doar un mesager.
{3231}{3286}Accepþi?
{3292}{3387}Vei fi bine plãtit.
{3530}{3622}Accepþi?
{3838}{3872}Scrie-l repede
{3878}{3944}ºi nu spune nimãnui!
{3950}{4046}Am sã te caut curând.
{5186}{5274}Planul meu era atât de simplu,
{5280}{5376}încât m-a cutremurat.
{5390}{5522}Mai întâi obþineam recviemul,
{5532}{5634}apoi ºi moartea lui.
{5640}{5694}Ce?
{
- Amadeus cd2.sub
- Amadeus cd1.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{515}{584}A venit o fat? s? te vad?.
{590}{625}Ce vrea?
{631}{777}Nu vrea s?-mi spun?. Pretinde c?|trebuie s?-?i vorbeasc? personal.
{1004}{1111}- Sunte?i "Herr" Mozart?|- Exact!
{1117}{1208}M? numesc Lorl.|Sunt servitoare.
{1214}{1308}Mi s-a cerut s? vin|s?-mi ofer serviciile.
{1314}{1437}Am fost pl?tit? de un admirator al dvs|care se vrea
{1443}{1500}anonim.
{1506}{1592}E ideea ta, tat??
{1598}{1627}A mea?
{1633}{1753}- Te joci cu mine?|- N-am v?zut-o ?n via?a mea.
{1759}{1845}- E o glum??|- Nu, domnule.
{1851}{1907}Feti?o, a?a ceva nu se face.
{1913}{2018}Fiul meu nu poate accepta o astfel|de ofert?, oric?t ar fi de generoas?,
{2024}{2131}- f?r? s? ?tie cine-i ?n spatele ei.
- Amadeus cd1.sub
- Amadeus cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{50}{100}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{145}{214}Iartã-l pe asasinul tãu!
{220}{313}Mãrturisesc, eu te-am ucis.
{319}{422}Da, te-am omorât, Mozart.
{490}{581}{y:i}Pieta! |Iartã-l pe asasinul tãu!
{587}{689}Iartã-mã, Mozart!
{705}{803}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide uºa!
{809}{885}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{891}{996}O sã vã placã.
{1059}{1142}Mamã, ce bunã e!
{1165}{1224}"Signore", credeþi-mã,
{1230}{1350}e cea mai delicioasã mâncare|pe care am gustat-o vreodatã.
{1356}{1470}Serios.|Nu ºtiþi ce pierdeþi.
- Amadeus CD1.sub
- Amadeus CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{764}{838}Mozart!
{1082}{1150}Iart?-l pe asasinul t?u!
{1156}{1250}M?rturisesc, eu te-am ucis.
{1256}{1358}Da, te-am omor?t, Mozart.
{1426}{1518}{Y:i}Pieta!|Iart?-l pe asasinul t?u!
{1524}{1625}Iart?-m?, Mozart!
{1641}{1740}"Signore" Salieri, fii bun,|deschide u?a!
{1746}{1822}"Signore", avem|ceva special pentru dvs.
{1828}{1933}O s? v? plac?.
{1996}{2078}Mam?, ce bun? e!
{2102}{2160}"Signore", crede?i-m?,
{2166}{2286}e cea mai delicioas? m?ncare|pe care am gustat-o vreodat?.
{2292}{2406}Serios.|Nu ?ti?i ce pierde?i.
{2508}{2622}Ajunge!|Deschide?i u?a!
{2666}{2746}Dac? nu deschide?i u?a,
{2752}{2820}o s? m?nc?m tot|?i nu v? mai l?s?m nimic!
{2826}{2940}?i nu mai vin|niciodat?
There are more subtitles available for Amadeus (1984) Ro
Click here to view them