Search Movie Subtitles results for Alone In The Dark II by relevance:
- Alone.in.the.Dark.2.2009.DVDRiP.AC3. 5.1.XViD-TDX.cd2.srt
- undead-aod2.xvid.srt
- Alone.in.the.Dark.2.2009.DVDRiP.AC3. 5.1.XViD-TDX.cd1.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,488 --> 00:00:08,627
Dexter...
Dexter!
2
00:00:10,755 --> 00:00:12,077
Ai încredere în mine.
3
00:01:16,041 --> 00:01:17,790
Ce-ai fãcut?
4
00:02:07,091 --> 00:02:08,291
Tatã!
5
00:02:08,448 --> 00:02:10,048
Nu veni mai aproape!
6
00:02:22,060 --> 00:02:24,368
- N-o fã!
- ªtii ce ai de fãcut.
7
00:02:24,369 --> 00:02:25,369
Nu!
8
00:02:26,927 --> 00:02:28,245
Vreau sã se termine.
9
00:02:31,846 --> 00:02:33,046
Nu!
10
00:02:52,165 --> 00:02:54,187
Tatãl tãu era un om bun.
11
00:03:17,933 --> 00:03:19,786
Se va întoarce la noapte,
nu-i aºa?
12
00:03:24,134 --> 00:03:26,754
Ne va gãsi, oriunde am fi.
13
00:
- Alone.In.The.Dark.II.2009.PROPER.DVDRip.X viDFiCO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:22,733
<i>New York, sadašnjost</i>
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,258
ULOGE
3
00:01:01,692 --> 00:01:04,411
Samo mirno. Duboko diši.
4
00:01:09,572 --> 00:01:14,282
Ti si sada odgovoran.
Samo ti.
5
00:01:14,532 --> 00:01:16,170
Signali su prestali.
6
00:01:27,772 --> 00:01:30,889
Slušaj, imamo oko pola sata do svitanja.
Može da nam uspije.
7
00:01:31,012 --> 00:01:33,526
Hajde, idemo. Ustani.
8
00:01:38,492 --> 00:01:42,326
Moram se skoncentrirati.
Nemamo nikakvih šansi protiv nje.
9
00:01:42,492 --> 00:01:44,642
Ne ovdje.
10
00:01:44,772 --> 00:01:
- Alone in the Dark II.DVDScr.UNDEAD.es.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,197 --> 00:01:03,117
Vamos...
2
00:01:03,906 --> 00:01:05,377
Toma un respiro..
3
00:01:11,179 --> 00:01:13,796
Ahora queda bajo tu responsabilidad..
4
00:01:14,027 --> 00:01:14,996
Solo tu...
5
00:01:15,598 --> 00:01:17,201
Se paró la señal.
6
00:01:27,357 --> 00:01:30,340
Hey, vamos...
tu puedes hacerlo.
7
00:01:32,500 --> 00:01:33,428
Levántate..
8
00:01:39,899 --> 00:01:41,923
No nos da tiempo...
9
00:01:42,385 --> 00:01:45,652
Tenemos que salir de aquà lo mas
rápido posible..
10
00:01:46,018 --> 00:01:47,845
No aquÃ... pero a lo mejor allá.
11
00:01
- 75845-Alone.in.the.Dark.II.2008.720p.BluRay.DTS .x264DON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,462 --> 00:01:08,296
Samo mirno. Duboko diši.
2
00:01:13,677 --> 00:01:18,587
Ti si sada odgovoran.
Samo ti.
3
00:01:18,847 --> 00:01:20,555
Signali su prestali.
4
00:01:32,650 --> 00:01:35,899
Slušaj, imamo oko pola sata do svitanja.
Može da nam uspije.
5
00:01:36,027 --> 00:01:38,648
Hajde, idemo. Ustani.
6
00:01:43,825 --> 00:01:47,822
Moram se skoncentrirati.
Nemamo nikakvih šansi protiv nje.
7
00:01:47,995 --> 00:01:50,236
Ne ovdje.
8
00:01:50,372 --> 00:01:53,455
Ne ovdje ,
ali tamo možda.
9
00:01:55,792 --> 00:01:58,164
Hajde. Idemo.
10
00:01:59,337 --
- fico-lone2.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3445732).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,115 --> 00:01:05,331
Pihenj!
- Meg fogsz gyógyulni.
2
00:01:10,129 --> 00:01:13,089
A felelõség most már tietek.
3
00:01:13,411 --> 00:01:16,991
- Csak a tietek.
- A jel megállt.
4
00:01:27,583 --> 00:01:30,183
Figyelj rám, hajnalig van kb.
fél óránk, meg tudjuk csinálni.
5
00:01:30,184 --> 00:01:32,809
Nosza. Gyerünk, állj fel.
6
00:01:41,531 --> 00:01:44,764
Nincs esélyünk ellene,
legalábbis itt most nincs.
7
00:01:44,765 --> 00:01:48,499
Nem itt. Talán ott!
8
00:01:50,331 --> 00:01:52,766
Kelj fel! Mennünk kell!
9
00:01:53,834 --> 00:01:55,879
Biztos vagy benne?
10
00:02:22,741 --> 00:02:26,902
Itt van minden,
- Alone in the Dark II.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3427950).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,800 --> 00:00:40,800
www.DownloadKing.Blogsky.Com
shahin_2035
2
00:01:02,801 --> 00:01:05,840
.Ãæà ÃÃà Ããà ÃÃà Ãä äÃà ÃÃÃÃ
3
00:01:09,570 --> 00:01:12,702
.Ãæä ÃáÃä ÃÃà ãÃÃæáÃà Ãæ Ã¥ÃÃ
4
00:01:13,009 --> 00:01:17,025
.ÃÃà Ãæ
.ÃÃÂäÃá ÃÃà ÃÃ
5
00:01:27,499 --> 00:01:29,495
ãà åäæà äÃã ÃÃÃà ÃÃ
.Ãáæà ÃÃÃÃà æÃà ÃÃÃÃã
6
00:01:29,581 --> 00:01:33,715
!ãà åäæà ãÃÃæäÃã ãæÃà ÃÃÃã
.Ãæà ÃÃà ,Ãáäà Ãæ.ÃÃÃà ãÃÃäÃã
7
00:01:38,566 --> 00:01:40,869
.ÃÃÃà ãæÃÃà ÃÃÃÃã
8
00:01:41,189 --> 00:01:44,871
Ãà æÃÃà ÃÃ
- Alone.In.The.Dark.II.2009.PROPER.DVDRip.X viD-FiCO.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3425988).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,773 --> 00:00:07,973
Sincronia: jandor
2
00:00:09,184 --> 00:00:13,784
Tradução Pt-Br por:
Andre_Andrades
3
00:00:17,285 --> 00:00:21,980
Cidade de Nova York
Hoje
4
00:01:01,904 --> 00:01:03,030
Vamos...
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,698
Tente respirar...
6
00:01:10,079 --> 00:01:12,748
Agora fica sobre sua responsabilidade...
7
00:01:13,248 --> 00:01:14,542
Apenas você...
8
00:01:14,793 --> 00:01:16,127
O sinal parou.
9
00:01:27,015 --> 00:01:30,310
Ei, me escute, vamos...
você consegue.
10
00:01:30,811 --> 00:01:31,979
Levanta..
11
00:01:38,987 --> 00:01:40,405
Não temos tempo...
12
00:01:41,948 --> 00:01:44,492
Temo
- Alone in the Dark II.DVDScr.UNDEAD.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,197 --> 00:01:03,117
Vamos...
2
00:01:03,906 --> 00:01:05,377
Toma un respiro..
3
00:01:11,179 --> 00:01:13,796
Ahora queda bajo tu responsabilidad..
4
00:01:14,027 --> 00:01:14,996
Solo tu...
5
00:01:15,598 --> 00:01:17,201
Se paró la señal.
6
00:01:27,357 --> 00:01:30,340
Hey, vamos...
tu puedes hacerlo.
7
00:01:32,500 --> 00:01:33,428
Levántate..
8
00:01:39,899 --> 00:01:41,923
No nos da tiempo...
9
00:01:42,385 --> 00:01:45,652
Tenemos que salir de aquà lo mas
rápido posible..
10
00:01:46,018 --> 00:01:47,845
No aquÃ... pero a lo mejor allá.
11
00:01
- Alone in the Dark II.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3427950).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:40,800
www.DownloadKing.Blogsky.Com
shahin_2035
2
00:01:02,801 --> 00:01:05,840
.Ãæà ÃÃà Ããà ÃÃà Ãä äÃà ÃÃÃÃ
3
00:01:09,570 --> 00:01:12,702
.Ãæä ÃáÃä ÃÃà ãÃÃæáÃà Ãæ Ã¥ÃÃ
4
00:01:13,009 --> 00:01:17,025
.ÃÃà Ãæ
.ÃÃÂäÃá ÃÃà ÃÃ
5
00:01:27,499 --> 00:01:29,495
ãà åäæà äÃã ÃÃÃà ÃÃ
.Ãáæà ÃÃÃÃà æÃà ÃÃÃÃã
6
00:01:29,581 --> 00:01:33,715
!ãà åäæà ãÃÃæäÃã ãæÃà ÃÃÃã
.Ãæà ÃÃà ,Ãáäà Ãæ.ÃÃÃà ãÃÃäÃã
7
00:01:38,566 --> 00:01:40,869
.ÃÃÃà ãæÃÃ
- undead-aitd2-rerip.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3447440).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,961 --> 00:00:17,065
N
2
00:00:17,065 --> 00:00:17,169
NE
3
00:00:17,169 --> 00:00:17,273
NEW
4
00:00:17,273 --> 00:00:17,377
NEW Y
5
00:00:17,377 --> 00:00:17,481
NEW YO
6
00:00:17,481 --> 00:00:17,585
NEW YOR
7
00:00:17,585 --> 00:00:17,689
NEW YORK
8
00:00:17,689 --> 00:00:17,793
NEW YORK C
9
00:00:17,793 --> 00:00:17,897
NEW YORK CI
10
00:00:17,897 --> 00:00:18,001
NEW YORK CIT
11
00:00:18,001 --> 00:00:18,105
NEW YORK CITY
12
00:00:18,105 --> 00:00:18,209
NEW YORK CITY
N
13
00:00:18,209 --> 00:00:18,313
NEW YORK CITY
NA
14
00:00:18,313 --> 00:00:18,417
NEW YORK CITY
NAP
15
00:00:18,417 --> 00:00:18,521
- undead-aod2.xvid.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3445512).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,115 --> 00:01:05,331
Pihenj!-Meg fogsz gyógyulni.
2
00:01:10,129 --> 00:01:12,604
A felelõség most már tietek.
3
00:01:13,411 --> 00:01:16,923
-Csak a tietek. -A jel megállt.
4
00:01:27,583 --> 00:01:30,183
Figyelj rám, hajnalig van kb. fél óránk, meg tudjuk csinálni.
5
00:01:30,184 --> 00:01:32,784
Nosza. Gyerünk, állj fel.
6
00:01:41,531 --> 00:01:44,653
Nincs esélyünk ellene, legalábbis itt most nincs.
7
00:01:44,765 --> 00:01:48,499
Nem itt. Talán ott!
8
00:01:50,331 --> 00:01:52,479
Kelj fel! Mennünk kell!
9
00:01:53,834 --> 00:01:55,879
Biztos vagy benne?
10
00:02:22,741 --> 00:02:26,902
Itt van minden, ami kell
- Alone.In.The.Dark.II.2009.PROPER.DVDRip.X viD-FiCO.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3425988).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,773 --> 00:00:07,973
Sincronia: jandor
2
00:00:09,184 --> 00:00:13,784
Tradução Pt-Br por:
Andre_Andrades
3
00:00:17,285 --> 00:00:21,980
Cidade de Nova York
Hoje
4
00:01:01,904 --> 00:01:03,030
Vamos...
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,698
Tente respirar...
6
00:01:10,079 --> 00:01:12,748
Agora fica sobre sua responsabilidade...
7
00:01:13,248 --> 00:01:14,542
Apenas você...
8
00:01:14,793 --> 00:01:16,127
O sinal parou.
9
00:01:27,015 --> 00:01:30,310
Ei, me escute, vamos...
você consegue.
10
00:01:30,811 --> 00:01:31,979
Levanta..
11
00:01:38,987 --> 00:01:4
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:22,733
<i>New York, sedanjost</i>
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,258
Igrajo
3
00:01:01,692 --> 00:01:04,411
Samo mirno. Globoko dihaj.
4
00:01:09,572 --> 00:01:14,282
Ti si zdaj odgovoren.
Samo ti.
5
00:01:14,532 --> 00:01:16,170
Signali so prenehali.
6
00:01:27,772 --> 00:01:30,889
Poslušaj, èez pol ure bo svetlo.
Lahko nam uspe.
7
00:01:31,012 --> 00:01:33,526
Pridi, gremo. Vstani.
8
00:01:38,492 --> 00:01:42,326
Moramo se skoncentrirati.
Nimamo nobenih možnosti proti njej.
9
00:01:42,492 --> 00:01:44,642
Vsaj tukaj zunaj ne.
10
00:01:44,772 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:22,733
New York City, present day.
2
00:00:28,200 --> 00:00:28,201
Cast
3
00:01:01,692 --> 00:01:04,411
Cool off. Take some breaths.
4
00:01:09,572 --> 00:01:14,282
It's your responsibility now.
Just you.
5
00:01:14,532 --> 00:01:16,170
Signals stopped.
6
00:01:27,772 --> 00:01:30,889
Hey, listen, about an half-hour to daylight.
We can make it.
7
00:01:31,012 --> 00:01:33,526
Lets go. Get up.
8
00:01:38,492 --> 00:01:42,326
We have to focus
We don't stand a chance against her.
9
00:01:42,492 --> 00:01:44,642
Not out here.
10
00:01:44,772 --> 00:01:47
- fico-lone2.srt
- alone.in.the.dark.ii.(3445732).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,115 --> 00:01:05,331
Pihenj!
- Meg fogsz gyógyulni.
2
00:01:10,129 --> 00:01:13,089
A felelõség most már tietek.
3
00:01:13,411 --> 00:01:16,991
- Csak a tietek.
- A jel megállt.
4
00:01:27,583 --> 00:01:30,183
Figyelj rám, hajnalig van kb.
fél óránk, meg tudjuk csinálni.
5
00:01:30,184 --> 00:01:32,809
Nosza. Gyerünk, állj fel.
6
00:01:41,531 --> 00:01:44,764
Nincs esélyünk ellene,
legalábbis itt most nincs.
7
00:01:44,765 --> 00:01:48,499
Nem itt. Talán ott!
8
00:01:50,331 --> 00:01:52,766
Kelj fel! Mennünk kell!
9
00:01:53,834 --> 00:01:55,879
Bizt
- Alone.In.The.Dark.II.R5.XviD-DEViSE945127 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,095 --> 00:00:08,095
- Traducere efectuatã de JINGSAW
2
00:00:18,096 --> 00:00:23,225
<i>New York, în prezent</i>
3
00:01:02,197 --> 00:01:04,790
Haide...ia ºi respirã.
4
00:01:10,579 --> 00:01:13,796
Acum e responsabilitatea ta.
5
00:01:14,027 --> 00:01:14,996
Doar tu.
6
00:01:15,598 --> 00:01:17,201
Semnalul s-a oprit.
7
00:01:27,357 --> 00:01:30,340
Uite ce...Mai avem jumãtate de orã pânã
în zori. Putem reuºi. Haide.
8
00:01:30,341 --> 00:01:32,440
Haide, sã mergem.
Ridicã-te.
9
00:01:38,099 --> 00:01:44,064
Uitaþi-vã...N-avem nicio ºansã
sã scãpã
- Alone in the Dark II.DVDScr.UNDEAD.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{490}{y:i}Nowy Jork, obecnie
{1100}{1300}Subtitles by pinya:)
{1370}{1510}Enjoy!
{1553}{1633}Spokojnie, z³ap oddech.
{1753}{1815}Teraz ty jesteÅ za|to odpowiedzialny.
{1835}{1923}- Tylko ty.|- Sygna³ zanik³.
{2190}{2255}S³uchaj, mamy oko³o pó³ godziny|do Åwitu, damy radê.
{2255}{2320}No dalej, wstawaj!
{2538}{2616}Nie mamy ¿adnych szans|przeciw niej, przynajmniej nie tutaj.
{2619}{2712}Nie tutaj. Ale mo¿e tam!
{2758}{2812}Spróbuj wstaæ.|No chodŸ!
{2846}{2897}Masz go?
{3569}{3673}No dobra, ca³a torebka na raz!|Cholera!
{3749}{3798}G³upi hipisi!
{3826}{3888}Nastêpnym razem|pójdê do Portorykan.
{5394}{5441}Tutaj.|
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,572 --> 00:00:22,733
<i>New York, sadašnjost</i>
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,258
ULOGE
3
00:01:01,692 --> 00:01:04,411
Samo mirno. Duboko diši.
4
00:01:09,572 --> 00:01:14,282
Ti si sada odgovoran.
Samo ti.
5
00:01:14,532 --> 00:01:16,170
Signali su prestali.
6
00:01:27,772 --> 00:01:30,889
Slušaj, imamo oko pola sata do svitanja.
Može da nam uspe.
7
00:01:31,012 --> 00:01:33,526
Ajde, idemo. Ustani.
8
00:01:38,492 --> 00:01:42,326
Moram se skoncentrisati.
Nemamo nikakvih šansi protiv nje.
9
00:01:42,492 --> 00:01:44,642
Ne ovde.
10
00:01:44,772 --> 00:01:47,7
- Alone in the Dark II.DVDScr.UNDEAD.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:40,800
çeviri: podgy
2
00:01:02,801 --> 00:01:05,840
Hadi biraz nefes almaya çalýþ.
3
00:01:09,570 --> 00:01:12,702
O þuan da senin sorumluluðunda.
4
00:01:13,009 --> 00:01:17,025
- Sadece senin.
- Sinyal kesildi.
5
00:01:27,499 --> 00:01:29,495
Gün doðana kadar daha
yarým saatimiz var.
6
00:01:29,581 --> 00:01:33,715
Bunu hala baþarabiliriz.!
Hadi, gidiyoruz. Kalk ayaða.
7
00:01:38,566 --> 00:01:40,869
Dikkatli olmak zorundayýz.
8
00:01:41,189 --> 00:01:44,871
Burada kaldýðýmýz sürece
karþý hiçbir þansýmýz yok.
9
00:01:44,957 --> 0
- Alone in the Dark II.DVDRip.DOCUMENT.ar.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,931 --> 00:00:08,088
Translated By <i>SALMAN</i>
2
00:00:09,938 --> 00:00:14,038
Translated By <i>SALMAN</i>
3
00:00:17,850 --> 00:00:22,350
<i>(ãÃÃäà (ä̾̾ÃÃ
ÃáæÃà ÃáÃÃÃÃ</i>
4
00:01:01,924 --> 00:01:02,724
ÃÃäÃð¡ Ã¥ÃÃ
5
00:01:03,157 --> 00:01:04,597
ÃÃ¥ÃÃ
Ãà äÃÃÃð ÃãÃÃÃð
6
00:01:10,029 --> 00:01:12,029
Ãäå ãÃÃæáÃÃà ÃáÃä
7
00:01:13,350 --> 00:01:14,350
Ãäà ÃÃÃ
8
00:01:14,772 --> 00:01:15,772
ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃ
9
00:01:28,005 --> 00:01:30,438
ÃÃãÃ. áÃÃäà äÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃð
There are more subtitles available for Alone In The Dark II
Click here to view them