Search Movie Subtitles results for Alice in Wonderland by relevance:
- Alice In Wonderland 2010 TS XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
21 x
341 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:10,000
Subs by Vortex77
2
00:01:13,911 --> 00:01:16,311
Charles, you have finally
lost your senses
3
00:01:16,312 --> 00:01:18,953
This venture is impossible.
4
00:01:18,954 --> 00:01:19,805
For some.
5
00:01:19,806 --> 00:01:23,687
Gentlemen, the only way to achieve the
impossible is to think that it is possible.
6
00:01:23,688 --> 00:01:25,664
That kind of thinking could ruin you
7
00:01:25,665 --> 00:01:27,483
I'm willing to take that chance.
8
00:01:27,484 --> 00:01:32,923
Imagine a trading post
in Rangoon! Bangkok, Jakarta!
9
00:01:37,942 --> 00:01:39
- Alice.In.Wonderland.CAM.READNfO. XViD-nDn.srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
7 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,230 --> 00:03:53,108
Charles, you are at last
lost intellect.
2
00:03:53,358 --> 00:03:56,737
- This project is impossible.
- Certain. Ladies and gentlemen.
3
00:03:56,904 --> 00:04:00,407
The only way to achieve the impossible,
have to believe it is possible.
4
00:04:00,574 --> 00:04:04,203
- Such thinking can destroy you.
- I'll take the risk.
5
00:04:04,620 --> 00:04:10,167
Imagine if we had a trading port
Rangoon, Bangkok and Chicago.
6
00:04:14,713 --> 00:04:16,715
Good night, Merrigan.
7
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
I do not dwell for a long time.
8
00:04:24,515 -->
- alice.in.wonderland.1951.remaste red.dvdrip.xvid.particle.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
8 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{221}{336}{y:i}[Chorus]
{448}{614}{y:i}A lice in Wonderland
{616}{714}{y:i}How do you get to Wonderland
{716}{818}{y:i}Over the hill or underland
{820}{927}{y:i}Orjust behind the tree
{929}{1038}{y:i}W hen clouds go rolling by
{1040}{1140}{y:i}T hey roll away|{y:i}and leave the sky
{1142}{1240}{y:i}W here is the land|{y:i}beyond the isles
{1241}{1364}{y:i}T hat people cannot see
{1366}{1460}{y:i}W here can it be
{1461}{1558}{y:i}W here do stars go
{1560}{1651}{y:i}W here is the crescent moon
{1653}{1753}{y:i}T hey must be somewhere
{1755}{1915}{y:i}In the sunny afternoon
{1917}{2070}{y:i}A lice in Wonderland
{2072}{2196}{
- Alice In Wonderland ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{770}{911}ÃáÃà Ãà ÃáÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{930}{1025}ÃÃà ÃÃá áÃáÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1027}{1127}Ãæà ÃáÃáà Ãã ÃÃà ÃáÃÃÃ
{1129}{1204}Ãã Ãäåà Ãáà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1234}{1335}ÃäÃãà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃæã
{1337}{1435}ÃÃäåà ÃÃÃÃÃà æÃÃÃà ÃáÃãÃÃ
{1437}{1530}ÃÃä åà ÃáÃÃà ÃáÃà Ãáà ÃáÃÃÃÃ
{1532}{1618}ÃáÃà áà ÃÃÃÃÃà ÃáäÃà ÃÃÃÃÃ¥Ã
{1652}{1718}ÃÃä ÃãÃä Ãä ÃÃæä
{1744}{1836}ÃÃä ÃÃåà ÃáäÃæã
{1838}{1925}æÃÃä ÃáÃÃÃà ÃáÃà Ãäãæ
{1927}{2026}áà Ãà Ãäåã Ãà ãÃÃä ãÃ
{2028}{2136}Ã
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,782 --> 00:00:37,329
Alice no PaÃs de
as Maravilhas
2
00:00:38,497 --> 00:00:42,084
Como se chega ao PaÃs
das Maravilhas?
3
00:00:42,251 --> 00:00:46,338
Por sobre a colina ou clandestinamente
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,550
Ou atrás da árvore
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,013
Quando as nuvens passam
6
00:00:55,180 --> 00:00:59,184
vão e deixam o céu
7
00:00:59,351 --> 00:01:03,146
Aonde está a terra
além dos olhos
8
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
Que a gente não pode ver?
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,946
Aonde pode estar?
10
00:01:12,114 --> 00:01:15,868
Onde as estrelas vão
11
00:01:16,034 -->
- Alice in Wonderland.srt
- alice.in.wonderland.(3653204).nf o
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,536 --> 00:03:33,732
ALICE ÃN ÃARA MINUNILOR
2
00:03:35,241 --> 00:03:41,010
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.nftyteam.ro
3
00:03:50,911 --> 00:03:53,311
Charles, þi-ai pierdut minþile,
într-un final.
4
00:03:53,312 --> 00:03:55,953
Acest proiect e imposibil.
5
00:03:55,954 --> 00:03:56,805
Pentru unii.
6
00:03:56,806 --> 00:04:00,687
Singura cale de a realiza imposibilul
este sã crezi cã este posibil.
7
00:04:00,688 --> 00:04:02,664
Felul ãsta de a gândi
te-ar putea duce la ruinã.
8
00:04:02,665 --> 00:04:04,483
Sunt dispus sã-mi
- alice.in.wonderland.(3651327).nf o
- aiw-ndn.sub
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3843}{3891}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 08.03.2010
{3896}{3996}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{4000}{4100}Suomennos: odefix, kilpikonna, Mysis,|juzkaaz, Snagglepuss, zippi, jazzzombie, -
{4104}{4204}Warheart, möykky, A_atoli, hamuli, Dille,|DalSargamon, Trito, DonMeduza ja mixxu
{4208}{4284}Oikoluku: Otukka
{5520}{5589}Charles, olette viimein|menettänyt järkenne.
{5595}{5676}- Tämä hanke on mahdoton.|- Eräille. Hyvät herrat.
{5680}{5764}Ainoa keino saavuttaa mahdoton,|on uskoa sen olevan mahdollista.
{5768}{5855}- Tuollainen ajattelu voi tuhota teidät.|- Otan sen riskin.
{5865}{5998}A
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{895}ALICE U ZEMLJI CUDA
{923}{1009}Kako da stignem do zemlje cuda
{1013}{1111}preko brda i ispod zemlje
{1115}{1188}ili samo da pogledam iza drveta
{1220}{1319}kada se oblak kotrlja
{1323}{1419}kotrlja svuda okolo i napusti nebo
{1423}{1514}gdje je zemlja daleko od ociju
{1518}{1601}gdje ljudi ne mogu reci
{1637}{1701}Kada je bilo
{1729}{1819}da zvijezde idu
{1823}{1908}da trava cvjeta
{1912}{2009}to vjerojatno postoji negdje
{2013}{2119}u suncanom popodnevu
{2166}{2279}Alice u zemlji cuda
{2314}{2400}Kako da stignem do zemlje cuda
{2435}{2591}preko brda il' ovdje il' tamo
{2595}{2729}Ja želim
{2733}{2779}u zemlju cudesa..
- alice.in.wonderland.(3653202).nf o
- Alice.In.Wonderland.CAM.READNfO. XViD-nDn.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,536 --> 00:03:33,732
ALICE ÃN ÃARA MINUNILOR
2
00:03:35,241 --> 00:03:41,010
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
SeXxXy
3
00:03:50,911 --> 00:03:53,311
Charles, þi-ai pierdut minþile,
într-un final.
4
00:03:53,312 --> 00:03:55,953
Acest proiect e imposibil.
5
00:03:55,954 --> 00:03:56,805
Pentru unii.
6
00:03:56,806 --> 00:04:00,687
Singura cale de a realiza imposibilul
este sã crezi cã este posibil.
7
00:04:00,688 --> 00:04:02,664
Felul ãsta de a gândi
te-ar putea duce la ruinã.
8
00:04:02,665 --> 00:04:04,483
Sunt dispus sã-mi asum riscul.
9
00:04:04,484 --
- Alice In Wonderland - Eng - 25fps - 1951.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,880
"...for if he does
and had been of late...
2
00:00:19,040 --> 00:00:23,040
"much accustomed to
usurpation and conquest.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
"Edwin and Morcar, the earls
of Mercia and Northumbria,
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,960
declared for him,
and even Stigand--"
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
- Alice.
- Hmm?
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
- Oh, I'm listening.
- "And even Stigand,
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,520
"the Archbishop of Canterbury,
agreed to meet with William...
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,440
and offer him the Crown."
- mrush-alice09a.txt
- alice.in.wonderland.(3649674).nf o
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{111}{158}{y:b}ALICJA
{162}{257}T³umaczenie: Borek|Korekta: AnDyX
{282}{441}T³umaczenie nazw w³asnych na podstawie|Antoniego Marianowicza i Jolanty Kozak
{964}{1042}{y:b}Odcinek Pierwszy
{1239}{1307}Yame!|[DoÅæ! ]
{1347}{1431}Dziêkujê, wystarczy na dziÅ.|Zobaczymy siê we wtorek.
{1435}{1487}Panie Chase!
{1491}{1557}Wydaje mi siê,|¿e mamy prywatn¹ lekcjê.
{1561}{1618}Ile zajêæ pan zaliczy³, panie Chase?
{1622}{1647}Dziesiêæ w szeÅæ tygodni.
{1651}{1701}Ale mogê jeszcze wiêcej.
{1705}{1774}Nie mam ju¿ wol
- Alice in Wonderland CZE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,287 --> 00:00:13,281
uv?d?
2
00:00:16,527 --> 00:00:22,841
ALENKA V R?I DIVU
3
00:01:53,447 --> 00:01:59,363
...jeliko? se posledn? dobou
odd?vali loupe??m a v?bojum.
4
00:01:59,447 --> 00:02:01,483
Edwin a Marco...
5
00:02:01,567 --> 00:02:05,401
hrabata z Mercie a Norsambrie
se za nej postavili.
6
00:02:05,487 --> 00:02:08,001
Dokonce i Stigand...
7
00:02:08,087 --> 00:02:10,396
-Alenko!
-Hm?
8
00:02:10,487 --> 00:02:11,840
V?dyt' poslouch?m.
9
00:02:11,927 --> 00:02:15,124
Dokonce
i arcibiskup Stigand svolil...
10
00:02:15,207 --> 00:02:18,756
?e se s Vil?mem
- Alice.In.Wonderland.srt
- alice.in.wonderland.(3407262).nf o
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,782 --> 00:00:37,329
Alice no PaÃs de
as Maravilhas
2
00:00:38,497 --> 00:00:42,084
Como se chega ao PaÃs
das Maravilhas?
3
00:00:42,251 --> 00:00:46,338
Por sobre a colina ou clandestinamente
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,550
Ou atrás da árvore
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,013
Quando as nuvens passam
6
00:00:55,180 --> 00:00:59,184
vão e deixam o céu
7
00:00:59,351 --> 00:01:03,146
Aonde está a terra
além dos olhos
8
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
Que a gente não pode ver?
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,946
Aonde pode estar?
10
00:01:12,114 --> 00:01:15,868
Onde as estrelas vão
11
00:01:16,034 --> 00:01:19,580
Onde a grama floresce
12
00:01:19,746 --> 00:01:23,792
- Alice.no.Pais.das.Marav ilhas.(Alice.in.Wonderland.2010).BDRip. Dual.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,303 --> 00:00:57,473
ALICE
NO PAÃS DAS MARAVILHAS
2
00:01:14,199 --> 00:01:16,700
Charles, agora você
enlouqueceu mesmo.
3
00:01:17,452 --> 00:01:19,286
Este negócio é impossÃvel.
4
00:01:19,412 --> 00:01:22,414
Para alguns. Senhores, a única
forma de alcançar o impossÃvel...
5
00:01:22,540 --> 00:01:24,333
é acreditar que é possÃvel.
6
00:01:24,501 --> 00:01:26,293
Esse tipo de pensamento
pode arruiná-lo.
7
00:01:26,419 --> 00:01:28,337
Estou disposto a arriscar.
8
00:01:28,463 --> 00:01:33,258
Imaginem entrepostos em
Rangum, Bangcoc e Jacarta...
9
00:01:
- Disney-Alice-in-Wonderland-2006.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,116 --> 00:00:23,509
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:24,396 --> 00:00:28,105
Ãà ê ñå ñòèãÃ
äî Ãòðà Ãà òà Ãà ÷óäåñà òà ?
3
00:00:28,196 --> 00:00:31,950
Ãòâúä õúëìà ëè Ã¥, ïîä çåìÿòà ,
4
00:00:32,036 --> 00:00:36,154
èëè ïðîñòî çà ä äúðâîòî?
5
00:00:36,236 --> 00:00:40,275
Ãúäåòî îáëà öè ñå Ãîñÿò ïëà âÃî,
6
00:00:40,356 --> 00:00:44,235
à ïîñëå ïúê èç÷åçâà ò áà âÃî...
7
00:00:44,316 --> 00:00:48,070
Ãúäå Ã¥ çåìÿòà îòâúä âçîðà ,
- Alice In Wonderland - Eng - 23,976fps - 1983.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,307 --> 00:00:37,896
Alice in Wonderland
2
00:00:38,981 --> 00:00:42,652
How do you get to Wonderland
3
00:00:42,736 --> 00:00:46,905
Over the hill or under land
4
00:00:46,989 --> 00:00:50,076
Orjust behind the tree
5
00:00:51,368 --> 00:00:55,582
When clouds go rolling by
6
00:00:55,664 --> 00:00:59,753
They roll away and leave the sky
7
00:00:59,835 --> 00:01:03,673
Where is the land beyond the eye
8
00:01:03,798 --> 00:01:07,301
That people cannot see
9
00:01:08,762 --> 00:01:11,514
Where can it be
10
00:01:12,598 --> 00:01:16,436
Where do stars go
11
00:01:1
- Alice In Wonderland.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,907 --> 00:00:23,496
<i>Alice in Wonderland</i>
2
00:00:24,581 --> 00:00:28,252
<i>How do you get to Wonderland</i>
3
00:00:28,335 --> 00:00:32,505
<i>Over the hill or under land</i>
4
00:00:32,588 --> 00:00:35,676
<i>Orjust behind the tree</i>
5
00:00:36,968 --> 00:00:41,182
<i>When clouds go rolling by</i>
6
00:00:41,264 --> 00:00:45,353
<i>They roll away and leave the sky</i>
7
00:00:45,435 --> 00:00:49,273
<i>Where is the land beyond the eye</i>
8
00:00:49,398 --> 00:00:52,901
<i>That people cannot see</i>
9
00:00:54,362 --> 00:00:57,113
<i>Where can it be</i>
10
- Alice In Wonderland (1951).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,981 --> 00:00:27,611
[Chorus]
2
00:00:32,074 --> 00:00:38,705
Alice in Wonderland
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,709
How do you get to Wonderland
4
00:00:42,793 --> 00:00:46,880
Over the hill or under land
5
00:00:46,964 --> 00:00:51,260
Or just behind the tree
6
00:00:51,343 --> 00:00:55,681
When clouds go rolling by
7
00:00:55,764 --> 00:00:59,768
They roll away
and leave the sky
8
00:00:59,852 --> 00:01:03,730
Where is the land
beyond the isles
9
00:01:03,814 --> 00:01:08,694
That people cannot see
10
00:01:08,777 --> 00:01:12,531
Where can it be
11
00:01:12,61
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,782 --> 00:00:37,329
<b>ALISA U ZEMLJI ÃUDA</b>
2
00:00:38,497 --> 00:00:42,084
<i>Kako da stignem do zemlje èuda</i>
3
00:00:42,251 --> 00:00:46,338
<i>preko brda i ispod zemlje</i>
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,550
<i>ili samo da pogledam iza drveta</i>
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,013
<i>kada se oblak kotrlja</i>
6
00:00:55,180 --> 00:00:59,184
<i>kotrlja svuda okolo i napusti nebo</i>
7
00:00:59,351 --> 00:01:03,146
<i>gde je zemlja daleko od oèiju</i>
8
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
<i>gde ljudi ne mogu reæi</i>
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,946
<i>Kada je bilo</i>
- Alice In Wonderland (25fps) 1951.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,880
"...for if he does
and had been of late...
2
00:00:19,040 --> 00:00:23,040
"much accustomed to
usurpation and conquest.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
"Edwin and Morcar, the earls
of Mercia and Northumbria,
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,960
declared for him,
and even Stigand--"
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
- Alice.
- Hmm?
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
- Oh, I'm listening.
- "And even Stigand,
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,520
"the Archbishop of Canterbury,
agreed to meet with William...
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,440
and offer him the Crown."
There are more subtitles available for Alice In Wonderland
Click here to view them