Search Movie Subtitles results for Aladdin Ro by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{736}{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}A L A D D I N
{771}{863}{Y:i}{C:$FF9966}Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat,
{863}{959}{Y:i}{C:$FF9966}un loc cutreierat de caravanele de cãmile.
{971}{1037}{Y:i}{C:$FF9966}Un loc mare, drept, unde este foarte cald...
{1038}{1134}{Y:i}{C:$FF9966}Este un loc groaznic, dar este acasã
{1144}{1229}{Y:i}{C:$FF9966}Când vântul din est ºi soarele din vest
{1230}{1301}{Y:i}{C:$FF9966}ºi nisipul din clepsidrã|{Y:i}{C:$FF9966}strãluceºte sub lumina soarelui...
{1302}{1342}{Y:i}{C:$FF9966}... vino pe la noi, odihneºte-te un pic,
{1343}{1433}{Y:i}{C:$FF9966}ia un covor ºi zboarã
{1434}{1502}{Y:i}{C
- Aladdin-2-The-Return-of -Jafar-1994-0d-NTSC-4-3-dd5-1-Ro-TFL-4-35GB-romanian. srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
23.976
2
00:00:15,849 --> 00:00:21,813
ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,819
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
4
00:00:27,861 --> 00:00:30,822
în orice moment
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,785
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
6
00:00:34,826 --> 00:00:38,830
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,834
Nopþile arabe
8
00:00:42,876 --> 00:00:45,838
Ca ºi zilele arabe
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,842
Ele plac ºi emoþioneazã,
te
- Aladdin-and-the-King-of -Thieves-Romanian-subtitle-38357 .txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,476 --> 00:00:42,476
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,477 --> 00:00:43,900
Sincronizare KUNTA
3
00:00:44,477 --> 00:00:48,523
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
4
00:00:48,689 --> 00:00:52,109
atat de agitate si de
impodobite.
5
00:00:52,277 --> 00:00:54,112
Printesa noastra se casatoreste.
6
00:00:54,277 --> 00:00:58,950
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
7
00:00:59,116 --> 00:01:03,496
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
8
00:01:03,661 --> 00:01:07,373
Nici gand! Incearca fonetic.
9
00:01:07,541 --> 00:01:10,
- Aladdin 2 (The Return of Jafar) 1994 0d NTSC.4-3.dd5.1-Ro-TFL 4.35GB romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
23.976
2
00:00:15,849 --> 00:00:21,813
ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,819
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
4
00:00:27,861 --> 00:00:30,822
în orice moment
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,785
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
6
00:00:34,826 --> 00:00:38,830
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,834
Nopþile arabe
8
00:00:42,876 --> 00:00:45,838
Ca ºi zilele arabe
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,842
Ele plac ºi emoþioneazã,
te
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:07,717
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo.com)
2
00:00:23,858 --> 00:00:28,696
ALADDIN
3
00:00:30,156 --> 00:00:33,993
<i>* Vin dintr-un tãrâm,
dintr-un loc îndepãrtat, *</i>
4
00:00:34,035 --> 00:00:38,039
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de cãmile. *</i>
5
00:00:38,540 --> 00:00:41,292
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
6
00:00:41,334 --> 00:00:45,338
<i>* Este un loc groaznic, dar este acasã *</i>
7
00:00:45,755 --> 00:00:49,300
<i>* Când vântul din est ºi soarele din vest *</i>
8
00:00:49,342 --> 00:00:52,303
<i
- Aladdin.1992.DUAL.DVDRi p.XviD-EShare.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:27,666
Sincronizarea GABSOSU
***ExtremeShare.org***
2
00:00:30,900 --> 00:00:34,666
Vin dintr-un tarâm,
dintr-un loc îndepartat,
3
00:00:34,580 --> 00:00:37,981
un loc cutreierat de
caravanele de camile.
4
00:00:37,908 --> 00:00:41,571
"Un loc mare, drept,
unde este foarte cald.
5
00:00:41,492 --> 00:00:45,053
"Este un loc groaznic, dar este acasa
6
00:00:44,981 --> 00:00:48,610
"Când vântul din est
si soarele din vest
7
00:00:48,533 --> 00:00:51,730
"si nisipul din clepsidra
straluceste sub lumina soarelui
8
00:00:51,669 --> 00:00:55,833
"vino pe la no
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{620}{736}{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}A L A D D I N
{771}{863}{Y:i}{C:$FF9966}Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat,
{863}{959}{Y:i}{C:$FF9966}un loc cutreierat de caravanele de cãmile.
{971}{1037}{Y:i}{C:$FF9966}Un loc mare, drept, unde este foarte cald...
{1038}{1134}{Y:i}{C:$FF9966}Este un loc groaznic, dar este acasã
{1144}{1229}{Y:i}{C:$FF9966}Când vântul din est ºi soarele din vest
{1230}{1301}{Y:i}{C:$FF9966}ºi nisipul din clepsidrã|{Y:i}{C:$FF9966}strãluceºte sub lumina soarelui...
{1302}{1342}{Y:i}{C:$FF9966}... vino pe la noi, odihneºte-te un pic,
{1343}{1433}{Y:i}{C:$FF9966}ia un covor ºi zboarã
{1434}{1502}{Y:i}{C:$FF9966}cãtre o mie ºi una de nopþi.
- aladdin - 1992 [ro] [23.976 fps].srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,313 --> 00:00:26,151
O, vin dintr-un loc de foarte departe
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,654
Pe unde cutreiera caravane de camile
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,366
Unde e desert imens,
Si caldura e intensa
4
00:00:33,408 --> 00:00:37,120
E barbaric, dar hei... e acasa!
5
00:00:37,162 --> 00:00:40,290
Unde vantul vine din est
si soarele bate din vest,
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,418
Ca si nisipul din sticla, asa e.
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
Vino incoa, danseaza, stai,
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Urca pe un covor si zboara,
9
00:00:47,839 --> 00:00:52,761
Catre alta
- aladdin - 1992 [ro] [25 fps]
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,399 --> 00:00:25,080
O, vin dintr-un loc de foarte departe
2
00:00:25,119 --> 00:00:28,439
Pe unde cutreiera caravane de camile
3
00:00:28,480 --> 00:00:31,999
Unde e desert imens,
Si caldura e intensa
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,600
E barbaric, dar hei... e acasa!
5
00:00:35,640 --> 00:00:38,640
Unde vantul vine din est
si soarele bate din vest,
6
00:00:38,679 --> 00:00:41,640
Ca si nisipul din sticla, asa e.
7
00:00:41,680 --> 00:00:44,199
Vino incoa, danseaza, stai,
8
00:00:44,240 --> 00:00:45,839
Urca pe un covor si zboara,
9
00:00:45,880 --> 00:00:50,600
Catre alta
- Aladdin.1992.HDTV.XviD. AC3-DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:26,800
ALADDIN
2
00:00:28,457 --> 00:00:32,137
<i>* Vin dintr-un tãrâm,
dintr-un loc îndepãrtat, *</i>
3
00:00:32,335 --> 00:00:36,175
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de cãmile. *</i>
4
00:00:36,838 --> 00:00:39,478
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
5
00:00:39,632 --> 00:00:43,472
<i>* Este un loc groaznic, dar este acasã *</i>
6
00:00:44,053 --> 00:00:47,453
<i>* Când vântul din est ºi soarele din vest *</i>
7
00:00:47,643 --> 00:00:50,483
<i>* ºi nisipul din clepsidra
strãluceºte sub lumina soarelui...*</i>
8
00:00:50,648
- Aladdin.1992.DUAL.DVDRi p.XviD-EShare.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:27,666
Sincronizarea GABSOSU
***ExtremeShare.org***
2
00:00:30,900 --> 00:00:34,666
Vin dintr-un tarâm,
dintr-un loc îndepartat,
3
00:00:34,580 --> 00:00:37,981
un loc cutreierat de
caravanele de camile.
4
00:00:37,908 --> 00:00:41,571
"Un loc mare, drept,
unde este foarte cald.
5
00:00:41,492 --> 00:00:45,053
"Este un loc groaznic, dar este acasa
6
00:00:44,981 --> 00:00:48,610
"Când vântul din est
si soarele din vest
7
00:00:48,533 --> 00:00:51,730
"si nisipul din clepsidra
straluceste sub lumina soarelui
8
00:00:51,669 --> 00:00:55,833
"vino pe la no
- Aladdin 3 (Aladdin and the King of Thieves) 1995 PAL.WS.dd5.1-2Lions-Team 4.35GB isohunt romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,120
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
3
00:00:46,280 --> 00:00:49,560
atat de agitate si de
impodobite.
4
00:00:49,720 --> 00:00:51,480
Printesa noastra se casatoreste.
5
00:00:51,640 --> 00:00:56,120
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
6
00:00:56,280 --> 00:01:00,480
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,200
Nici gand! Incearca fonetic.
8
00:01:04,360 --> 00:01:07,360
E Aladdin!
9
00:01:10,840 --> 00:01:14,520
Au! Unii dintre voi nu vor crede.
1
- Aladdin 1992.sub
- aladdin.(3431926).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{620}{736}{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}A L A D D I N
{771}{863}{Y:i}{C:$FF9966}Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat,
{863}{959}{Y:i}{C:$FF9966}un loc cutreierat de caravanele de cãmile.
{971}{1037}{Y:i}{C:$FF9966}Un loc mare, drept, unde este foarte cald...
{1038}{1134}{Y:i}{C:$FF9966}Este un loc groaznic, dar este acasã
{1144}{1229}{Y:i}{C:$FF9966}Când vântul din est ºi soarele din vest
{1230}{1301}{Y:i}{C:$FF9966}ºi nisipul din clepsidrã|{Y:i}{C:$FF9966}strãluceºte sub lumina soarelui...
{1302}{1342}{Y:i}{C:$FF9966}... vino pe la noi, odihneºte-te un pic,
{1343}{1433}{Y:i}{C:$FF9966}ia un covor ºi zboarã
{1434}{1502}{Y:i}{C:$FF9966}cãtre o mie ºi una de nopþi.
- aladdin - 1992 [ro] [23.976 fps].srt
- aladdin - 1992 [ro] [23.976 fps].txt
- aladdin - 1992 [ro] [23.976 fps].ssa
- aladdin - 1992 [ro] [25 fps]
3 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,313 --> 00:00:26,151
O, vin dintr-un loc de foarte departe
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,654
Pe unde cutreiera caravane de camile
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,366
Unde e desert imens,
Si caldura e intensa
4
00:00:33,408 --> 00:00:37,120
E barbaric, dar hei... e acasa!
5
00:00:37,162 --> 00:00:40,290
Unde vantul vine din est
si soarele bate din vest,
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,418
Ca si nisipul din sticla, asa e.
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,087
Vino incoa, danseaza, stai,
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Urca pe un covor si zboara,
9
00:00:47,839 --> 00:00:52,761
Catre alta
- Aladdin.3.1995.MULTi.DV DRip.XviD-EShare.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:21,281
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:25,399 --> 00:00:40,280
Sincronizarea GABSOSU
***ExtremeShare.org***
3
00:00:42,100 --> 00:00:45,981
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
4
00:00:46,140 --> 00:00:49,420
atat de agitate si de
impodobite.
5
00:00:49,579 --> 00:00:51,339
Printesa noastra se casatoreste.
6
00:00:51,498 --> 00:00:55,979
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
7
00:00:56,138 --> 00:01:00,339
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
8
00:01:00,498 --> 00:01:04,058
Nici gand! Incearca fonetic.
9
- aladdin - 1992 [ro] [23.976 fps].txt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{627}O, vin dintr-un loc de foarte departe
{628}{711}Pe unde cutreiera caravane de camile
{712}{800}Unde e desert imens,|Si caldura e intensa
{801}{890}E barbaric, dar hei... e acasa!
{891}{966}Unde vantul vine din est|si soarele bate din vest,
{967}{1041}Ca si nisipul din sticla, asa e.
{1042}{1105}Vino incoa, danseaza, stai,
{1106}{1146}Urca pe un covor si zboara,
{1147}{1265}Catre alta noapte araba!
{1266}{1346}Nopti araaaaaaaaabe
{1347}{1441}Ca si zilele arabe
{1442}{1490}Mai des decat niciodata
{1491}{1614}Sunt foarte fierbinti,|in mai multe sensuri...
{1616}{1796}Nopti araaaaaabie,|sub luuuuuni arabe
{1797}{1896}Un prostanac
- Aladdin.2.1994.MULTi.DV DRip.XviD-EShare.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,750 --> 00:00:26,917
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
2
00:00:26,861 --> 00:00:29,795
în orice moment
3
00:00:30,666 --> 00:00:33,533
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãIbãticia domneºte pe strãzi
4
00:00:33,481 --> 00:00:37,481
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
5
00:00:37,416 --> 00:00:40,383
Nopþile arabe
6
00:00:41,253 --> 00:00:44,187
Ca ºi zilele arabe
7
00:00:44,101 --> 00:00:48,068
Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi iei
zborul
8
00:00:47,938 --> 00:00:50,871
Socheaza ºi uimesc
9
00:00:50,847 --> 0
- Aladdin-3-Aladdin-and-the-King-of -Thieves-1995-PAL-WS-dd5-1-2Lions-Team-4 -35GB-isohunt-romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,120
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
3
00:00:46,280 --> 00:00:49,560
atat de agitate si de
impodobite.
4
00:00:49,720 --> 00:00:51,480
Printesa noastra se casatoreste.
5
00:00:51,640 --> 00:00:56,120
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
6
00:00:56,280 --> 00:01:00,480
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,200
Nici gand! Incearca fonetic.
8
00:01:04,360 --> 00:01:07,360
E Aladdin!
9
00:01:10,840 --> 00:01:14,520
Au! Unii dintre voi nu vor crede.
1
- Aladdin-Romanian-subtitle-24376 .txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}Traducerea: BoBo (bobo32cj@yahoo.com)|Redactor: Iulicita
{384}{500}ALADIN
{535}{627}* Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat, *
{628}{724}* un loc cutreierat de caravanele de cãmile. *
{736}{802}* Un loc mare, drept, unde este foarte cald. *
{803}{899}* Este un loc groaznic, dar este acasã *
{909}{994}* Când vântul din est ºi soarele din vest *
{995}{1066}* ºi nisipul din clepsidrã|strãluceºte sub lumina soarelui...*
{1067}{1107}*...vino pe la noi, odihneºte-te un pic, *
{1108}{1198}* ia un covor ºi zboarã *
{1199}{1267}* cãtre o mie ºi una de nopþi. *
{1268}{1364}* O mie ºi una de nopþi...*
{1369}{1459}*
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:07,717
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo.com)
2
00:00:23,858 --> 00:00:28,696
ALADDIN
3
00:00:30,156 --> 00:00:33,993
<i>* Vin dintr-un tãrâm,
dintr-un loc îndepãrtat, *</i>
4
00:00:34,035 --> 00:00:38,039
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de cãmile. *</i>
5
00:00:38,540 --> 00:00:41,292
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
6
00:00:41,334 --> 00:00:45,338
<i>* Este un loc groaznic, dar este acasã *</i>
7
00:00:45,755 --> 00:00:49,300
<i>* Când vântul din est ºi soarele din vest *</i>
8
00:00:49,342 --> 00:00:52,303
<i
There are more subtitles available for Aladdin Ro
Click here to view them