Search Movie Subtitles results for Ai no corrida by relevance:
- Imperio dos sentidos ( Ai no corrida ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,658 --> 00:00:30,452
O IMPÃRIO DOS SENTIDOS
2
00:00:49,907 --> 00:00:51,736
Já estás acordada?
3
00:00:52,074 --> 00:00:55,562
Está tanto frio. à tão cedo
para me levantar.
4
00:00:55,973 --> 00:00:59,632
- Vamos dormir mais um bocadinho.
- Não consigo dormir.
5
00:00:59,873 --> 00:01:01,702
Não posso adormecer
tão cedo.
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,699
à natural.
7
00:01:05,072 --> 00:01:09,562
Quando comecei a trabalhar aqui,
tinha o mesmo problema.
8
00:01:09,838 --> 00:01:15,668
Ãs tão atraente. Demasiado
linda para um lugar como este.
9
00:01:15,904 --
- 12.09.03.Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.big5.srt
1 file(s), added on: 2008-07-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE TÃRÃMUL SIMÃURILOR|Traducere OanaMicã
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E atât de frig. E prea devreme|sã mã trezesc.
{1612}{1704}- Hai sã dormim puþin mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu mã pot culca|atât de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}Când am început sã lucrez aici,|aveam aceeaºi problemã.
{1959}{2105}Eºti atât de atrãgãtoare. Mult prea drãguþã|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, când te-am vãzut prima oarã,|am ºtiut cã ne vom înþelege.
{2360}{2405}Sãrutã-mã, Sada.
{2436}{2480}Nu, mâinile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}Ãmi place sã-þi dezmierd pielea;|e atât de catifelatã.
- Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Ãúâ ôèëìà èìà Ãà òóðà ëÃè ñåêñóà ëÃè ñöåÃè.
Ãà òåãîðè÷Ãî ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
ãëåäà îò ëèöà ïîä 18ãîäèÃè.
2
00:00:12,162 --> 00:00:26,062
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:26,129 --> 00:00:30,129
maDurko ïðåäñòà âÿ:
4
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
à ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
5
00:00:58,427 --> 00:01:00,557
Ãúáóäè ëè ñå âå÷å?
6
00:01:00,595 --> 00:01:04,486
Ãîëêîâà å ñòóäåÃî.
à òÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
- Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.big5.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,128 --> 00:00:21,037
--=·sµø¬Ã¦r¹õ¤p²ÃÂ¥X«~=--
--=http://www.sn-www.com/=--
2
00:00:29,031 --> 00:00:31,027
bbbird ýö SomeOne Âq¥¿
3
00:00:30,416 --> 00:00:35,939
¤ù¦W¡G·P©x¥@¬à (§¹¾ãª©)
4
00:00:58,581 --> 00:01:00,410
¿ô¤F¶�
5
00:01:00,747 --> 00:01:04,235
¤Ã®ð¤Ã§N¤F ²{¦b°_§Ã¤Ã¦Â
6
00:01:04,647 --> 00:01:08,306
- §ÃÂæbºÃ¤@¤U§a
- §ÃºÃ¤£µÃ
7
00:01:08,547 --> 00:01:10,376
³o»ò¦Â§ÃºÃ¤£µÃ
8
00:01:10,714 --> 00:01:13,373
¨º«Ã¦ÃµM
9
00:01:13,747 --> 00:01:18,236
§ÃÂè¨ì³o¤
- Ai no corrida 1976 French Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es déjà réveillée ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop tôt.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal à dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commencé à travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop jolie pour être ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
ça m'a fait quelque chose.
10
- Ai no corrida (1976)-ser.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{885}U CARSTVU ÃULA|(Ljubavna korida)
{1460}{1493}Veæ si budna?
{1513}{1590}Mnogo je hladno. Rano je da|se ustaje.
{1613}{1701}- Ajde da spavamo još malo|- Ne mogu da spavam
{1721}{1756}- Ne mogu tako rano|da idem na spavanje.
{1774}{1828}To je normalno.
{1848}{1942}Kad sam poèela da radim ovde|i ja sam imala isti problem.
{1975}{2097}Tako si privlaèna. Skoro i previše|za neko ovakvo mesto.
{2123}{2243}Juèe, kad sam te videla,|znala sam da æemo se slagati.
{2352}{2396}Sada, poljubi me.
{2439}{2485}Ne, ruke su ti mnogo hladne.
{2585}{2650}Volim da mazim tvoju kožu;|tako je glatka.
{2679}{2734}Sada, zar ti se ne sviða|kad te
- 12.09.03.Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.big5.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE TÃRÃMUL SIMÃURILOR|Traducere OanaMicã
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E atât de frig. E prea devreme|sã mã trezesc.
{1612}{1704}- Hai sã dormim puþin mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu mã pot culca|atât de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}Când am început sã lucrez aici,|aveam aceeaºi problemã.
{1959}{2105}Eºti atât de atrãgãtoare. Mult prea drãguþã|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, când te-am vãzut prima oarã,|am ºtiut cã ne vom înþelege.
{2360}{2405}Sãrutã-mã, Sada.
{2436}{2480}Nu, mâinile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}Ãmi place sã-þi
- Ai.no. corrida-realm.of.the.senses.25fps.1CD.TR .by dinoche.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:29,855
DUYULAR ÃMPARATORLUÃU
2
00:00:30,456 --> 00:00:35,456
çeviri: <i>dinoche</i>
3
00:00:36,257 --> 00:00:38,357
- dikkat: argo -
4
00:00:49,329 --> 00:00:51,160
Uyandýn mý?
5
00:00:51,498 --> 00:00:54,991
Hava çok soðuk.
Kalkmak için çok erken.
6
00:00:55,401 --> 00:00:59,066
- Haydi biraz daha uyuyalým.
- Uyuyamýyorum.
7
00:00:59,306 --> 00:01:01,137
Erkenden uyuyamýyorum.
8
00:01:01,476 --> 00:01:04,137
Ãok doðal.
9
00:01:04,509 --> 00:01:09,005
Burada baþlayýnca, benim de
ayný sorunum vardý.
10
00:01:09,282 --> 00:01:15,119
Ã
- Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Ãúâ ôèëìà èìà Ãà òóðà ëÃè ñåêñóà ëÃè ñöåÃè.
Ãà òåãîðè÷Ãî ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
ãëåäà îò ëèöà ïîä 18ãîäèÃè.
2
00:00:12,162 --> 00:00:26,062
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:26,129 --> 00:00:30,129
maDurko ïðåäñòà âÿ:
4
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
à ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
5
00:00:58,427 --> 00:01:00,557
Ãúáóäè ëè ñå âå÷å?
6
00:01:00,595 --> 00:01:04,486
Ãîëêîâà å ñòóäåÃî.
à òÃ
- 12.09.03.Ai.no.corrida.1976.DVDRip.Xvi D-ZHWL.big5.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
- In the Realm of the Senses.srt
- ai.no.corrida.(3450337).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,759 --> 00:00:38,559
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,027 --> 00:00:59,857
Wakker...?
3
00:01:00,195 --> 00:01:03,686
Het is zo koud. Veel te vroeg
om op te staan.
4
00:01:04,097 --> 00:01:07,759
- Nog even wat slapen.
- Ik kan niet slapen.
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,830
Ik kan niet zo vroeg al slapen.
6
00:01:10,168 --> 00:01:12,829
Dat is logisch.
7
00:01:13,202 --> 00:01:17,695
Toen ik hier begon had ik hetzelfde
probleem.
8
00:01:17,972 --> 00:01:23,806
Je bent zo mooi. Veel te mooi
voor deze omgeving.
9
00:01:24,042 --> 00:01:29,807
Gisteren toen ik je zag dacht ik;
met haar kan ik het wel goed vinden.
10
00:01:34,015 -
- Ai.no.korida.1976.DVDRip.X viD-ZHWL.srt
- ai.no.corrida.(3429298).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es déjà réveillée ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop tôt.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal à dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commencé à travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop jolie pour être ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
ça m'a fait quelque chose.
10
00:01:34,420 --> 00:01:35,773
Embrasse-moi.
11
00:01:36,980 --
- Ai.no.korida.1976.DVDRip.X viD-ZHWL.srt
- ai.no.corrida.(3429298).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es déjà réveillée ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop tôt.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal à dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commencé à travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop jolie pour être ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
ça m'a fait quelque chose.
10
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:48:Tu es déjà réveillée ?
00:00:50:II fait froid. Il est trop tôt.
00:00:54:Dormons encore un peu.
00:00:57:J'ai toujours du mal à dormir.
00:01:01:Moi aussi,|quand j'ai commencé à travailler,
00:01:05:j'avais des insomnies.
00:01:09:Tu sais que tu es gentille,
00:01:11:trop jolie pour être ici ?
00:01:16:Hier, quand je t'ai vue,|ça m'a fait quelque chose.
00:01:24:Embrasse-moi.
00:01:26:Tu me chatouilles.
00:01:31:Ton corps est tellement beau !
00:01:35:Tu n'aimes vraiment pas|les femmes ?
00:01:43:Tu vas voir...
00:02:50:C'est comme ça tous les matins.|Après, il va au marché.
00:03:26:All
- Ai no corrida 1976 French Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2009-05-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es déjà réveillée ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop tôt.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal à dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commencé à travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop jolie pour être ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
ça m'a fait quelque chose.
10
- Ai no corrida 1976 French Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es déjà réveillée ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop tôt.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal à dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commencé à travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop jolie pour être ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
ça m'a fait quelque chose.
10
- In the Realm of the Senses.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
There are more subtitles available for Ai No Corrida
Click here to view them