Search Movie Subtitles results for After by relevance:
- the.day.after.tomorrow.2004.720 p.720p.dtheater.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
14 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,945 --> 00:04:05,572
You see how it's done?
2
00:04:05,739 --> 00:04:08,283
Yeah, I think I got the hang of it.
3
00:04:08,450 --> 00:04:13,121
You better. The boss will chew my head off
if these cores get messed up.
4
00:04:13,288 --> 00:04:14,956
Don't worry.
5
00:04:28,970 --> 00:04:31,098
We're at 26 feet.
6
00:04:31,306 --> 00:04:33,058
You let Jason operate the drill?
7
00:04:33,225 --> 00:04:35,268
Yeah, he can handle it.
8
00:05:26,028 --> 00:05:28,155
I didn't do anything.
9
00:05:34,494 --> 00:05:37,706
Give me your hand!
Let go of the drill!
10
00:05:45,3
- Ever After - A Cinderella Story (1998) -----.txt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
5 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:08:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:11:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:14:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:17:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:20:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:23:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:26:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:00:29:(Editted & Synchronized by Cihad)
00:01:13:<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
00:01:16:<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
00:01:18:Thank you so much for coming.
00:01:26:I suppose you're wondering why anyone|my age would request an audience...
00:01:31:...with the authors of children's stories.
00:01:34:Your letter was
- Ever After - A Cinderella Story - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
- After.Dark.Horrorfest.T he.Hamiltons.2006.Limited.DVDRiP.XviD-iN TiMiD.RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Nu. Nu, nu !
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Nu, Trevor !
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, scumpule, nu.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Alo ?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
E cineva aici ?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
E cineva aici ?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Mai e cineva în viaþã aici ?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hei !
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Eºti bine ?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Eºti bine ?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Am sã te scot de aici.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Rezistã !
- 7092-Lost - Season 3 - Episode After 6- A tale Of Survival.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,382 --> 00:00:02,882
???????:
Michael Emerson (????? ?????)
2
00:00:03,083 --> 00:00:05,609
<i>??? ???? ??? ??? ?????
?????? ??? ????.</i>
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,420
<i>??????? ???? ??? ????
???? ?????? ???????? ??????.</i>
4
00:00:08,669 --> 00:00:11,842
<i>???? ??? ?? ???????? ?? ?????? ?????.</i>
5
00:00:12,666 --> 00:00:16,127
<i>??? ?????? ??? ??????? ??????
???????? ???????? ??? ????.</i>
6
00:00:16,128 --> 00:00:18,424
<i>??????????? ??? ?????? ????...</i>
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,024
<i>??????????? ??? ??? ??? ????.</i>
8
00:00:21,436 --> 00:00:23,962
<i>?
- The Day After Tomorrow [2004].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
You see how it's done?
2
00:03:10,400 --> 00:03:12,840
Yeah, I think I got the hang of it.
3
00:03:12,960 --> 00:03:17,480
You better. The boss will chew my head off
if these cores get messed up.
4
00:03:17,640 --> 00:03:19,240
Don't worry.
5
00:03:32,640 --> 00:03:34,680
We're at 26 feet.
6
00:03:34,880 --> 00:03:36,560
You let Jason operate the drill?
7
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
Yeah, he can handle it.
8
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
I didn't do anything.
9
00:04:35,480 --> 00:04:38,560
Give me your hand!
Let go of the drill!
10
00:04:45,9
- Friday After Next - Fin - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,251 --> 00:01:03,503
Perjantai, klo 3.37. Jouluaatto.
2
00:02:06,732 --> 00:02:09,223
Hitto, Day-Day!
3
00:02:29,378 --> 00:02:33,921
Hiton ruma vauva. Silmätki kierot.
4
00:02:35,009 --> 00:02:39,220
Pukki, haluun kaks ämmää,
ruohoo...
5
00:02:43,141 --> 00:02:46,475
Perhanan äijät on köyhii.
6
00:02:47,145 --> 00:02:51,095
Ei ees kinkkuu. Hiton häpeä.
7
00:02:52,150 --> 00:02:58,519
Kaks isoo ämmää,
jotka tuoksus burgereilta...
8
00:02:59,114 --> 00:03:03,361
Vähän makkaraa. Tää on hyvää.
9
00:03:06,663 --> 00:03:13,282
Miks vitus vedät leipää mun
- PrisM-ShrekTS.srt
- shrek.forever.after.(3682554).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
11 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,800
{y:i} Once upon a time,
long ago
2
00:00:42,900 --> 00:00:46,400
{y:i} a king, a queen
and their beautiful girl named Fiona.
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
{y:i} But that was a terrible curse.
4
00:00:49,600 --> 00:00:54,200
{y:i} Day was a beautiful princess,
and the night became a hideous monster.
5
00:00:54,400 --> 00:00:57,100
{y:i} The curse can be lifted only
the kiss of true love.
6
00:00:57,200 --> 00:01:00,600
{y:i} Fiona waited in a tower
watched by a dragon
7
00:01:00,700 --> 00:01:04,000
{y:i} by day
true love will come.
8
00:01:04,300 --
- Shrek Forever After R5 XviD-TWiZTED.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
7 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:44,517
<i>Era uma vez,
há muito tempo....</i>
2
00:00:44,518 --> 00:00:47,634
<i>Um Rei e uma Rainha
e a sua linda filha, Fiona.</i>
3
00:00:47,635 --> 00:00:51,043
<i>Mas que foi possuÃda
por uma terrÃvel maldição.</i>
4
00:00:51,044 --> 00:00:55,038
<i>De dia uma linda princesa.
De noite um ogro horrÃvel.</i>
5
00:00:55,039 --> 00:00:58,154
<i>Somente quebraria a maldição,
um beijo de amor verdadeiro.</i>
6
00:00:58,155 --> 00:01:01,661
<i>Então Fiona esperou na torre,
vigiada por um dragão...</i>
7
00:01:01,662 --> 00:01:04,681
<i>até o dia que che
- The Moment After 2 The Awakening (2007) Dvdrip Xvid-Iguana.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,586 --> 00:00:07,591
subt?tulo por tachita, tvladb@yahoo.com
traduzido por juan c freitas
** freitas_sbc@hotmail.com **
2
00:00:07,599 --> 00:00:11,591
traduzido.(pt) por Juan C Freitas
** freitas_sbc@hotmail.com **
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,465
(homem)
n?o h? nenhuma d?vida,
? o come?o
4
00:00:15,465 --> 00:00:17,384
da grande tribula??o.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,386
n?o seja cego ao que o
governo est? tentando fazer!
6
00:00:19,886 --> 00:00:20,887
(homem)
democracia.
7
00:00:21,388 --> 00:00:22,389
um governo mundial.
8
00:00:22,889 --> 00:00:25,692
d? aten??o,
- Burn After Reading[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-04-06
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,299 --> 00:01:41,349
Ozzie. Come on in.
2
00:01:42,519 --> 00:01:44,269
Palmer. What's up?
3
00:01:44,349 --> 00:01:46,519
You know Peck
and Olson.
4
00:01:46,639 --> 00:01:50,109
Peck, yes, hiya.
Olson, by reputation.
5
00:01:52,649 --> 00:01:54,479
I'm Osborne Cox.
6
00:01:54,569 --> 00:01:55,859
Yeah, hi.
7
00:01:56,699 --> 00:01:58,449
Aren't you with...
Isn't he...
8
00:01:58,529 --> 00:02:00,989
Yeah, that's right.
Have a seat.
9
00:02:02,199 --> 00:02:04,369
Look, Oz, look.
10
00:02:04,499 --> 00:02:06,659
There's no easy
way to say this.
11
00:02:07,
- Burn.After.Reading.2008.R5.D VDRiP.XViD-PUKKA.[OsloNet.Net].txt
1 file(s), added on: 2008-11-22
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{798}{882}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1142}{1224}wyst?puj?
{1926}{2001}TAJNE PRZEZ POUFNE
{2121}{2199}SIEDZIBA CIA|LANGLEY, WIRGINIA
{2358}{2404}Ozzie, wejd?.
{2433}{2472}Palmer, o co chodzi?
{2476}{2561}- Znasz Pecka i Olsona?|- Pecka tak. Hej.
{2565}{2634}Olsona tylko ze s?yszenia.
{2673}{2750}Jestem Osbourne Cox.
{2767}{2831}- Nie jeste? z?... On?...|- Tak.
{2835}{2882}Usi?d?.
{2932}{3007}Ci??ko to z siebie wydusi?.
{3011}{3075}Odbieramy ci spraw? Ba?kan?w.
{3108}{3142}Co?
{3166}{3256}- Dlaczego?|- Opuszcz
- The.Day.After.Tomorrow.HDRe.H26 4.720x.DualAudio.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,461 --> 00:03:18,053
You see how it's done?
2
00:03:18,230 --> 00:03:20,790
Yeah, I think I got the hang of it.
3
00:03:20,966 --> 00:03:25,630
You better. The boss will chew my head off
if these cores get messed up.
4
00:03:25,804 --> 00:03:27,465
Don't worry.
5
00:03:41,453 --> 00:03:43,614
We're at 26 feet.
6
00:03:43,789 --> 00:03:45,552
You let Jason operate the drill?
7
00:03:45,724 --> 00:03:47,783
Yeah, he can handle it.
8
00:04:38,510 --> 00:04:40,637
I didn't do anything.
9
00:04:46,985 --> 00:04:50,216
Give me your hand!
Let go of the drill!
10
00:04:57,8
- Resident.Evil.After.Life.2010.720p.BR Rip.XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:03:49,770 --> 00:03:51,076
Overhauled subs by: Watchamacallit
1
00:04:01,478 --> 00:04:02,834
My name is Alice.
2
00:04:03,668 --> 00:04:06,379
I worked for the Umbrella Corporation,
in a secret laboratory
3
00:04:06,379 --> 00:04:08,882
developing experimental viral weaponry
4
00:04:09,612 --> 00:04:12,323
There was an incident, a virus escaped.
5
00:04:12,636 --> 00:04:13,887
Everybody died.
6
00:04:15,556 --> 00:04:16,911
Trouble was...
7
00:04:17,745 --> 00:04:19,205
... they didn't stay dead.
8
00:04:20,248 --> 00:04:23,585
This was the start of an apocalypse
that whould sw
- Day After Tomorrow The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4708}{4747}You see how it's done?
{4751}{4812}Yeah, l think l got the hang of it.
{4816}{4928}You better. The boss will chew my head|off if these cores get messed up.
{4932}{4972}Don't worry.
{5308}{5360}We're at 26 feet.
{5364}{5406}You let Jason operate the drill?
{5410}{5460}Yeah, he can handle it.
{6676}{6727}l didn't do anything.
{6879}{6956}Give me your hand!|Let go of the drill!
{7140}{7206}Forget it, Jack! lt's too late!
{7500}{7530}You're not gonna make it!
{7797}{7827}Jack!
{8080}{8146}Jack! Give me your hand!
{8247}{8296}l've got you!
{8360}{8395}What were you thinking?
{8441}{8547}-What's happening?|-The
- Barely.Legal.After.School.Special.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:03,310
<i>Lisedeyken, herkesin yaþadýðý
o sihirli anlar vardýr...</i>
2
00:00:03,470 --> 00:00:07,710
<i>...genç olmanýn verdiði bütün o korku
ve endiþeleri üzerinizden attýðýnýz an...</i>
3
00:00:07,870 --> 00:00:09,590
<i>...dünyanýn tepesinde olduðunuz an.</i>
4
00:00:09,790 --> 00:00:11,350
<i>Sanki gezegenler sýraya girmiþ gibi...</i>
5
00:00:11,550 --> 00:00:14,350
<i>...ve dokunduðunuz her þey
altýna dönüþecekmiþ gibi.</i>
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,350
<i>Bu ise o anlardan biri deðil.</i>
7
00:00:40,910 --> 00:00:43,710
Ãçeri
- Unrest.After.Dark.Horror[2006] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:07,090
An Aztec temple.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,886
Aztecs this far south?
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,347
Dr. Covas, we must stop.
This is sacred ground.
4
00:00:13,399 --> 00:00:15,766
This could be the biggest
archeological discovery
5
00:00:15,818 --> 00:00:16,767
of the 21st century.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
But the spirits-
they are at rest.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,691
Keep digging.
I want my money's worth.
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,072
Fine, leave. We'll just hire others
to do what you won't.
9
00:00:30,113 --> 00:00:33,617
Then
- After.Life LIMITED DVDRip XviD DoNE_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,435 --> 00:00:35,029
It's time now.
2
00:00:37,841 --> 00:00:40,308
You have to look beautiful
for your funeral,
3
00:00:40,342 --> 00:00:42,674
as if you were still alive,
4
00:00:42,711 --> 00:00:45,475
just sleeping.
5
00:00:45,514 --> 00:00:49,450
This is how they're all
going to remember you.
6
00:02:28,810 --> 00:02:30,743
What's wrong?
7
00:02:31,779 --> 00:02:33,747
Nothing.
8
00:02:42,657 --> 00:02:45,250
You used to enjoy it.
9
00:02:50,597 --> 00:02:53,464
Baby, I'm sorry.
10
00:02:55,235 --> 00:02:57,931
Fuck. Fuck!
11
00:03:02,308 --> 00:03:05,106
- Moment After The ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,234 --> 00:00:55,601
UN PASEO INOLVIDABLE
2
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
-¿Ya llegó?
-No.
3
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-Lo asustaste.
-Tengo ganas de mear.
4
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
CuaIquier excusa es buena
para sacar esa cosa.
5
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
¿Hay más cerveza?
6
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
La terminamos en la escuela.
Además, ya bebiste bastante.
7
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
Tengo una. No está frÃa,
es tuya si Ia quieres.
8
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
Sólo tienes que sentarte,
voltearte y mover la cola.
9
00:01:45,187 --
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,332
In liceu, toata lumea are
acel "unic" moment magic...
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,941
...cand toate temerile si insecuritatile
da a fi adolescent dispar pur si simplu...
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,906
...si esti in varful lumii.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,738
E ca si cum planetele sau aliniat...
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,847
...si tot ce atingi
se transforma in aur.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,974
Si atunci este si celalalt moment.
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,444
Intra acolo.
Urmareste-i.
8
00:00:46,613 --> 00:00:48,205
Asa e.
9
00:00:49,649 --
There are more subtitles available for After
Click here to view them