Search Movie Subtitles results for AUTOMATON TRANSFUSION by relevance:
- Automaton.Transfusion.DVDRip.Xvid .TFE.srt
- automaton.transfusion.(3461316).n fo
1 file(s), added on: 2012-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,681 --> 00:01:09,342
-- Charles.
-- Ne pare rau, dr. Swartz.
2
00:01:09,416 --> 00:01:12,351
Charles, linistita.
3
00:01:12,419 --> 00:01:15,354
Ati folosit pentru a obtine miros
în câteva zile.
4
00:01:17,758 --> 00:01:19,749
Tacut.
5
00:01:34,474 --> 00:01:37,204
-- Esti OK?
-- Da.
6
00:01:49,356 --> 00:01:50,846
Ma duc sa sterg aici de catre.
7
00:01:52,459 --> 00:01:57,590
Când ati terminat,
du-te un pic la odihna.
8
00:01:57,664 --> 00:01:59,723
am dimineata.
9
00:02:00,734 --> 00:02:02,759
Multumesc, Doctore.
10
00:02:19,486 --> 00:02:21,579
Un alt mod egal.
11
00:07:17,484 --> 00:07:22,148
Tim, nu uitati DVD-uri
î
- automaton.transfusion.(3425732).n fo
- AUTOMATON TRANSFUSION.sub
1 file(s), added on: 2009-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,036 --> 00:01:09,697
- Carls.
- Oprostite. Dr. Swartz.
2
00:01:09,771 --> 00:01:12,706
U redu je. Carls. U redu je.
3
00:01:12,774 --> 00:01:15,709
Treba par dana da se nauèiš
na smrad!
4
00:01:18,113 --> 00:01:20,104
U redu je.
5
00:01:34,830 --> 00:01:37,560
- Jesi u redu?
- Da.
6
00:01:49,711 --> 00:01:51,201
Idem po moèu.
7
00:01:52,814 --> 00:01:57,945
Carls.Kad proðemo ovo.
Uzmi slobodnu noæ. Naspavaj se.
8
00:01:58,019 --> 00:02:00,078
Vidimo se ujutru.
9
00:02:01,089 --> 00:02:03,114
Hvala. Doktore.
10
00:02:19,841 --> 00:02:21,934
Ne još jedan!
- AUTOMATON TRANSFUSION.sub
- automaton.transfusion.(3425732).n fo
1 file(s), added on: 2009-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,036 --> 00:01:09,697
- Carls.
- Oprostite. Dr. Swartz.
2
00:01:09,771 --> 00:01:12,706
U redu je. Carls. U redu je.
3
00:01:12,774 --> 00:01:15,709
Treba par dana da se nauèiš
na smrad!
4
00:01:18,113 --> 00:01:20,104
U redu je.
5
00:01:34,830 --> 00:01:37,560
- Jesi u redu?
- Da.
6
00:01:49,711 --> 00:01:51,201
Idem po moèu.
7
00:01:52,814 --> 00:01:57,945
Carls.Kad proðemo ovo.
Uzmi slobodnu noæ. Naspavaj se.
8
00:01:58,019 --> 00:02:00,078
Vidimo se ujutru.
9
00:02:01,089 --> 00:02:03,114
Hvala. Doktore.
10
00:02:19,841 --> 00:02:21,934
Ne još jedan!
11
00:07:17,839 --> 00:07:22,503
Ne možeš puštati DVD-e ovde
u
- Automaton Transfusion ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,400 --> 00:00:45,061
Tradotto da: Power!
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- Charles.
- Scusa. Dr. Swartz.
2
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
Va bene. Charles. Va bene.
3
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
Ci vorranno un paio di giorni
per abbituarsi all'odore.
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
I segnali radio sono stati confusia bene.
5
00:01:34,194 --> 00:01:36,924
- Stai bene?
- Si.
6
00:01:49,075 --> 00:01:50,565
Prendo la scopa.
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,309
Charles. Appena hai finito.
Vattene a casa. E fatti una dormita.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59,442
Ci vediamo domani mattina.
9
00:02:00,453 --> 00:02:02,478
Grazie. Doc.
10
00
- Automaton Transfusion.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20¡000 --> 00:00:25¡000
ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃÃÃ
ãäÃÃì Ãà Ãà Ãà ÃáÃÃÃ
www.dvd4arab.com
2
00:00:25¡101 --> 00:00:27¡601
ayouur@gmail.com
3
00:01:07¡900 --> 00:01:11¡000
ÃÃÃÃáÃ!
Ãäà ÃÃÃ.
4
00:01:11¡101 --> 00:01:16¡800
Ã¥Ãà ÃÃÃà ááÃãÃÃ...
ÃáÃãà ÃæãÃä áÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃÃ.
5
00:01:34¡650 --> 00:01:38¡650
åá Ãäà ÃÃÃÿ
äÃã.
6
00:01:49¡350 --> 00:01:51¡444
ÃÃà Ãä ÃäÃà ÃáãÃÃä
7
00:01:52¡600 --> 00:01:58¡900
ÃÃÃÃáÃ... Ãä Ãäà áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃä
ÃãÃÃ
- Automaton Transfusion.DVDRip.TFE. es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,681 --> 00:01:09,342
- Charles.
- Perdón, dr. Swartz.
2
00:01:09,416 --> 00:01:12,351
Charles, tranquilo.
3
00:01:12,419 --> 00:01:15,354
Te acostumbrarás al olor
en un par de dias.
4
00:01:17,758 --> 00:01:19,749
Tranquilo.
5
00:01:34,474 --> 00:01:37,204
- ¿Estás bien?
- Si.
6
00:01:49,356 --> 00:01:50,846
Voy por el trapeador.
7
00:01:52,459 --> 00:01:57,590
Cuando termines,
vete a descansar un poco.
8
00:01:57,664 --> 00:01:59,723
nos vemos por la mañana.
9
00:02:00,734 --> 00:02:02,759
Gracias, doctor.
10
00:02:19,486 --> 00:02:21,579
Otro igual.
11
- Automaton Transfusion.DVDRip.TFE. pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1621}{1660}- Charles.|- Przepraszam doktorze Swartz.
{1664}{1732}- Charles, ju¿ dobrze.|- Ten zapach.
{1736}{1805}Trzeba kilku dni ¿eby przyzwyczaiæ siê do zapachu.
{2263}{2330}- W porz¹dku?|- Tak.
{2621}{2657}Skoczê po mopa.
{2695}{2724}S³uchaj Charles,...
{2730}{2835}jak ju¿ skoñczysz, zrób sobie wolne |i idŸ do domu trochê siê przespaæ.
{2839}{2870}Zobaczymy siê jutro rano.
{2894}{2942}Dziêkujê, doktorze.
{3342}{3393}Nastêpny.
{6846}{6942}{C:{preview}00ff}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
- Automaton Transfusion.720p.AVS720 .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,950 --> 00:00:57,619
- Charles.
- Perdón, dr. Swartz.
2
00:00:57,660 --> 00:01:00,621
Charles, tranquilo.
3
00:01:00,662 --> 00:01:03,624
Te acostumbrarás al olor
en un par de dias.
4
00:01:06,002 --> 00:01:08,003
Tranquilo.
5
00:01:22,725 --> 00:01:25,478
- ¿Estás bien?
- Si.
6
00:01:37,614 --> 00:01:39,116
Voy por el trapeador.
7
00:01:40,700 --> 00:01:45,830
Cuando termines,
vete a descansar un poco.
8
00:01:45,914 --> 00:01:47,957
Nos vemos por la mañana.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,002
Gracias, doctor.
10
00:02:07,726 --> 00:02:09,812
Otro igual.
11
- Automaton Transfusion.BDRip.TLF.t r.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: ~KmE~
~krkreuk@gmail.com~
~Kerim Melih Evci - Ãyi Seyirler~
2
00:00:55,900 --> 00:00:57,561
- Charles.
- Affedersiniz, Dr. Swartz.
3
00:00:57,635 --> 00:01:00,570
Sorun yok, Charles.
Sorun yok.
4
00:01:00,638 --> 00:01:03,573
Birkaç güne kokuya alýþýrsýn.
5
00:01:05,977 --> 00:01:07,968
Geçecek.
6
00:01:22,694 --> 00:01:25,424
- Ãyi misin?
- Evet.
7
00:01:37,575 --> 00:01:39,065
Paspasý getiriyim.
8
00:01:40,678 --> 00:01:45,809
Charles. Bunu hallettikten sonra,
kendine izin ver. Git güzel bir uyku çek.
9
00:01:45,883 --> 00:
- Automaton Transfusion.DVDRip.TFE. br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:39,680
by MARO
2
00:00:39,681 --> 00:00:45,681
NÃISE MESMO RECORDS
www.cgzine.blogger.com.br
3
00:01:07,681 --> 00:01:09,342
- Charles.
- Desculpe, dr. Swartz.
4
00:01:09,416 --> 00:01:12,351
Charles, tranquilo.
5
00:01:12,419 --> 00:01:15,354
Você se acostumará com o cheiro
em alguns dias.
6
00:01:17,758 --> 00:01:19,749
Tranquilo.
7
00:01:34,474 --> 00:01:37,204
- Você está bem?
- Sim.
8
00:01:49,356 --> 00:01:50,846
Vou pegar o esfregão.
9
00:01:52,459 --> 00:01:57,590
Quando terminar,
descanse um pouco.
10
00:01:57,664 --> 00:01:59,723
- AUTOMATON-TRANSFUSION.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- Charles.
- Sorry. Dr. Swartz.
2
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
It's OK. Charles. It's OK.
3
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
It takes a couple of days
to get used to the smell.
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
It's all right.
5
00:01:34,194 --> 00:01:36,924
- You all right?
- Yeah.
6
00:01:49,075 --> 00:01:50,565
I'll get the mop.
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,309
Charles. After you get through this.
Take the night off. Get some sleep.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59,442
I'll see you in the morning.
9
00:02:00,453 --> 00:02:02,478
Thank you. Doctor.
10
- Automaton Transfusion.DVDRip.TFE. gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,715 --> 00:00:38,673
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- ÃóÃñëò.
- ÃõããÃþìç, äñ. Ãâáñôò.
3
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
Ãåà ðåéñÃæåé, Ãóáñëò. Ãåà ðåéñÃæåé.
4
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
ÃñåéÃæåôáé ìåñéêÃò ìÃñåò
Ãá óõÃçèÃóåéò ôçà ìõñùäéÃ.
5
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
ÃÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
6
00:01:34,194 --> 00:01:36,92
- Automaton Transfusion.720p.AVS720 .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:57,061
- Charles.
- Affedersiniz, Dr. Swartz.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãeviri: ~KmE~
~krkreuk@gmail.com~
~Kerim Melih Evci - Ãyi Seyirler~
3
00:00:57,135 --> 00:01:00,070
Sorun yok, Charles.
Sorun yok.
4
00:01:00,138 --> 00:01:03,073
Birkaç güne kokuya alýþýrsýn.
5
00:01:05,477 --> 00:01:07,468
Geçecek.
6
00:01:22,194 --> 00:01:24,924
- Ãyi misin?
- Evet.
7
00:01:37,075 --> 00:01:38,565
Paspasý getiriyim.
8
00:01:40,178 --> 00:01:45,309
Charles. Bunu hallettikten sonra,
kendine izin ver. Git güzel bir uyku çek.
9
00:01:45,383 --> 00:
- Automaton Transfusion.DVDRip.WiRA .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- Charles.
- Sorry. Dr. Swartz.
2
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
It's OK. Charles. It's OK.
3
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
It takes a couple of days
to get used to the smell.
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
It's all right.
5
00:01:34,194 --> 00:01:36,924
- You all right?
- Yeah.
6
00:01:49,075 --> 00:01:50,565
I'll get the mop.
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,309
Charles. After you get through this.
Take the night off. Get some sleep.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59,442
I'll see you in the morning.
9
00:02:00,453 --> 00:02:02,478
Thank you. Doctor.
10
- Automaton Transfusion.720p.AVS720 .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,650
- Charles.
- Sorry. Dr. Swartz.
2
00:00:57,720 --> 00:01:00,660
It's OK. Charles. It's OK.
3
00:01:00,720 --> 00:01:03,660
It takes a couple of days
to get used to the smell.
4
00:01:06,060 --> 00:01:08,050
It's all right.
5
00:01:22,780 --> 00:01:25,510
- You all right?
- Yeah.
6
00:01:37,660 --> 00:01:39,150
I'll get the mop.
7
00:01:40,760 --> 00:01:45,890
Charles. After you get through this.
Take the night off. Get some sleep.
8
00:01:45,970 --> 00:01:48,030
I'll see you in the morning.
9
00:01:49,040 --> 00:01:51,060
Thank you. Doctor.
10
- Automaton Transfusion (2006) 720p_I.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,650
- Charles.
- Maaf. Dr Swartz.
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,660
tida apapa. Charles. tidak apapa
3
00:01:11,720 --> 00:01:14,660
Dibutuhkan beberapa hari
terbiasa dengan bau.
4
00:01:17,060 --> 00:01:19,050
Tidak apa-apa.
5
00:01:33,780 --> 00:01:36,510
- Anda baik-baik saja?
- Yeah.
6
00:01:48,660 --> 00:01:50,150
Saya akan ambil pel.
7
00:01:51,760 --> 00:01:56,890
Charles. Setelah Anda bisa melewati ini.
Ambil libur 1 malam. Tidur.
8
00:01:56,970 --> 00:01:59,030
Saya akan melihat Anda di pagi hari.
9
00:02:00,040 --> 00:02:02,060
Terima kasih. D
- Automaton Transfusion.DVDRip.Konz illaRG.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,526 --> 00:01:09,187
- Charles.
- Perdón, dr. Swartz.
2
00:01:09,261 --> 00:01:12,196
Charles, tranquilizate.
3
00:01:12,264 --> 00:01:15,199
Te acostumbrarás al olor
en unos de dias.
4
00:01:17,603 --> 00:01:19,594
Tranquilo.
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,050
- ¿Estás bien?
- Si.
6
00:01:49,203 --> 00:01:50,693
Voy por el trapeador.
7
00:01:52,306 --> 00:01:57,437
Cuando termines,
ve a descansar un poco.
8
00:01:57,511 --> 00:01:59,570
Nos vemos por la mañana.
9
00:02:00,581 --> 00:02:02,606
Gracias, doctor.
10
00:02:19,334 --> 00:02:21,427
Lo mismo para ti.
- AUTOMATON TRANSFUSION.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,400 --> 00:00:45,061
subtitle :www.dvd4sell.com
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- Charles.
- Sorry. Dr. Swartz.
2
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
It's OK. Charles. It's OK.
3
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
It takes a couple of days
to get used to the smell.
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
It's all right.
5
00:01:34,194 --> 00:01:36,924
- You all right?
- Yeah.
6
00:01:49,075 --> 00:01:50,565
I'll get the mop.
7
00:01:52,178 --> 00:01:57,309
Charles. After you get through this.
Take the night off. Get some sleep.
8
00:01:57,383 --> 00:01:59,442
I'll see you in the morni
- Automaton.Transfusion.DVDRip.Xvid .TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator www.SweSUB.nu
2
00:00:25,101 --> 00:00:27,601
Texten hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:07,900 --> 00:01:11,000
-Charles!
-Jag är ledsen.
4
00:01:11,101 --> 00:01:16,800
Det är okej...det tar ett par
dagar att vänja sig vid lukten.
5
00:01:34,650 --> 00:01:38,650
-MÃ¥r du bra?
-Ja.
6
00:01:49,350 --> 00:01:51,444
Vi får ta ut dem.
7
00:01:52,600 --> 00:01:58,900
Du, Charles... När vi har klarat av det
här, kan du väl försöka att sova lite.
8
00:02:00,800 --> 00:02:02,999
Tack, doktorn.
9
- Automaton Transfusion.DVDRip.WiRA .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: ~KmE~
~krkreuk@gmail.com~
~Kerim Melih Evci - Ãyi Seyirler~
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,061
- Charles.
- Affedersiniz, Dr. Swartz.
3
00:01:09,135 --> 00:01:12,070
Sorun yok, Charles.
Sorun yok.
4
00:01:12,138 --> 00:01:15,073
Birkaç güne kokuya alýþýrsýn.
5
00:01:17,477 --> 00:01:19,468
Geçecek.
6
00:01:34,194 --> 00:01:36,924
- Ãyi misin?
- Evet.
7
00:01:49,075 --> 00:01:50,565
Paspasý getiriyim.
8
00:01:52,178 --> 00:01:57,309
Charles. Bunu hallettikten sonra,
kendine izin ver. Git güzel bir uyku çek.
9
00:01:57,383 --> 00:
There are more subtitles available for AUTOMATON TRANSFUSION
Click here to view them