Search Movie Subtitles results for A D N by relevance:
- Red-Dwarf---S04E02---D.N.A.-MrM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,078
("RED DWARF" THEME)
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,433
(BLEEPING AND CLICKING)
3
00:00:47,640 --> 00:00:51,110
(INDISTINCT EXCITED CHATTER)
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,193
(INDISTINCT)
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,789
Stand by. She's coming round.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,633
There's something out there, man.
We're clamping on.
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,075
(ALL CHATTER)
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,590
- Visual down! Radar down!
- We've lost the entire desk!
9
00:01:06,800 --> 00:01:08,916
(WHIRRING)
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,870
- What are
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{485}ÃÃÃÃ ÃÃÃ, 30 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ,
{485}{562}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ|ãÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃ
{562}{627}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃ Ã|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{627}{674}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{1422}{1535}ÃÃÃà ÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃ
{3349}{3523}Ãà êî Ã¥? Ãà êà ø äà êóïèø|Ãåøòî âà êâî? -ÃÃ¥.
{3601}{3684}Ãîøòî äà ÃÃ¥? Ãà 40 äîëà ðè.
{3828}{3893}Ãà êî Ã¥? Ãà êà ø äà êóïèø|ãèòà ðà ? -ÃÃ¥, ôà ëà .
{4617}{4662}Ãäðà âî. -Ãäðà âî, êà êî ñè?
{4705}{4764}Ãà êà ø äà êóïèø ãè
- Running.Wild.DC.2006.DVDRip.XviD-CiPA.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1848}{1980}{i}Running Wild{i}
{4812}{4890}Seninle kibar olmak isterdim...
{4900}{4978}..ama rüþvet hikayesi beni kýzdýrdý.
{5051}{5166}Neyse, hiçbirþey umurumda deðil.
{5238}{5260}Dan-su.
{5301}{5411}Bu ufak birþey.
{5512}{5591}Ãirketine evraklarý yolladýn mý?
{5605}{5642}Hepsine ihtiyacým yok.
{5646}{5727}Sadece beni kýzdýran...
{5730}{5838}birkaçýnýn geçmiþleri lazým.
{5876}{5943}Burada yaptýðým iki þeyden|daima mahçup olmuþumdur.
{5946}{6053}Birinicisi burada hiç düþmaným olmadý,
{6058}{6171}ikincisi ise, seni hapise týkmadým.
{6264}{6368}Sana her zaman saygý duydum, savcý.
{6370}{6529}Seni dövm
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2434}{2480}- Saðol caným.|- Oldu.
{2722}{2748}- Boo.|- Hey!
{2775}{2828}Afedersin, dalmýþým.
{2832}{2943}Anlýyorum. O burgerden 1 tane|yesem ben de transa geçerdim.
{2947}{2983}Dostun nerede?
{3051}{3082}Tatlým?
{3103}{3144}Salatan hazýr.
{3700}{3763}Ehliyet ruhsat alayým.
{3815}{3885}- Sebebini anladýn mý?|- Evet.
{5564}{5588}Merhaba.
{5593}{5648}Merhaba beyefendi.
{5653}{5715}Ãok üzgünüm...
{5718}{5768}Taþýnma tleaþýndayýz ve...
{5773}{5821}Ãok üzgünüm.
{5826}{5876}- Bebeðimi aldýn mý?|- Tatlým sus.
{5900}{5926}Sorun deðil.
{5931}{6005}Aldým caným.|Biraz hýrpalanmýþ.
{6037}{6073}Ney
- The.Wicker.Man.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2392}{2438}- Saðol caným.|- Oldu.
{2680}{2706}- Boo.|- Hey!
{2733}{2786}Afedersin, dalmýþým.
{2790}{2901}Anlýyorum. O burgerden 1 tane|yesem ben de transa geçerdim.
{2905}{2941}Dostun nerede?
{3009}{3040}Tatlým?
{3061}{3102}Salatan hazýr.
{3658}{3721}Ehliyet ruhsat alayým.
{3773}{3843}- Sebebini anladýn mý?|- Evet.
{5497}{5521}Merhaba.
{5526}{5581}Merhaba beyefendi.
{5586}{5648}Ãok üzgünüm...
{5651}{5701}Taþýnma tleaþýndayýz ve...
{5706}{5754}Ãok üzgünüm.
{5759}{5809}- Bebeðimi aldýn mý?|- Tatlým sus.
{5833}{5859}Sorun deðil.
{5864}{5938}Aldým caným.|Biraz hýrpalanmýþ.
{5970}{6006}Neyse, çok üzgÃ
- Annapolis.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-CiPA.srt
- Annapolis.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-CiPA.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,481 --> 00:01:06,233
5,
2
00:01:07,234 --> 00:01:08,944
6,
3
00:01:09,987 --> 00:01:11,947
7.
4
00:01:20,289 --> 00:01:23,417
Dinle, uzak dur, uzak dur,
raundu bitirelim.
5
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
Uzak dur yeter.
Jake!
6
00:01:29,298 --> 00:01:30,299
Jake!
7
00:02:00,537 --> 00:02:04,166
Oldu iþte, yumrukla.
Hadi.
8
00:02:07,377 --> 00:02:09,922
1, 2, 3,
9
00:02:10,005 --> 00:02:13,258
4, 5, 6,
10
00:02:13,342 --> 00:02:16,720
7, 8, 9, 10.
11
00:02:16,762 --> 00:02:18,764
Bitti.
12
00:03:29,251 --> 00:03:33,338
- Sopa yemiþ gibisin.
- Erken doð
- Annapolis.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1588}5,
{1612}{1653}6,
{1678}{1725}7.
{1925}{2000}Dinle, uzak dur, uzak dur,|raundu bitirelim.
{2002}{2057}Uzak dur yeter.|Jake!
{2141}{2165}Jake!
{2890}{2977}Oldu iþte, yumrukla.|Hadi.
{3054}{3115}1, 2, 3,
{3117}{3195}4, 5, 6,
{3197}{3278}7, 8, 9, 10.
{3279}{3327}Bitti.
{5017}{5115}- Sopa yemiþ gibisin.|- Erken doðum günü hediyesi.
{5117}{5202}Ãyle mi? Aðlamaya baþlaman da,|hediyenin bir parçasý mýydý?
{5204}{5289}O.ospu çocuðu.|Aðlamak mý? Ben asla aðlamam.
{5291}{5420}Sekiz saydýrdý, sürünüp durdu.|Ãok üzüldüm, sonra þekerleme yaptým.
{6010}{6040}Hey, Jake.
{6083}{6131}Jake!
{6174}{6241}- H-2'yi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
SON KONTRAT
2
00:00:48,120 --> 00:00:52,640
Varmýþ olmasý lazýmdý.
Daha fazla bekletemeyiz.
3
00:00:54,800 --> 00:00:56,520
Bunlarla oyun oynanmaz.
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,000
-David'i arayabilirsin.
-David mi?
5
00:01:21,200 --> 00:01:23,520
David adamým!
6
00:01:27,320 --> 00:01:29,240
Daima tam zamanýnda.
7
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
Hayatýmý kurtardýn.
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,840
Müþterilerini daha
dikkatli seçmelisin.
9
00:01:35,640 --> 00:01:38,920
Bazen seçemiyorsun.
Tom, David'e içecek ikram et.
10
00:01:39,40
- Annapolis.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.SUB
- Annapolis.2006.XviD.AC3.CD2-WAF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{50}Ãunu bilin.
{70}{189}Ãaylak Huard görevini bilmiyorsa|siz de bilmiyorsunuz.
{205}{297}Bir bölük en zayýf çaylaðý kadar güçlüdür.
{596}{695}Sen de çýkmalýsýn Nance.|Seni de sürükleyecek.
{719}{775}Haklý, biliyorsun.
{829}{884}Kola'ný alabilir miyim?
{910}{987}Bak, anlamýyorum.|Niye hala buradasýn?
{1006}{1109}- Niye hala bu odada mýyým?|- Evet.
{1110}{1192}Ãünkü Jake, sen benim Mississippi'msin.
{1203}{1254}Neyinim?
{1257}{1350}Arkansas'ta yaþayanlarýn,|en sevdiði eyalet hangisi?
{1351}{1378}Bilmem.
{1381}{1484}Mississippi. Ãünkü Mississippi|Arkansas'ý en berbat
{1485}{1570}eyalet olmaktan kurtar
- Annapolis.2006.DVDRip.25fps.XviD-Diamond.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1359}{1402}5,
{1417}{1459}6,
{1482}{1530}7.
{1730}{1806}Dinle, uzak dur, uzak dur,|raundu bitirelim.
{1824}{1880}Uzak dur yeter.|Jake!
{1941}{1965}Jake!
{2634}{2722}Oldu iþte, yumrukla.|Hadi.
{2800}{2862}1, 2, 3,
{2864}{2944}4, 5, 6,
{2946}{3028}7, 8, 9, 10.
{3029}{3078}Bitti.
{4795}{4895}- Sopa yemiþ gibisin.|- Erken doðum günü hediyesi.
{4897}{4983}Ãyle mi? Aðlamaya baþlaman da,|hediyenin bir parçasý mýydý?
{4985}{5072}O.ospu çocuðu.|Aðlamak mý? Ben asla aðlamam.
{5074}{5205}Sekiz saydýrdý, sürünüp durdu.|Ãok üzüldüm, sonra þekerleme yaptým.
{5804}{5835}Hey, Jake.
{5879}{5927}Jake!
{5971}{
- Red Dwarf - S04E01 - Camille_en.srt
- Red Dwarf - S04E02 - D.N.A. MrM.srt
- Red Dwarf - S04E03 - Justice MrM.srt
- Red Dwarf - S04E04 - White Hole MrM.srt
- Red Dwarf - S04E05 - Dimension Jump MrM.srt
- Red Dwarf - S04E06 - Meltdown MrM.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,078
("RED DWARF" THEME)
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,433
(BLEEPING AND CLICKING)
3
00:00:47,640 --> 00:00:51,110
(INDISTINCT EXCITED CHATTER)
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,193
(INDISTINCT)
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,789
Stand by. She's coming round.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,633
There's something out there, man.
We're clamping on.
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,075
(ALL CHATTER)
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,590
- Visual down! Radar down!
- We've lost the entire desk!
9
00:01:06,800 --> 00:01:08,916
(WHIRRING)
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,870
- What are
- R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,025 --> 00:00:43,600
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:00:45,627 --> 00:00:47,381
ÃáëçìÃñá.
3
00:00:54,421 --> 00:00:57,343
Ãï ðñùéÃü ìïõ îõðÃçôÃñé, Ãôóé;
4
00:00:59,462 --> 00:01:01,791
ÃÃôÃîåé, óçêþèçêá.
5
00:01:04,264 --> 00:01:07,165
Ãáé, Ãáé, Ãáé, Ã¥ÃôÃîåé.
6
00:01:10,403 --> 00:01:15,240
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ãéá óÃÃá.
Ãáé; Ãþò Ã¥ÃÃáé;
7
00:01:18,370 --> 00:01:21,542
ôáñÃóåé; ÃñáÃ
- R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N_ -.txt
- The Curious Case of Benjamin Button.jpg
- Rapidshare links.txt
- R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,730 --> 00:00:18,730
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:00:38,730 --> 00:00:44,660
- Ãé êïéôÃæåéò, ÃáñïëÃéÃ;
- Ãïà ÃÃåìï, ìáìÃ.
3
00:00:47,460 --> 00:00:51,540
ÃÃáêïéÃþèçêå üôé Ãñ÷åôáé ôõöþÃáò.
4
00:00:52,030 --> 00:00:57,360
Ãéþèù óáà Ãá Ã¥Ãìáé óå âÃñêá...
óáà Ãá êïõÃéÃìáé...
5
00:00:59,390 --> 00:01:02,950
Ãðïñþ Ãá êÃÃù êÃôé, ìáìÃ;
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,180
Ãá êÃÃù êÃôé;
7
00:01:05
- Red Dwarf - 4x02 - D.N.A..me.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,860 --> 00:00:35,693
LE NAIN ROUGE
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,368
A.D.N.
3
00:00:54,740 --> 00:00:56,093
Il s'approche.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,779
C'est un OVNI.
On va s'y amarrer.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,331
Plus d'écran, plus de radar !
6
00:01:05,540 --> 00:01:06,734
Tout s'est éteint.
7
00:01:14,620 --> 00:01:15,973
Pourquoi vous me regardez ?
8
00:01:16,180 --> 00:01:18,011
Tu as débranché la console !
9
00:01:18,420 --> 00:01:19,978
Je me sèche les cheveux !
10
00:01:21,340 --> 00:01:22,932
On poursuit un OVNI.
11
00:01:23,260 --> 00:01:27,5
- R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
2
00:00:13,001 --> 00:00:25,000
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
3
00:00:25,001 --> 00:00:32,000
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
4
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
<i>*** Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ***
*** C H A N G E L I N G ***</i>
5
00:00:49,860 --> 00:00:53,489
Ãïò ÃÃôæåëåò
9 Ãáñôéïõ 1928
6
00:01:38,460 --> 00:01:42,009
Ãïõïëôåñ, áãÃðç ìïÃ
- Red Dwarf [4x01] - Camille.srt
- Red Dwarf [4x02] - D.N.A. - MrM -.srt
- Red Dwarf [4x04] - White Hole - MrM -.srt
- Red Dwarf [4x05] - Dimension Jump - MrM -.srt
- Red Dwarf [4x06] - Meltdown - MrM -.srt
- Red Dwarf [4x03] - Justice - MrM -.srt
6 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,880 --> 00:00:41,871
- What is it?
- It's a banana.
2
00:00:42,040 --> 00:00:44,031
No. Try again. What is it?
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,714
- A banana?
- No, it isn't. What is it?
4
00:00:46,920 --> 00:00:50,356
It's an urrrr... It's an urrrr...
5
00:00:50,560 --> 00:00:52,596
It's an orange. Go on, say it.
6
00:00:52,760 --> 00:00:56,435
- This is an orange.
- It's an orrrr...
7
00:00:56,600 --> 00:01:00,912
It's an orrrr... It's a banana.
It's no good. I just can't do it.
8
00:01:01,120 --> 00:01:04,635
You CAN do it.
I'm gonna teach you. OK, what's this?
9
00:01:04,840 --> 00:01:07,274
- An ap...
- No, no. What is it?
10
00
- Red Dwarf - 4x02 - D.N.A..me.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,860 --> 00:00:35,693
LE NAIN ROUGE
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,368
A.D.N.
3
00:00:54,740 --> 00:00:56,093
Il s'approche.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,779
C'est un OVNI.
On va s'y amarrer.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,331
Plus d'écran, plus de radar !
6
00:01:05,540 --> 00:01:06,734
Tout s'est éteint.
7
00:01:14,620 --> 00:01:15,973
Pourquoi vous me regardez ?
8
00:01:16,180 --> 00:01:18,011
Tu as débranché la console !
9
00:01:18,420 --> 00:01:19,978
Je me sèche les cheveux !
10
00:01:21,340 --> 00:01:22,932
On poursuit un OVNI.
11
00:01:23,260 --> 00:01:27,5
- ~ R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
- ~ R e a d M e - T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N_ ~.txt
- ~~Rapidshare links~~.txt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:21,000
«ÃåôÃöñáóç/Ãðïôéôëéóìüò/ÃÃóùìÃôùóç»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N⢠***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
2
00:00:53,461 --> 00:00:58,508
~Ãéëâåñëåçê~
~Ãéáóùóç ÃùùÃ~
3
00:01:58,818 --> 00:01:59,903
Ãõôü!
4
00:02:04,407 --> 00:02:05,492
¸ëá åäþ, áãüñé ìïõ!
5
00:02:10,038 --> 00:02:11,164
ÃÃóáé âáñýò!
6
00:02:15,251 --> 00:02:16,503
Ãáé, áîéïëÃôñåõôï!
7
00:02:24,928 --> 00:02:26,513
Ãáëü, áãüñé!
8
00:02:28,306 --> 00:02:29,
- Red Dwarf - S04E04 - White Hole.srt
- Red Dwarf - S04E06 - Meltdown.srt
- Red Dwarf - S04E03 - Justice.srt
- Red Dwarf - S04E01 - Camille.srt
- Red Dwarf - S04E02 - D.N.A..srt
- Red Dwarf - S04E05 - Dimension Jump.srt
6 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,112
(''RED DWARF'' THEME)
2
00:01:00,240 --> 00:01:02,435
Hello? Can you hear me?
3
00:01:02,600 --> 00:01:07,196
Oh, no. Of course not.
I haven't engaged your verbal systems.
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,794
(LISTER) Kryten.
5
00:01:09,960 --> 00:01:13,669
- Kryten, what you doing?
- I've repaired the toaster. Well, nearly.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,877
Oh, no! Dismantle him!
You don't know what he's like!
7
00:01:17,080 --> 00:01:20,675
I've read the documentation, sir.
He's simply a talking alarm clock
8
00:01:20,840 --> 00:01:23,434
who provides morni
- Red Dwarf - 4x01 - Camille.srt
- Red Dwarf - 4x02 - D.N.A..srt
- Red Dwarf - 4x03 - Justice.srt
- Red Dwarf - 4x04 - White Hole.srt
- Red Dwarf - 4x05 - Dimension Jump.srt
- Red Dwarf - 4x06 - Meltdown.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,910 --> 00:00:34,902
Ãervený trpaslÃk
19. Kamila
2
00:00:37,270 --> 00:00:37,590
Dobøe. Ještì jednou.
3
00:00:37,590 --> 00:00:38,943
Dobøe. Ještì jednou.
4
00:00:39,030 --> 00:00:39,985
Co je tohle?
5
00:00:40,110 --> 00:00:41,338
To je banán.
6
00:00:41,470 --> 00:00:43,267
Ne, nenÃ. Zkus to znova.
Co je to?
7
00:00:43,350 --> 00:00:44,578
Je to banán?
8
00:00:44,630 --> 00:00:46,222
Ani náhodou! Co je to?
9
00:00:46,270 --> 00:00:48,181
Je to pooo...
10
00:00:48,270 --> 00:00:49,623
Je to pooo...
11
00:00:49,710 --> 00:00:52,019
Je to jasnej po
There are more subtitles available for A D N
Click here to view them