Search Movie Subtitles results for A Prayer For The Dying by relevance:
- a.prayer.for.the.dying-divx5.reevel.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4833}{4870}Run, Martin.
{5363}{5398}Jesus, come on.
{5630}{5670}- Where is he?|- Move!
{9176}{9215}Is that you, Martin?
{9273}{9326}Who the fuck you think it was?
{9622}{9646}Drink?
{9770}{9813}May you die in Ireland.
{9937}{9965}Isn't that what they say?
{9968}{9993}Look...
{9996}{10059}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10089}{10125}And no ordinary one.
{10154}{10232}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10234}{10259}When?
{10351}{10384}And ,000.
{10443}{10517}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{10562}{10664}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no differenc
- A Prayer For The Dying.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w zamian za to?|- To w czym jeste? dobry.
- A-Prayer-For-The-Dying-1987-Dvdrip-Xvid- mac.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,547 --> 00:03:26,041
Run, Martin.
2
00:03:45,763 --> 00:03:47,170
Jesus, come on.
3
00:03:56,419 --> 00:03:58,045
- Where is he?
- Move!
4
00:06:18,275 --> 00:06:19,836
Is that you, Martin?
5
00:06:22,148 --> 00:06:24,286
Who the fuck you think it was?
6
00:06:36,132 --> 00:06:37,080
Drink?
7
00:06:42,019 --> 00:06:43,743
May you die in Ireland.
8
00:06:48,708 --> 00:06:49,853
Isn't that what they say?
9
00:06:49,955 --> 00:06:50,970
Look...
10
00:06:51,075 --> 00:06:53,596
- I want my passport, now.
- You'll get it.
11
00:06:54,788 --> 00:06:56,249
And no ord
- A-Prayer-For-The-Dying.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Ãÿãà é, Ãà ðòèÃ.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Ãîñïîäè, õà éäå.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Ãúäå Ã¥?
- Ãðúãâà é!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Ãè ëè ñè, Ãà ðòèÃ?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Ãîé ïî äÿâîëèòå ñè ìèñëèø ֌ Ã¥?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Ãèòèå?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Ãà óìðåø â Ãðëà Ãäèÿ.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Ãà ëè òà êà êà çâà ò?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Ãèæ...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- A.Prayer.For.The.Dying.1987.Dvdrip.Xvid- mac.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,547 --> 00:03:26,041
ÃÃ¥Ãà " ãÃÃÃä "
2
00:03:45,763 --> 00:03:47,170
Ã¥ÃÃ
3
00:03:56,419 --> 00:03:58,045
ÃÃä åæ ¿
ÃÃÃÃ
4
00:06:18,275 --> 00:06:19,836
åá Ã¥Ãà Ãäà " ãÃÃÃä " ¿
5
00:06:22,148 --> 00:06:24,286
ãä Ãäà ÃÃä ¿
6
00:06:36,132 --> 00:06:37,080
ãÃÃæà ¿
7
00:06:42,019 --> 00:06:43,743
ÃÃãà Ããæà Ãà " ÃÃÃáäÃà "
8
00:06:48,708 --> 00:06:49,853
ÃáÃà Ãáà ãà ÃÃæáæä ¿
9
00:06:49,955 --> 00:06:50,970
ÃÃãÃ
10
00:06:51,075 --> 00:06:53,596
ÃÃÃà ÃæÃà ÃÃÃà ÃáÃä
ÃÃÃ
- 1987.A.Prayer.For.The.Dying.DVDRip.XviD-Reeve l.sub
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4841}{4890}Fugi, Martin.
{5371}{5418}Iisuse, haide!
{5638}{5690}- Unde e?|- Dã-i drumu'!
{7276}{7387}LONDRA
{9185}{9235}Tu eºti, Martin?
{9281}{9348}Cine dracu' credeai cã e?
{9630}{9667}Bei?
{9778}{9834}Puteai sã mori în Irlanda.
{9945}{9976}Nu asta au spus ei?
{9976}{10005}Uite...
{10005}{10080}- Ãmi vreau paºaportul, acum.|- Ãl vei avea.
{10097}{10146}ªi nu unul obiºnuit.
{10161}{10242}Original. ªi un loc sigur|pe un vas comercial, cãtre SUA.
{10242}{10280}Când?
{10359}{10405}ªi 50.000$.
{10451}{10538}- Ce pot face pentru toate astea?|- Ceea ce te pricepi mai bine.
{10571}{10674}- Nu. Nu vor mai fi crim
- A Prayer for the Dying (1987).srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Run, Martin.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Jesus, come on.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Where is he?
- Move!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Is that you, Martin?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Who the fuck you think it was?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Drink?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
May you die in Ireland.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Isn't that what they say?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Look...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- I want my passport, now.
- You'll get it.
11
00:07:00,787 --> 00:07:02,311
And no ord
- A.Prayer.For.The.Dying.1987.Dvdrip.Xvid- mac.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,547 --> 00:03:26,041
ÃÃ¥Ãà " ãÃÃÃä "
2
00:03:45,763 --> 00:03:47,170
Ã¥ÃÃ
3
00:03:56,419 --> 00:03:58,045
ÃÃä åæ ¿
ÃÃÃÃ
4
00:06:18,275 --> 00:06:19,836
åá Ã¥Ãà Ãäà " ãÃÃÃä " ¿
5
00:06:22,148 --> 00:06:24,286
ãä Ãäà ÃÃä ¿
6
00:06:36,132 --> 00:06:37,080
ãÃÃæà ¿
7
00:06:42,019 --> 00:06:43,743
ÃÃãà Ããæà Ãà " ÃÃÃáäÃà "
8
00:06:48,708 --> 00:06:49,853
ÃáÃà Ãáà ãà ÃÃæáæä ¿
9
00:06:49,955 --> 00:06:50,970
ÃÃãÃ
10
00:06:51,075 --> 00:06:53,596
ÃÃÃà ÃæÃà ÃÃÃà ÃáÃä
ÃÃÃ
- A.Prayer.For.The.Dying.1987.Dvdrip.Xvid- mac.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,128 --> 00:01:06,716
MOLITVA ZA UMIRUÃE
2
00:01:35,305 --> 00:01:38,182
SEVERNA IRSKA
3
00:03:12,160 --> 00:03:13,537
Å KOLSKI AUTOBUS
4
00:03:24,680 --> 00:03:27,120
Trèi, Martine! Trèi!
5
00:03:41,760 --> 00:03:44,360
Martine! Martine!
6
00:03:46,200 --> 00:03:48,480
Hajde, hajde!
7
00:03:56,480 --> 00:03:58,480
Gde je? - Hajde, požuri!
8
00:05:02,320 --> 00:05:03,800
LONDON
9
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
Da li si to ti, Martine?
10
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
A šta si ti jebi ga mislio?!
11
00:06:36,720 --> 00:06:38,000
Martine!
12
00:06:42,720 --
- A Prayer For The Dying RO PAL.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
RUGÃCIUNE PENTRU UN MURIBUND
2
00:01:23,720 --> 00:01:28,240
IRLANDA DE NORD
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,560
AUTOBUZ ªCOLAR
4
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
Fugi, Martin.
5
00:03:34,520 --> 00:03:35,920
Iisuse, haide!
6
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
- Unde e?
- Dã-i drumu'!
7
00:04:50,720 --> 00:04:54,640
LONDRA
8
00:06:07,040 --> 00:06:08,600
Tu eºti, Martin?
9
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Cine dracu' credeai cã e?
10
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Bei?
11
00:06:30,800 --> 00:06:32,520
Puteai sã mori în Irlanda.
12
00:06:37,480 --> 00:06:38,600
Nu asta au spus ei?
13
00:06:38,720 --> 00:06:39
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1234}{1344}MOLITVA ZA UMIRUCE
{2076}{2145}SEVERNA IRSKA
{4539}{4572}Å KOLSKI AUTOBUS
{4829}{4887}Trèi, Martine! Trèi!
{5257}{5319}Martine! Martine!
{5368}{5423}Hajde, hajde!
{5624}{5672}Gde je? - Hajde, požuri!
{7271}{7306}LONDON
{9189}{9232}Da li si to ti, Martine?
{9274}{9329}A šta si ti jebi ga mislio?!
{9631}{9662}Martine!
{9780}{9825}Za Irsku!
{9942}{9976}Tako se kaže?
{9987}{10041}Hoæu svoj pasoš!
{10049}{10191}Dobiæeš ga. I to ne obièan veæ|sa pedigreom. I ukrcaæemo te
{10197}{10242}na teretni brod za Ameriku.
{10246}{10278}Kada?
{10308}{10374}I 50 cigli.
{10445}{10505}I šta za to treba da uradim?
{10509}{10557
- a.prayer.for.the.dying-divx 5.reevel-spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
- A Prayer For The Dying RO PAL.srt
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
RUGÃCIUNE PENTRU UN MURIBUND
2
00:01:23,720 --> 00:01:28,740
IRLANDA DE NORD
3
00:03:01,040 --> 00:03:03,160
AUTOBUZ ªCOLAR
4
00:03:13,320 --> 00:03:15,300
Fugi, Martin.
5
00:03:34,520 --> 00:03:36,420
Iisuse, haide!
6
00:03:45,200 --> 00:03:47,300
- Unde e?
- Dã-i drumu'!
7
00:04:50,720 --> 00:04:55,140
LONDRA
8
00:06:07,040 --> 00:06:09,100
Tu eºti, Martin?
9
00:06:10,920 --> 00:06:13,580
Cine dracu' credeai cã e?
10
00:06:24,880 --> 00:06:26,340
Bei?
11
00:06:30,800 --> 00:06:33,020
Puteai sã mori în Irlanda.
12
00:06:37,480 --> 00:06:38,719
Nu asta au spus ei?
13
00:06:38,720 --> 00:06:39
- A Prayer For The Dying.srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Ãÿãà é, Ãà ðòèÃ.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Ãîñïîäè, õà éäå.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Ãúäå Ã¥?
- Ãðúãâà é!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Ãè ëè ñè, Ãà ðòèÃ?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Ãîé ïî äÿâîëèòå ñè ìèñëèø ֌ Ã¥?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Ãèòèå?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Ãà óìðåø â Ãðëà Ãäèÿ.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Ãà ëè òà êà êà çâà ò?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Ãèæ...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- A Prayer For The Dying (1987) Dvdrip Divx5-Reevel.txt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chodŸ.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A myÅla³eÅ, ¿e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz siê?
{9772}{9815}ObyŠumar³ w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S³uchaj...
{9998}{10062}- Chcê mój paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stanów.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolarów.
{1
- A.Prayer.for.the.Dying.1987.DVDRip.DivX5 -reevel.sub
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4833}{4870}Run, Martin.
{5363}{5398}Jesus, come on.
{5630}{5670}- Where is he?|- Move!
{9176}{9215}Is that you, Martin?
{9273}{9326}Who the fuck you think it was?
{9622}{9646}Drink?
{9770}{9813}May you die in Ireland.
{9937}{9965}Isn't that what they say?
{9968}{9993}Look...
{9996}{10059}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10089}{10125}And no ordinary one.
{10154}{10232}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10234}{10259}When?
{10351}{10384}And ,000.
{10443}{10517}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{10562}{10664}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no differenc
- A Prayer For The Dying RO PAL.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
RUGÃCIUNE PENTRU UN MURIBUND
2
00:01:23,720 --> 00:01:28,240
IRLANDA DE NORD
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,560
AUTOBUZ ªCOLAR
4
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
Fugi, Martin.
5
00:03:34,520 --> 00:03:35,920
Iisuse, haide!
6
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
- Unde e?
- Dã-i drumu'!
7
00:04:50,720 --> 00:04:54,640
LONDRA
8
00:06:07,040 --> 00:06:08,600
Tu eºti, Martin?
9
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Cine dracu' credeai cã e?
10
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Bei?
11
00:06:30,800 --> 00:06:32,520
Puteai sã mori în Irlanda.
12
00:06:37,480 -
- A Prayer For The Dying RO PAL.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:54,400
RUGÃCIUNE PENTRU UN MURIBUND
2
00:01:23,720 --> 00:01:28,240
IRLANDA DE NORD
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,560
AUTOBUZ ªCOLAR
4
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
Fugi, Martin.
5
00:03:34,520 --> 00:03:35,920
Iisuse, haide!
6
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
- Unde e?
- Dã-i drumu'!
7
00:04:50,720 --> 00:04:54,640
LONDRA
8
00:06:07,040 --> 00:06:08,600
Tu eºti, Martin?
9
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Cine dracu' credeai cã e?
10
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Bei?
11
00:06:30,800 --> 00:06:32,520
Puteai sã mori în Irlanda.
12
00:06:37,480 -
- a prayer for the dying-divx5 reevel.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w z
- a.prayer.for.the.dying-divx 5.reevel-spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
There are more subtitles available for A Prayer For The Dying
Click here to view them