Search Movie Subtitles results for A Perfect Murder by relevance:
- A Perfect Murder EN 25 Fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4001}{4035}There you are!
{4053}{4138}How was your day?|Anny progress in saving the world?
{4145}{4183}l'm working on it.
{4232}{4279}You changed your mind about tonight?
{4286}{4352}Not really. Told you|l didn't want to miss it.
{4366}{4414}What happened with that dinner|with the London people?
{4421}{4483}-You made it sound so unavoidable.|-lt was.
{4494}{4534}Fortunately, they missed their plane.
{4617}{4655}Here's to. . .
{4660}{4704}. . .stolen moments.
{4856}{4940}You look so handsome,|l better see if l can catch up.
{5488}{5508}Nobody home?
{5521}{5606}l left some Security Council|transcripts out, but everybody's gon
- A Perfect Murder (1998) DVDrip.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,920 --> 00:02:41,480
There you are!
2
00:02:42,000 --> 00:02:45,800
How was your day? Any
progress in saving the world?
3
00:02:45,880 --> 00:02:47,500
I'm working on it
4
00:02:49,160 --> 00:02:51,860
So I guess you changed
your mind about tonight?
5
00:02:51,895 --> 00:02:54,560
Not really. Told you I
didn't want to miss it
6
00:02:54,595 --> 00:02:56,740
What happened with that
dinner with the London people?
7
00:02:56,775 --> 00:02:59,600
- You made it sound so unavoidable
- It was
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,940
Fortunately, they
missed their plane
9
00:03:04,56
- A Perfect Murder (ENG-23).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,916 --> 00:02:47,292
There you are!
2
00:02:48,085 --> 00:02:51,505
How was your day?
Anny progress in saving the world?
3
00:02:51,922 --> 00:02:53,423
I'm working on it.
4
00:02:55,551 --> 00:02:57,427
You changed your mind about tonight?
5
00:02:57,803 --> 00:03:00,430
Not really. Told you
I didn't want to miss it.
6
00:03:01,098 --> 00:03:03,016
What happened with that dinner
with the London people?
7
00:03:03,433 --> 00:03:05,894
- You made it sound so unavoidable.
- It was.
8
00:03:06,478 --> 00:03:08,063
Fortunately, they missed their plane.
9
00:03:11,608 --> 0
- 6245-A Perfect Murder (1998).srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,945 --> 00:01:11,072
???? ??????? ?????
2
00:02:45,875 --> 00:02:47,293
?????!
3
00:02:48,044 --> 00:02:51,589
??? ???? ? ???? ???;
?????? ??? ?????;
4
00:02:51,881 --> 00:02:53,466
????????.
5
00:02:55,510 --> 00:02:57,470
??????? ????? ??' ?????;
6
00:02:57,762 --> 00:03:00,515
???. ?? ???? ?? ?? ????.
7
00:03:01,099 --> 00:03:03,101
?? ????? ?? ?????
?? ???? ??????????;
8
00:03:03,393 --> 00:03:05,979
-?????? ??? ???? ??????????.
-????.
9
00:03:06,437 --> 00:03:08,106
?????? ?? ?????????.
10
00:03:11,568 --> 00:03:13,111
????...
11
00:03:13,361 --> 00:03:15
- A Perfect Murder fps 25000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3992}{4042}Ai venit!
{4045}{4136}Cum þi-a mers azi? Ai mai fãcut|un pas înainte spre salvarea omenirii?
{4137}{4187}Nu mai am mult.
{4224}{4277}Vãd cã þi-ai schimbat planurile|pentru seara asta.
{4278}{4357}Nu chiar. Ãi-am spus|cã vroiam sã merg la recepþie.
{4358}{4412}ªi ai anulat cina cu londonezii?
{4413}{4485}- Ai spus cã þi-e imposibil.|- ªi aºa ºi era.
{4486}{4571}Din fericire, au pierdut avionul.
{4609}{4651}Pentru...
{4652}{4702}... clipe furate!
{4848}{5003}Arãþi atât de bine! Sã vãd dacã|reuºesc sã te ajung din urmã.
{5480}{5512}Nu e nimeni acasã?
{5513}{5597}Am lãsat pe birou niºte st
- A Perfect Murder - Fin - 25fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1996}{2047}TÃYDELLlNEN MURHA
{4320}{4354}Vihdoinkin kotona!
{4372}{4457}Millainen päivä oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4464}{4502}lhan hyvin.
{4551}{4598}Muutitko mielesi tästä illasta?
{4605}{4671}En. Minähän sanoin,|että haluan tulla.
{4685}{4733}Entä se tärkeä tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4740}{4802}-Sehän oli niin tärkeää.|-Niin oli.
{4813}{4853}Onneksi he|myöhästyivät koneesta.
{4936}{4974}Varastetuille. . .
{4979}{5023}. . .hetkille!
{5175}{5259}Näytät komealta.|Katsotaan, pystynkö samaan.
{5807}{5827}Eikö kukaan vastannut?
{5840}{5925}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita pöydälle.
{594
- A Perfect Murder Divx Ac3 Cd2-Newmov.srt
- A Perfect Murder Divx Ac3 Cd1-Newmov.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,327
Stond u over hem heen gebogen ?
2
00:00:02,577 --> 00:00:05,038
Ik wou weten of hij nog ademde.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,917
- En was dat zo ?
- Toen niet.
4
00:00:09,167 --> 00:00:10,377
Even kijken.
5
00:00:34,234 --> 00:00:35,569
Is er iets ?
6
00:00:38,030 --> 00:00:40,949
Afgezien van die dode man
in m'n keuken ?
7
00:00:42,159 --> 00:00:43,994
Ik dacht even dat u hem kende.
8
00:00:44,411 --> 00:00:46,497
- Zeker en vast niet.
- Hoezo ?
9
00:00:47,831 --> 00:00:49,542
Ik vergeet nooit gezichten.
10
00:00:49,834 --> 00:00:50,709
Verder
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1697}T?YDELLINEN MURHA
{3970}{4004}Vihdoinkin kotona!
{4022}{4107}Millainen p?iv? oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4114}{4152}lhan hyvin.
{4201}{4248}Muutitko mielesi t?st? illasta?
{4255}{4321}En. Min?h?n sanoin,|ett? haluan tulla.
{4335}{4383}Ent? se t?rke? tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4390}{4452}-Seh?n oli niin t?rke??.|-Niin oli.
{4463}{4503}Onneksi he|my?h?styiv?t koneesta.
{4586}{4624}Varastetuille...
{4629}{4673}...hetkille!
{4825}{4909}N?yt?t komealta.|Katsotaan, pystynk? samaan.
{5457}{5477}Eik? kukaan vastannut?
{5490}{5575}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita p?yd?lle.
{5594}{5641}Jotain mullistavaa?
- A Perfect Murder - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,836 --> 00:02:54,189
There you are!
2
00:02:54,916 --> 00:02:58,306
How was your day?
Any progress in saving the world?
3
00:02:58,596 --> 00:03:00,109
l'm working on it.
4
00:03:02,076 --> 00:03:03,953
You changed your mind about tonight?
5
00:03:04,236 --> 00:03:06,875
Not really. Told you
l didn't want to miss it.
6
00:03:07,436 --> 00:03:09,347
What happened with that dinner
with the London people?
7
00:03:09,636 --> 00:03:12,104
-You made it sound so unavoidable.
-lt was.
8
00:03:12,556 --> 00:03:14,148
Fortunately, they missed their plane.
9
00:03:17,476 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1697}T?YDELLINEN MURHA
{3970}{4004}Vihdoinkin kotona!
{4022}{4107}Millainen p?iv? oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4114}{4152}lhan hyvin.
{4201}{4248}Muutitko mielesi t?st? illasta?
{4255}{4321}En. Min?h?n sanoin,|ett? haluan tulla.
{4335}{4383}Ent? se t?rke? tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4390}{4452}-Seh?n oli niin t?rke??.|-Niin oli.
{4463}{4503}Onneksi he|my?h?styiv?t koneesta.
{4586}{4624}Varastetuille...
{4629}{4673}...hetkille!
{4825}{4909}N?yt?t komealta.|Katsotaan, pystynk? samaan.
{5457}{5477}Eik? kukaan vastannut?
{5490}{5575}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita p?yd?lle.
{5594}{5641}Jotain mullistavaa?
- A Perfect Murder - aRGENTeaM.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1705}UN CRIMEN PERFECTO
{3976}{4012}Ahà estás.
{4030}{4114}¿Cómo te fue hoy?|¿Algún progreso en salvar el mundo?
{4120}{4160}Estoy trabajando en eso.
{4208}{4257}Cambiaste de idea|sobre esta noche.
{4262}{4330}En realidad, no. Te dije|que no querÃa perdérmelo.
{4342}{4391}¿Y la cena con la gente de Londres?
{4396}{4432}ParecÃa algo inevitable.
{4436}{4460}Lo era.
{4470}{4511}Por suerte perdieron el avión.
{4592}{4620}Brindo por...
{4636}{4681}...los momentos robados.
{4832}{4908}Te ves muy guapo.|Voy a ponerme a tono.
{5464}{5486}¿No hay nadie?
{5496}{5583}Dejé unos informes del Consejo|de Seguridad, pero ya se fuero
- A Perfect Murder (25fps) 1998.txt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1996}{2047}TÃYDELLlNEN MURHA
{4320}{4354}Vihdoinkin kotona!
{4372}{4457}Millainen päivä oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4464}{4502}lhan hyvin.
{4551}{4598}Muutitko mielesi tästä illasta?
{4605}{4671}En. Minähän sanoin,|että haluan tulla.
{4685}{4733}Entä se tärkeä tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4740}{4802}-Sehän oli niin tärkeää.|-Niin oli.
{4813}{4853}Onneksi he|myöhästyivät koneesta.
{4936}{4974}Varastetuille. . .
{4979}{5023}. . .hetkille!
{5175}{5259}Näytät komealta.|Katsotaan, pystynkö samaan.
{5807}{5827}Eikö kukaan vastannut?
{5840}{5925}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita pöydälle.
{594
- Farscape-4x09-A Perfect Murder-mDVD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{80}W poprzednich odcinkach...
{83}{175}Aeryn spodziewa siê dziecka.
{178}{268}Aeryn nie ma pewnoÅci|czy to dziecko Johna Crichtona.
{270}{358}Zwi¹zek powinien|bazowaæ na zaufaniu.
{360}{393}Tak mi przykro.
{395}{493}Powierzy³bym ci w³asne ¿ycie...
{495}{530}... ale nie serce.
{533}{575}Destylat z laki.
{578}{630}Jedno zaci¹gniêcie...|i ból ust¹pi.
{633}{685}Na jakiÅ czas.
{715}{798}Za¿ywaj go jak d³ugo|bêdzie ci potrzebne.
{865}{895}Nie potrzebujê go.
{898}{933}To tylko rozjaÅnia umys³.
{935}{1030}W obliczu ci¹g³ego niebezpieczeñstwa jakie|zagra¿a nam w przestrzeni Rozjemców...
{1033}{1175}... z niechêci¹ m
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1988}{2053}D O K O N A L ? V R A ? D A
{4320}{4354}Tak u? jsi doma!
{4372}{4457}Jak? jsi m?la den?|Pokro?ilas v z?chran? sv?ta?
{4464}{4502}Pracuju na tom.
{4551}{4598}Ty sis ten dne?ek rozmyslel?
{4605}{4671}Ani ne. Necht?l jsem o to p?ij?t.
{4685}{4733}Co ta ve?e?e s lidmi z Lond?na?
{4740}{4802}- ??kals, ?e tam mus?? j?t.|- Taky ?e jo.
{4813}{4853}Na?t?st? zme?kali letadlo.
{4936}{4974}Tak na...
{4979}{5023}ukraden? chvilky.
{5175}{5259}Slu?? ti to.|Pokus?m se ti vyrovnat.
{5807}{5827}Nikdo to nebere?
{5840}{5925}Neuklidila jsem protokoly|Rady bezpe?nosti.
{5944}{5991}N?co p??sn? tajn?ho?
{5999}{6089}Ne, ale nem?lo|by se to tam p
- A Perfect Murder - Fin - 25fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1996}{2047}T?YDELLlNEN MURHA
{4320}{4354}Vihdoinkin kotona!
{4372}{4457}Millainen p?iv? oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4464}{4502}lhan hyvin.
{4551}{4598}Muutitko mielesi t?st? illasta?
{4605}{4671}En. Min?h?n sanoin,|ett? haluan tulla.
{4685}{4733}Ent? se t?rke? tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4740}{4802}-Seh?n oli niin t?rke??.|-Niin oli.
{4813}{4853}Onneksi he|my?h?styiv?t koneesta.
{4936}{4974}Varastetuille. . .
{4979}{5023}. . .hetkille!
{5175}{5259}N?yt?t komealta.|Katsotaan, pystynk? samaan.
{5807}{5827}Eik? kukaan vastannut?
{5840}{5925}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita p?yd?lle.
{5944}{5991}Jotain mullistav
- A Perfect Murder - Fin - 25fps - 1998.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1996}{2047}TÃYDELLlNEN MURHA
{4320}{4354}Vihdoinkin kotona!
{4372}{4457}Millainen päivä oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4464}{4502}lhan hyvin.
{4551}{4598}Muutitko mielesi tästä illasta?
{4605}{4671}En. Minähän sanoin,|että haluan tulla.
{4685}{4733}Entä se tärkeä tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4740}{4802}-Sehän oli niin tärkeää.|-Niin oli.
{4813}{4853}Onneksi he|myöhästyivät koneesta.
{4936}{4974}Varastetuille. . .
{4979}{5023}. . .hetkille!
{5175}{5259}Näytät komealta.|Katsotaan, pystynkö samaan.
{5807}{5827}Eikö kukaan vastannut?
{5840}{5925}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita pöydälle.
{594
- A Perfect Murder (1998) DVDrip.spa.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,419 --> 00:01:09,919
<i><b>UN CRIMEN PERFECTO</b></i>
2
00:02:39,920 --> 00:02:41,480
Ya est?s aqu?
3
00:02:42,000 --> 00:02:45,800
Qu? tal el d?a? Alguna nueva
soluci?n para salvar el mundo?
4
00:02:45,880 --> 00:02:47,500
Estoy en ello
5
00:02:49,160 --> 00:02:51,540
Supongo que has cambiado
de idea respecto a esta noche
6
00:02:51,575 --> 00:02:54,560
En realidad no. Te dije
que no quer?a perd?rmelo
7
00:02:54,595 --> 00:02:56,740
Que ha pasado con esa
cena con los de Londres?
8
00:02:56,775 --> 00:02:59,600
- Seg?n t?, era ineludible
- Lo era
9
00:02:59,640 --> 00
- A Perfect Murder - Est - 25fps - 1998 - (739.067.904).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
Siin sa oledki.
2
00:02:29,900 --> 00:02:33,500
Ja kuidas su päev möödus?
Maailma päästmine edeneb?
3
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Ma tegelen sellega.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Nii, et sa muutsid
tänase õhtu suhtes meelt.
5
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Tegelikult mitte.
Ma ütlesin sulle, et ei taha sellest ilma jääda.
6
00:02:42,300 --> 00:02:44,400
Mis sai lõunast
Londoni inimestega?
7
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
See kõlas väga vältimatult.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Tõepoolest.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,200
Ãnnek
- A Perfect Murder (TR-23).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1702}KUSURUZ CÃNAYET
{3978}{4011}Sonunda buradasýn!
{4030}{4112}Günün nasýl geçti?|Dünyayý kurtarabildin mi?
{4122}{4158}Elimden geleni yaptým.
{4209}{4254}Bu akþam ki|düþünceni deðiþtirdin mi?
{4263}{4326}Pek deðil. Sana|kaçýrmayacaðýmý söylemiþtim.
{4342}{4388}Londralýlarla|yemeðin nasýl geçti?
{4398}{4457}-Onlarý inandýrmýþ olmalýsýn.|-Ãyle oldu.
{4471}{4509}Ãyi ki uçaðý kaçýrdýlar.
{4594}{4630}Haydi, þimdi...
{4636}{4678}...çalýntý anlara.
{4833}{4914}Ãok alýmlýsýn, senin|kadar olmaya çalýþacaðým.
{5465}{5484}Kimse yok mu?
{5498}{5579}Güvenlik Kurulu metinlerini|býraktým
- A Perfect Murder Divx Ac3 Cd1-Newmov.srt
- A Perfect Murder Divx Ac3 Cd2-Newmov.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,327
Stond u over hem heen gebogen ?
2
00:00:02,577 --> 00:00:05,038
Ik wou weten of hij nog ademde.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,917
- En was dat zo ?
- Toen niet.
4
00:00:09,167 --> 00:00:10,377
Even kijken.
5
00:00:34,234 --> 00:00:35,569
Is er iets ?
6
00:00:38,030 --> 00:00:40,949
Afgezien van die dode man
in m'n keuken ?
7
00:00:42,159 --> 00:00:43,994
Ik dacht even dat u hem kende.
8
00:00:44,411 --> 00:00:46,497
- Zeker en vast niet.
- Hoezo ?
9
00:00:47,831 --> 00:00:49,542
Ik vergeet nooit gezichten.
10
00:00:49,834 --> 00:00:50,709
Verder
There are more subtitles available for A Perfect Murder
Click here to view them