Search Movie Subtitles results for A Hard Day's Night by relevance:
- A HARD DAY'S NIGHT (1964).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,928 --> 00:00:23,498
? <i>It's been</i>
<i>a hard day's night</i> ?
2
00:00:23,498 --> 00:00:26,834
? <i>And I've been workin'</i>
<i>Iike a dog</i> ?
3
00:00:26,834 --> 00:00:30,171
? <i>It's been</i>
<i>a hard day's night</i> ?
4
00:00:30,171 --> 00:00:33,808
? <i>I shouId be sIeepin'</i>
<i>Iike a Iog</i> ?
5
00:00:33,808 --> 00:00:35,944
? <i>But when I get home to you</i> ?
6
00:00:35,944 --> 00:00:37,345
? <i>I find</i>
<i>the things that you do</i> ?
7
00:00:37,345 --> 00:00:40,915
? <i>WiII make me feel</i>
<i>aII right</i> ?
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,385
? <i>
- A Hard Day's Night (1964).sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{825}THE BEATLES
{840}{979}A HARD DAY'S NIGHT
{5025}{5084}Hej, oprosti što pitam,|ali tko je onaj starèiæ?
{5098}{5147}Koji starèiæ? -Taj starèiæ.
{5149}{5209}Ah, taj.|To je moj djed.
{5215}{5271}Tvoj djed? -Da.
{5276}{5338}Nije to tvoj|djed. -Ma, je.
{5345}{5410}Vidio sam tvog|djeda. Živi kod tebe.
{5418}{5496}To je moj drugi djed.|Ali ovo je takoðer moj djed.
{5499}{5580}Svatko ima dvojicu djedova,|zar ne? Ovo je moj drugi.
{5590}{5650}Znamo to, aIi|što on radi ovdje?
{5670}{5710}Moja je mama misIiIa|da æe mu izIet goditi.
{5710}{5806}A zašto? -SIomIjeno mu|je srce, pa se oporavIja.
{5815}{5892}Jadnièak! Gospodine,|op
- MYL - 205 - A_Hard_Day_s_Night_II_.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,451
Hey, the professor is not out here.
2
00:00:11,780 --> 00:00:13,452
He is not in the bathroom.
3
00:00:13,860 --> 00:00:15,339
Well, he's not out the either.
4
00:00:15,420 --> 00:00:18,378
Maybe he decided to sleep
at YMCA after all.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,378
No, his bag is still there.
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,339
He said he was gonna have a bath.
7
00:00:22,820 --> 00:00:25,812
Oh blimey, maybe he has
gone down the plug hole.
8
00:00:27,180 --> 00:00:35,212
A Japanese philosopher has said:
When the person
9
00:00:35,340 --> 00:00:40,334
- MYL - 205 - A_Hard_Day_s_Night_I_.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:49,813
Come on Ranjeet, it's your turn.
2
00:00:49,940 --> 00:00:52,090
I'm thinking what I'm
going to be doing.
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,411
You have been thinking for
five minutes.
4
00:00:54,740 --> 00:00:55,677
Patience
5
00:00:55,860 --> 00:00:58,328
We are playing scrabblo
not patience.
6
00:01:00,220 --> 00:01:02,211
- What do you want Su Lee?
- 18
7
00:01:02,340 --> 00:01:03,659
okay, here we go.
8
00:01:05,780 --> 00:01:13,016
18.19.20.
9
00:01:13,140 --> 00:01:14,493
Full cycle to win.
10
00:01:14,780 --> 00:01:15,610
Very good. Bravo.
- Beatles...A.Hard.Day's.Night.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:45,477
ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:03:27,240 --> 00:03:29,959
ÃçâèÃÿâà é, êîå Ã¥ òîâà ñòà ð÷å?
3
00:03:30,040 --> 00:03:32,634
Ãîå ñòà ð÷å?
- Ãîâà ñòà ð÷å.
4
00:03:32,720 --> 00:03:35,678
Ã, òîâà å äÿäî ìè.
- Ãâîÿò äÿäî?
5
00:03:36,360 --> 00:03:39,511
Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ äÿäî òè.
- Ãîé Ã¥.
6
00:03:39,640 --> 00:03:42,552
Ãèæäà ë ñúì äÿäî òè.
Ãîé æèâåå ó âà ñ.
7
00:03:42,640 --> 00:03:45,757
Ãîçè Ã¥ äðóãèÿò ìè äÿäî.
Ãî è òîé ìè Ã¥ äÿäî.
- A Hard Day's Night (1964).CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,399
PERN? DEN
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
It's been
a hard day's night
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,078
And I've been workin'
like a dog
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,512
It's been
a hard day's night
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,076
I should be sleepin'
like a log
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,909
But when I get home to you,
I find the things that you do
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,237
Will make me feel alright
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,874
You know I work all day
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,709
To get you money
to buy you things
10
00:00:45,840
- Grey's Anatomy - S01.EP08 - Save Me.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP09 - Who's Zoomin' Who.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP07 - The Self-Destruct Button.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP06 - If Tomorrow Never Comes.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP04 - No Man's Land.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP05 - Shake Your Groove Thing.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP01 - A Hard Day's Night.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP03 - Winning a Battle, Losing the War.srt
- Grey's Anatomy - S01.EP02 - The First Cut Is the Deepest.srt
9 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,120
<i>Vã mai amintiþi când eraþi copii
ºi credeaþi în poveºti cu zâne ?</i>
2
00:00:11,320 --> 00:00:14,360
<i>Visul despre cum
va arãta viaþa voastrã.</i>
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,600
<i>Rochie albã, Fãt-Frumos,</i>
4
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
<i>care o sã vã ducã departe,
la castelul lui de pe deal.</i>
5
00:00:20,400 --> 00:00:23,600
<i>Cum stãteaþi noaptea în pat,
cu ochii închiºi,</i>
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,160
<i>ºi chiar credeaþi cã aºa va fi,
din toatã inima.</i>
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,520
Opt ore, jumãtate
- Grey's Anatomy [1x01] - A Hard Day's Night.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,635
Cuá»â¢c chái:
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,435
Ngðá»Âi ta nói hoặc bạn có thÃ¡Â»Æ chái
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,305
hoặc không thá»Æ.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Mẹ tôi là1 trong những ngðá»Âi giá»Âi nhất.
5
00:00:13,747 --> 00:00:17,649
Tôi, trái lạiââ¬Â¦
Chả ra trò trá»âng gì
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,591
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,100
Cái nàyââ¬Â¦
8
00:00:39,172 --> 00:00:41,538
TháºÂt nhục nhã.
9
00:00:41,608 --> 00:00
- Beatles...A.Hard.Day's.Night.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,560
Ãà çáèðà ñå, ֌ ñà "ãðîòè", Ãåùà ñòÃèê òà êúâ,
2
00:00:00,640 --> 00:00:05,000
Ãà ëè òà êèâà ãè èñêà òå.
- Ãç ÃÃ¥ ãè èñêà ì.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,360
Ãîæåì äà òå ñìåÃèì, óìÃèêî.
- ÃÃ¥ ìè ïóêà .
4
00:00:08,560 --> 00:00:13,120
Ãîâà å ïðåêà ëåÃî.
Ãò òåá ñå î÷à êâà ïîâå÷å Ã¥Ãòóñèà çúì.
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,440
Ãêî ÃÃ¥ Ãè ñúäåéñòâà ø, Ãÿìà äà âèäèø Ãþçà Ã.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,880
à êîÿ å òà ÿ
- grey's anatomy [1x08] save me.txt
- grey's anatomy [1x04] no man's land.txt
- grey's anatomy [1x02] the first cut is the deepest.txt
- grey's anatomy [1x07] the self destruct button.txt
- grey's anatomy [1x05] shake your groove thing.txt
- grey's anatomy [1x01] A Hard Day'S Night.txt
- grey's anatomy [1x03] winning a battle, losing the war.txt
- grey's anatomy [1x09] who's zoomin' who.txt
- grey's anatomy [1x06] if tomorrow never comes.txt
8 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}Opracowanie w wersji polskiej: r1`s [medial medic]
{21}{40}Pe³na korekta oraz geometria tekstu -= DanielP =-
{100}{181}Kiedy by³yÅmy ma³ymi dziewczynkami|wierzy³yÅmy w bajki?
{284}{354}Fantazjowa³yÅmy jakie bêdzie|nasze ¿ycie
{362}{478}bia³a suknia, królewicz który zabierze nas|do zamku na szczycie góry.
{517}{577}Wieczorem w ³ó¿ku zamyka³yÅmy oczy...
{579}{663}i wierzy³yÅmy gor¹co,|¿e marzenie siê spe³ni.
{705}{764}Piekê te babeczki 8 godzin...
{787}{829}i nadal nie smakuj¹ tak jak trzeba.
{831}{868}S¹ Åwietne.
{876}{917}Martha Stewart pochwali³a by ciê.
{923}{949}Zaka³a.
{958}{1042}Miko³aj, gruszk
- Grey's-Anatomy-1x01---A-Hard-Day's-Night-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,380
<i>Igra....</i>
2
00:00:05,464 --> 00:00:09,760
<i>Kažu da èovek ima ili nema </i>
<i>ono što je potrebno za igru života.</i>
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,430
<i>Moja majka je bila jedna</i>
<i>od najboljih.</i>
4
00:00:13,514 --> 00:00:15,182
<i>Sa druge strane...</i>
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,184
<i>ja sam pomalo uvrnuta.</i>
6
00:00:36,787 --> 00:00:39,081
Ovo je...
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,416
Ponižavajuæe na više nivoa.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,835
Moraš da odeš.
9
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Zašto ne bi nastavili gde smo sta
- Greys-Anatomy---S01-E01---A-Hard-Day's-Night.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,901 --> 00:00:04,901
<i>Igra,</i>
2
00:00:05,502 --> 00:00:09,266
<i>Kažu da èovek ili ima ili nema
ono što je potrebno za igru života.</i>
3
00:00:09,887 --> 00:00:15,023
<i>Moja majka je bila jedna od
najboljih. S druge strane,</i>
4
00:00:15,362 --> 00:00:17,230
<i>ja sam pomalo sjebana.</i>
5
00:00:36,992 --> 00:00:42,633
Ovo je... -Ponižavajuæe na
više nivoa. Moraš da odeš.
6
00:00:43,157 --> 00:00:48,002
Hajde da nastavimo gde smo stali.
-Zaista moraš da ideš. Kasnim,
7
00:00:48,054 --> 00:00:50,797
a to nije ono što mi
treba prvog dana na poslu.
8
00:00:
- 's Night.txt
- a.hard.day.s.night.(3446733).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{427}{509}{Y:i}It's been|a hard day's night
{513}{589}{Y:i}And I've been workin' like a dog
{593}{669}{Y:i}It's been|a hard day's night
{673}{756}{Y:i}I should be sleepin' like a log
{760}{807}{Y:i}But when I get home to you
{811}{841}{Y:i}I find the things that you do
{845}{926}{Y:i}Will make me feel all right
{930}{1010}{Y:i}You know I work all day
{1014}{1094}{Y:i}To get you money to buy you things
{1098}{1176}{Y:i}And it's worth it just to hear you say
{1180}{1259}{Y:i}You're gonna give me everything
{1263}{1303}{Y:i}So why on earth should I moan?
{1307}{1346}{Y:i}'Cause when I get you alone
{1350}{1426}{Y:i}You know I feel OK
{1430}{1490}{Y:i}When I'm home
{1494}{1598}{Y:
- Greys Anatomy - 01x01 - A Hard Day's Night.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:09,234
Kažu da èovek ili ima ili nema
ono što je potrebno za igru života.
2
00:00:09,852 --> 00:00:14,960
Moja majka je bila jedna
od najboljih. S druge strane,
3
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
ja sam pomalo uvrnuta.
4
00:00:36,809 --> 00:00:42,419
Ovo je... -Ponižavajuæe
na više nivoa. Moraš da odeš.
5
00:00:42,940 --> 00:00:47,759
Hajde da nastavimo gde smo stali.
-Zaista moraš da ideš. Kasnim,
6
00:00:47,810 --> 00:00:50,538
a to nije ono što mi treba
prvog dana na poslu.
7
00:00:50,618 --> 00:00:54,161
Živiš ovde?
-Ne.
8
00:00:55,167 --> 00:
- Grey's.Anatomy.S01E01.A.Hard.Day's.Night.720p.WEB-DL.DD5.1 .h.264-TjHD183828.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,631
<i>Câmpul de joc :</i>
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,383
<i>Se spune cã un om ori
e fãcut pentru a juca,</i>
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,302
<i>ori nu e.</i>
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,639
<i>Mama a fost una dintre cei geniali.</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,643
<i>Eu, însã... sunt cam distrusã.</i>
6
00:00:36,787 --> 00:00:39,081
Asta e...
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,500
Mult prea umilitor.
8
00:00:41,542 --> 00:00:42,793
Trebuie sã pleci.
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,963
De ce nu te întorci tu aici,
sã reluãm de unde ne-am oprit ?
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.DVDRip.pt.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.DVDRip.TOPAZ.pt.srt
9 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,421
- <i>Anteriormente em "Anatomia de Grey"...</i>
- O sexo é mesmo bom?
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,592
- <i>Alguns chamam a isto uma relação.</i>
- <i>Não sei nada sobre ti.</i>
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,177
Fazemos sexo todas as noites.
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,596
- Mereço pormenores.
- Tens mais do que muitos.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
O que o fez trocar
a Big Apple por Seattle?
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
Obrigada pelo café.
7
00:00:19,311 --> 00:00:23,065
Adopção? Ficar com o bebé?
Eu sei que é uma decisão difÃcil.
8
00:0
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.HDTV.LOL.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.HDTV.LOL.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.HDTV.TCM.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.HDTV.TCM.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.HDTV.LOL.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.HDTV.TCM.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.DVDRip.TOPAZ.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .HDTV.LOL.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.HDTV.TCM.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.HDTV.LOL.en.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.DVDRip.TOPAZ.en.srt
18 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,943 --> 00:00:04,776
Intimacy is a four-syllable word for
2
00:00:04,951 --> 00:00:06,715
"here are my heart and soul.
3
00:00:07,088 --> 00:00:08,757
Please grind them into hamburger
4
00:00:09,209 --> 00:00:10,228
and enjoy."
5
00:00:11,289 --> 00:00:13,906
It's both desired and feared,
6
00:00:15,093 --> 00:00:16,470
difficult to live with...
7
00:00:16,634 --> 00:00:17,654
Uh, excuse me!
8
00:00:18,043 --> 00:00:18,984
Excuse me!
9
00:00:19,317 --> 00:00:21,407
...and impossible to live without.
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,619
Is that my toothbrush?!
11
00:0
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x01-02 - A Hard Day's Night.HDTV.NoTV.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.fr.srt
19 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,900
Précédemment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,300
J'ai été attiré par ma colocataire depuis le premier jour,
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,700
et je n'arrive pas à lui dire.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
Ce ne serait pas plus simple de lui demander de sortir avec toi?
5
00:00:10,700 --> 00:00:13,300
T'es vraiment aussi supperficiel et sans coeur que t'en as l'air?
6
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Tu veux aller prendre un verre plus tard et
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,000
entendre parler de mes douleurs secrètes?
8
00:00:18,100 -->
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.DVDRip.TOPAZ.br.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.DVDRip.TOPAZ.br.srt
9 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,968
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,014 --> 00:00:05,395
Eu tenho isso da minha colega de
quarto desde o nosso primeiro dia...
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,770
e eu não consigo contar a ela.
4
00:00:08,764 --> 00:00:10,413
Não seria mais fácil
apenas perguntar pra ela?
5
00:00:10,797 --> 00:00:13,326
Você é realmente insensÃvel
e grosseiro como parece?
6
00:00:13,771 --> 00:00:16,515
Oh, você quer sair
para tomar um drink...
7
00:00:16,671 --> 00:00:18,052
e ouvir sobre minha dor secreta?
8
00:00:18,124 --> 00:00:19,635
Não posso. Es
- Grey s Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin' Who .hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x07 - The Self Destruct Button.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x04 - No Man's Land.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x08 - Save Me.hu.srt
- Grey s Anatomy - 1x03 - Winning a Battle Losing the War.hu.srt
9 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,763 --> 00:00:07,748
<i>Emlékszel, mikor még kicsi voltál,
az volt a legnagyobb gondod, hogy</i>
2
00:00:07,810 --> 00:00:10,539
<i>például, kéne egy bicaj a szülinapodra</i>
3
00:00:10,601 --> 00:00:13,329
<i>vagy sütit ennél reggelire?</i>
4
00:00:14,313 --> 00:00:17,420
<i>A felnõtt létet teljesen túlbecsülik.</i>
5
00:00:19,704 --> 00:00:23,694
<i>Mármint, most komolyan... Ne csapjanak
be a menõ cipõk, vagy a jó szex</i>
6
00:00:23,754 --> 00:00:26,227
<i>és hogy nincsenek szülõk, akik megmondják mit csinálj.</i>
7
00:00:27,871 --> 00:00:30,256
<i>A feln
There are more subtitles available for A Hard Day's Night
Click here to view them