Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 99 Monsters Inc By Dukepapas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}????????? ?.?.
{2302}{2352}-?????????, ????? ???.|-?????????, ????.
{2354}{2397}'?????? ?????,| ?????.
{4528}{4575}? ????????? ?????????.
{4578}{4640}? ????????? ?????????.|? ????????? ?????????.
{4671}{4718}? ????????? ?????????.
{4721}{4772}? ????????? ?????????.
{4775}{4842}???????,| ????? ????.
{4845}{4916}?? ????? ?? ???????? ??????.
{4918}{4973}????? ????, ?? ??? ?????|???? ????? ??????;
{4976}{5010}'????? ????;
{5013}{5063}???? ??? ????!
{5065}{5134}?????? ?????? ?? ???|??? ?? ?????? ????? ???;
{5160}{5208}??????;
{5231}{5313}?? ???????????????? ??? ??????.|??????.
{5315}{5370}???????...|????!
{5373}{5426}??????; ? ?????.|
Subtitles for 99 Monsters Inc By Dukepapas
keywords: monsters, inc, 2001, cd, hebrew, he, movies, walt, disney, divx,
original filename: Monsters, Inc. - 2001 - 1CD - Hebrew - he - 79ca4c5334178e1a71ee75244395e42f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,842 --> 00:01:36,918
.???? ???, ?????-
.???? ???, ???-
2
00:01:37,011 --> 00:01:38,802
.?????? ??, ????
3
00:03:07,641 --> 00:03:09,633
?????? ???????
4
00:03:09,726 --> 00:03:17,852
?????? ???????
?????? ???????
5
00:03:17,943 --> 00:03:20,778
?"??? ?? ????? "???-???
6
00:03:20,862 --> 00:03:23,863
."?????? ??? ?????? ?? "????
7
00:03:23,948 --> 00:03:27,780
.?? "???-???", ???? ??, ???? ????-
????????-
8
00:03:27,869 --> 00:03:29,992
.??, ????-??
9
00:03:30,079 --> 00:03:32,950
?? ???? ???? ?? ?? ?????
?"?????? ?????? ?? ?? "???-???
10
00:03:36,961 --> 00:03:42,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{820}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{846}{885}PelÃculas Walt Disney
{942}{1013}Presenta
{1225}{1321}Una PelÃcula de Estudios|Pixar de Animación
{1884}{1989}MONSTRUOS, INC.
{2276}{2324}- Buenas noches, querido.|- Buenas noches, mamá.
{2325}{2369}Buenas noches, hijito.
{4505}{4621}Fin de la simulación. Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4649}{4717}Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4743}{4787}Bueno. Sr. Vil.|¿Es ese su nombre?
{4793}{4841}Mis amigos me llaman Flyn.
{4850}{4870}Ajá.
{4889}{4940}Sr. Vil. ¿Puede decirme en|qué se equivocó?
{4949}{4974}¿Me caÃ
Subtitles for 99 Monsters Inc By Dukepapas
keywords: monsters, inc, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Monsters Inc - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,099 --> 00:01:36,299
WOMAN:
Good night, sweetheart
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
BOY:
Good night, Mom.
3
00:01:37,500 --> 00:01:38,599
MAN:
Sleep tight, kiddo.
4
00:02:52,500 --> 00:02:54,300
Whoa
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
Oh! Aye! Oh! Oh!
6
00:03:07,000 --> 00:03:09,800
COMPUTER VOICE:
Simulation terminated.
7
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
Simulation terminated.
8
00:03:11,400 --> 00:03:15,900
Simulation terminated.
Simulation terminated.
9
00:03:15,900 --> 00:03:18,099
Simulation terminated
10
00:03:18,199 --> 00:03:20,300
All right,
Mr Bile, is it?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{2010}M O N S T R U M I
{2241}{2280}Laku noæ dušo.
{2280}{2393}Laku noæ mama.
{4474}{4671}SIMULACIJA PREKINUTA|SIMULACIJA PREKINUTA...
{4715}{4786}U redu, gospodine Bajli, je li...?
{4786}{4835}Prijatelji me zovu Flim.
{4835}{4882}Aha, gospodine Bajli,...
{4882}{4930}možete li mi reæi,|gde ste pogrešili?
{4930}{4978}Pao sam?
{4978}{5027}Ne,ne... pre toga.
{5027}{5123}Može li mi iko reæi koju je veliku|grešku napravio gopspodin Bajli?
{5123}{5172}Iko?
{5172}{5219}Pogledajmo snimak.
{5219}{5268}Evo ga.
{5268}{5293}Tako, tako,...evo!
{5293}{5364}Vidite, vrata...|Ostavio ih je širom otvorena.
{5364}{5413}Aaaa!?
{5413}{546
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DivX Codec 4.11
============================
Version: 4.11
README file updated on: 2001-11-13
(c) Copyright DivXNetworks, Inc. All Rights Reserved.
"DivX" is a trademark of DivXNetworks, Inc.
Table of Contents
-----------------
1. Introduction
2. Installation instructions
3. DivX encoding and decoding
4. Known issues
5. What's new in the DivX codec
Introduction
------------
The DivX(tm) codec v4.11 is the latest and greatest release of DivX,
the best compression technology for high-resolution movies. The DivX
codec (short for COmpression-DECompression) is becoming the standard
for high quality video over IP networks because it hits the swe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,792 --> 00:01:33,783
Welterusten, schat.
2
00:01:33,872 --> 00:01:35,590
Slaap lekker, knul.
3
00:03:00,792 --> 00:03:02,703
Einde simulatie.
4
00:03:10,672 --> 00:03:13,391
Goed. Meneer Walg.
5
00:03:13,472 --> 00:03:16,350
Zegt u maar Fluimpie.
6
00:03:16,432 --> 00:03:18,662
Meneer Walg.
Enig idee wat uw fout was ?
7
00:03:18,752 --> 00:03:20,105
Dat ik viel ?
8
00:03:20,192 --> 00:03:22,228
Nee, eerder.
9
00:03:22,312 --> 00:03:25,065
Weet iemand
wat Meneer Walgs grote fout was ?
10
00:03:26,072 --> 00:03:28,028
Iemand ?
11
00:03:28,912 --> 00:03:32,222
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............notepad.
{105}{109}...........notepad.+
{110}{114}..........notepad.+.
{115}{119}.........notepad.+.t
{120}{124}........notepad.+.ti
{125}{129}.......notepad.+.tim
{130}{134}......notepad.+.timi
{135}{139}.....notepad.+.timin
{140}{144}....notepad.+.timing
{145}{149}...notepad.+.timing.
{150}{154}.notepad.+.timing...
{155}{159}otepad.+.timing....V
{160}{164}tepad.+.timing....Va
{165}{169}epad.+.timing....Vat
{170}{174}pad.+.timing....Vate
{175}{179}ad.+.timing....Vater
{180}{184}d.+.timing....Vaterl
{185}{189}.+.timing....Vaterla
{190}{194}+.timing....Vaterlan
{195}{199}.timing....Vaterland
{200}{204}timing..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2382}{2409}bonne nuit mon coeur
{2412}{2456}bonne nuit maman
{2459}{2511}Dors bien bonhomme
{4696}{4793}SIMULATION TERMINEE
{4958}{5017}Bien. Mr Byrl, c'est ça ?
{5026}{5087}mes amis m'appelle Flame
{5090}{5160}Alors Mr Byrl...Pouvez vous me|dire quelle est votre erreur?
{5163}{5199}Je suis tombé
{5202}{5255}non non avant ça...
{5259}{5352}Quelqu'un peut me dire quelle grosse|erreur a fait Mr Byrl ?
{5355}{5404}Quelqu'un ?
{5429}{5470}jetons un oeil à l'enregistrement
{5551}{5593}vouv voyez...
{5597}{5668}la porte...vous l'avez laissée|grande ouverte
{5682}{5729}laisser la porte ouverte|est une grosse erreur
{5739}{5824}parce que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{246}(upbeat jazz playing)
{634}{697}(roars)
{926}{962}(woman shrieks)
{1609}{1677}(squeaking)
{2419}{2512}(music ending)
{2611}{2677}(crickets chirping)
{2679}{2716}WOMAN:|Good night, sweetheart.
{2719}{2747}BO Y:|Good night, Mom.
{2750}{2786}MAN:|Sleep tight, kiddo.
{2788}{2817}(light switch clicks)
{2819}{2874}(door closes)
{2876}{2971}(owl hooting)
{3132}{3190}(owl hooting)
{3272}{3361}(ticking)
{3456}{3548}(wind blowing gently)
{3646}{3721}(door creaking open)
{3809}{3854}(gasps softly)
{3857}{3931}(wind blowing)
{3985}{4029}(gasps)
{4404}{4465}(wind whistling)
{4810}{4856}(gurgling snarl)
{4885}{4913}(screaming)
{4915
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:36,700
- Godnat, lille skat.
- Godnat, mor.
2
00:01:36,900 --> 00:01:38,900
Sov godt, knægt.
3
00:03:07,200 --> 00:03:09,300
Ãvelsen afbrudt.
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,100
Ãvelsen afbrudt.
5
00:03:12,400 --> 00:03:15,500
Ãvelsen afbrudt.
Ãvelsen afbrudt...
6
00:03:17,800 --> 00:03:23,400
- De hedder Galde, ikke sandt?
- Vennerne kalder mig Slim.
7
00:03:23,800 --> 00:03:27,300
- Ved De, hvad De gjorde galt?
-Jeg snublede ...
8
00:03:27,700 --> 00:03:32,600
Nej, inden da.
Ved nogen, hvad Galde gjorde galt?
9
00:03:33,700 --> 00:03:35,800
En eller
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2189}{2236}- God natt, gubben.|- God natt, mamma.
{2240}{2288}Sov gott, grabben.
{4317}{4366}Ãvningen avbruten.
{4371}{4431}Ãvningen avbruten.
{4435}{4508}Ãvningen avbruten,|övningen avbruten...
{4559}{4694}- Ni heter Galla, va?|- Mina vänner kallar mig Slem.
{4698}{4783}- Kan ni tala om vad ni gjorde för fel?|-Jag ramlade...?
{4787}{4905}Nej, dessförinnan. - Kan nån tala om|vad Galla gjorde för misstag?
{4926}{4977}NÃ¥gon?
{4998}{5069}Vi tittar på bandet. Här...
{5114}{5186}Där! Ni stängde inte dörren efter er.
{5214}{5352}Att lämna dörren öppen är det värsta|misstag nån anställd kan göra, för...
{5356}{5487}- ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy przygotowa? : Mike.
00:00:36:Walt Disney Pictures przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:POTWORY I SP?KA
00:01:34:- Dobranoc kochanie.
00:01:35:- Dobranoc mamo.
00:03:07:- Dobranoc, ma?y.
00:03:07:"Symulacja przerwana"
00:03:09:"Symulacja przerwana'
00:03:10:"Symulacja przerwana"
00:03:17:No dobra. Pan Bayl, prawda?
00:03:21:Koledzy m?wi? mi Flym...
00:03:23:Aha. Panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:co zrobi? pan ?le?|- Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:33:Ktokolwiek?
00:03:36:Rzu?my okiem na nagranie.|No to jedziemy...
00:03:38:W?a?nie...
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,792 --> 00:01:33,783
Welterusten, schat.
2
00:01:33,872 --> 00:01:35,590
Slaap lekker, knul.
3
00:03:00,792 --> 00:03:02,703
Einde simulatie.
4
00:03:10,672 --> 00:03:13,391
Goed. Meneer Walg.
5
00:03:13,472 --> 00:03:16,350
Zegt u maar Fluimpie.
6
00:03:16,432 --> 00:03:18,662
Meneer Walg.
Enig idee wat uw fout was ?
7
00:03:18,752 --> 00:03:20,105
Dat ik viel ?
8
00:03:20,192 --> 00:03:22,228
Nee, eerder.
9
00:03:22,312 --> 00:03:25,065
Weet iemand
wat Meneer Walgs grote fout was ?
10
00:03:26,072 --> 00:03:28,028
Iemand ?
11
00:03:28,912 --> 00:03:32,222
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{104}............notepad.
{105}{109}...........notepad.+
{110}{114}..........notepad.+.
{115}{119}.........notepad.+.t
{120}{124}........notepad.+.ti
{125}{129}.......notepad.+.tim
{130}{134}......notepad.+.timi
{135}{139}.....notepad.+.timin
{140}{144}....notepad.+.timing
{145}{149}...notepad.+.timing.
{150}{154}.notepad.+.timing...
{155}{159}otepad.+.timing....V
{160}{164}tepad.+.timing....Va
{165}{169}epad.+.timing....Vat
{170}{174}pad.+.timing....Vate
{175}{179}ad.+.timing....Vater
{180}{184}d.+.timing....Vaterl
{185}{189}.+.timing....Vaterla
{190}{194}+.timing....Vaterlan
{195}{199}.timing....Vaterland
{200}{204}timi
Subtitles for 99 Monsters Inc By Dukepapas
keywords: monsters, inc, 2002, divx, internal, tns, english, motechnet, com, mi,
original filename: 8906-Monsters.Inc.2002.DVDRip.Divx.INTERNAL-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{278}{328}{y:i}(upbeat jazz playing)
{639}{689}{y:i}(roars)
{872}{901}{y:i}(woman shrieks)
{1419}{1473}{y:i}(squeaking)
{2066}{2141}{y:i}(music ending)
{2220}{2273}{y:i}(crickets chirping)
{2275}{2304}WOMAN:|Good night, sweetheart.
{2306}{2329}BO Y:|Good night, Mom.
{2331}{2359}MAN:|Sleep tight, kiddo.
{2361}{2384}{y:i}(light switch clicks)
{2386}{2430}{y:i}(door closes)
{2432}{2508}{y:i}(owl hooting)
{2637}{2684}{y:i}(owl hooting)
{2748}{2820}{y:i}(ticking)
{2896}{2969}{y:i}(wind blowing gently)
{3047}{3108}{y:i}(door creaking open)
{3178}{3214}{y:i}(gasps softly)
{3216}{3276}{y:i}(wind blowing)
{3318}{3354}{y:i}(gasp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,345 --> 00:01:21,817
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã.Ã.
2
00:01:31,985 --> 00:01:33,976
-ÃáëçÃý÷ôá, ãëõêà ìïõ.
-ÃáëçÃý÷ôá, ìáìÃ.
3
00:01:34,065 --> 00:01:35,783
¼Ãåéñá ãëõêÃ, ìéêñÃ.
4
00:03:00,985 --> 00:03:02,896
<i>à åîïìïÃùóç äéáêüðçêå.</i>
5
00:03:02,985 --> 00:03:05,499
<i>à åîïìïÃùóç äéáêüðçêå.</i>
<i>à åîïìïÃùóç äéáêüðçêå.</i>
6
00:03:06,705 --> 00:03:08,616
<i>à åîïìïÃùóç äéáêüðçêå.</i>
7
00:03:08,705 --> 00:03:10,775
<i>à åîïìïÃùóç äéáêüðçê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:POTWORY I SP?KA
00:01:32:- Dobranoc, synku.|- Dobranoc.
00:01:35:S?odkich sn?w.
00:03:01:Symulacja przerwana.
00:03:12:Panie Bile?
00:03:14:Koledzy m?wi? mi Flegma.
00:03:17:Na czym polega? pa?ski b??d?
00:03:20:- ?e upad?em?|- Nie, przedtem.
00:03:23:Kto wie, gdzie tkwi b??d?
00:03:27:Nikt?
00:03:29:Obejrzyjmy nagranie.
00:03:31:Prosz?.
00:03:35:Widzicie?|Nie zamkn?? drzwi.
00:03:40:A niezamkni?cie drzwi|to najwi?kszy b??d, poniewa?..?
00:03:45:- Grozi nam przeci?g?|- Gro?? nam DZIECI!
00:03:50:Pan Moczyknur!
00:03:52:Nie ma nic gorszego|ni? ludzkie dzieci!
00:03:56:Ich dotyk jest zab?jczy!
00:04:00:Wystarczy chwila nieuwagi|i jakie? dziecko wejdzie tutaj,
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2189}{2236}- Good night, sweetheart.|- Good night, Mom.
{2239}{2284}Sleep tight, kiddo.
{4323}{4368}Simulation terminated.
{4371}{4459}Simulation terminated.|Simulation terminated.
{4461}{4558}Simulation terminated.|Simulation terminated.
{4559}{4606}All right, Mr Bile, is it?
{4608}{4668}Uh, my friends call me Phlegm.
{4670}{4747}Uh-huh. Mr Bile, can you tell me|what you did wrong?
{4749}{4836}- I fell down?|- No, no, before that.
{4839}{4927}Can anyone tell me|Mr Bile's big mistake?
{4929}{4976}Anyone?
{4997}{5063}Let's take a look at the tape.|Here we go.
{5065}{5131}Uh, right--|buh, buh, buh, buh-- Ah, there.
{5133}{5184}See? The do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2282}{2332}Labanakt, mielasis.|Labanakt, mama.
{2335}{2382}Miegok ramiai, vaike.
{4508}{4555}Treniruoklis iðjungtas.
{4558}{4649}Treniruoklis iðjungtas.
{4652}{4753}Treniruoklis iðjungtas.
{4754}{4803}Gerai, pone Baili,|juk toks jûsø vardas ?
{4805}{4867}Na, draugai vadina mane Flemu...
{4869}{4950}Aha. Pone Baili, ar galit pasakyti,|kà padarët blogai ?
{4952}{5043}- Parkritau ?|Ne, ne - prieð tai !
{5046}{5137}Ar kas nors pasakys,|kur suklydo ponas Bailis ?
{5140}{5189}Kuris nors?
{5210}{5279}Perþiûrëkim áraðà .|Ãtai, jûs áeinate.
{5281}{5350} Taip, aha,|Pa, pa, pa - ðtai èia !
{5352}{5405}Matote? Durys.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{1580}Titulky - CRACK - Crackin s.r.o.
{1939}{2085}Stra?idla akciov? spole?nost.
{2326}{2366}Dobrou noc zlat??ko.
{2366}{2484}Dobrou noc maminko.
{4651}{4856}[Simulace p?eru?ena]
{4902}{4976}No dob?e...pane Bayli m??ete...
{4976}{5027}... kolegov? mi ??kaj? Flyym.
{5027}{5076}... aha, no i tak pane Bayli,
{5076}{5126}m??ete mi ??ct co jste zvoral.
{5126}{5176}P?evr?til jsem se?
{5176}{5227}Ne, ne...p?ed t?m.
{5227}{5327}?ekne mi tu n?kdo jakou chybu|ud?lal pan Bayli?
{5327}{5378}Kdokoliv?
{5378}{5427}Pod?vejme se na to je?t? jednou.
{5427}{5478}D?vejte se pozorn?.
{5478}{5504}Te?...
{5504}{5578}Tady, vid?te, ...dve?e.
{5578}{562
Subtitles for 99 Monsters Inc By Dukepapas
keywords: monsters, inc, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5413-Monsters Inc ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{700}{950}.úåøâà ò"é: à ñó î|The Sprite.
{1813}{2069}.îôìöåú áò"î
{2181}{2209}.ìéìä èåá, îúå÷
{2210}{2232}.ìéìä èåá, à îÃ
{2233}{2258}.ùéðä îúå÷ä, éìãåï
{3963}{4003}!ååà å
{4136}{4190}!à å! à éé! à å! à å
{4327}{4364}.äãîééä äñúééîä
{4365}{4397}.äãîééä äñúééîä
{4400}{4447}.äãîééä äñúééîä
{4448}{4503}.äãîééä äñúééîä
{4503}{4554}.äãîééä äñúééîä
{4555}{4604}?èåá, îø åééì, ìà ëï
{4606}{4664}.à îÃ, çáøé ÷åøà éà ìé ôìÃ
{466
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,665 --> 00:01:08,765
SZÃRNY RT.
2
00:01:22,877 --> 00:01:25,413
<i>- Aludj jól, kicsim.
- Jó éjszakát. - Jó éjt, fiam.</i>
3
00:02:53,384 --> 00:02:54,819
<i>Szimuláció megszakÃtva.</i>
4
00:02:54,919 --> 00:02:56,420
<i>Szimuláció megszakÃtva.</i>
5
00:02:56,520 --> 00:02:59,624
<i>Szimuláció megszakÃtva.
Szimuláció megszakÃtva.</i>
6
00:02:59,724 --> 00:03:01,759
<i>Szimuláció megszakÃtva.</i>
7
00:03:03,359 --> 00:03:05,428
Maga Nyáki úr, igaz?
8
00:03:05,528 --> 00:03:07,497
A barátaimnak Slejm.
9
00:03:07,597 --> 00:03:09,799
Meg tudja mond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,985 --> 00:01:33,976
- Good night, sweetheart.
- Good night, Ãom.
2
00:01:34,065 --> 00:01:35,976
SÃeep tight, kiddo.
3
00:03:00,985 --> 00:03:02,896
<i>Simulation terminates.</i>
4
00:03:02,985 --> 00:03:06,660
<i>Simulation terminates.</i>
<i>Simulation terminates.</i>
5
00:03:06,745 --> 00:03:10,784
<i>Simulation terminates.</i>
<i>Simulation terminates.</i>
6
00:03:10,865 --> 00:03:12,821
AÃÃ right, Ãr BiÃe, is it?
7
00:03:12,905 --> 00:03:15,373
Uh, my friends caÃÃ me PhÃegm.
8
00:03:15,465 --> 00:03:18,696
Uh-huh. Ãr BiÃe, can you teÃÃ me
what you did wr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1880}{1950}P??ERKY, s.r.o.
{1960}{2100}Titulky 23.976 fps|ERPE 05/2002 (erpe@centrum.cz)
{2271}{2310}Dobrou noc zlat??ko.
{2310}{2370}- Dobrou noc mami.|- Spi sladce chlap?e.
{4503}{4700}- Simulace p?eru?ena -
{4744}{4815}No dob?e, pane Bayli...je to tak?
{4815}{4864}P??tel? mi ??kaj? Flym...
{4864}{4900}Aha. Pane Bayli,
{4901}{4944}m??ete mi ??ct, kde jste ud?lal chybu?
{4945}{4980}Upadnul jsem?
{4981}{5045}Ne ne. P?ed t?m...
{5046}{5135}?ekne mi tu n?kdo jakou|velkou chybu pan Bayli ud?lal?
{5136}{5201}Kdokoliv?
{5201}{5248}Pod?vejme se na z?znam.
{5248}{5297}D?vejte se pozorn?.
{5297}{5322}Spr??vn?, tak, tak, tak....
{5322}{5393}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1025}Walt Disney przedstawia:
{1200}{1300}Film studia animacji "Pixar"
{1975}{2075}"Potwory i sp??ka"
{2375}{2425}? Dobranoc kochanie.|? Dobranoc mamo.
{2430}{2480}? Cze?? dzieciaku.
{4700}{4750}[Symulacja przerwana]
{4750}{4800}[Symulacja przerwana]
{4800}{4875}[Symulacja przerwana]
{4950}{5025}No dobra panie Bayl czy...?
{5025}{5075}Koledzy m?wi? mi Flym...
{5075}{5125}Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
{5125}{5175}...co zrobi? pan ?le?|?Przewr?ci?em si??
{5175}{5250}Nie. Nie. Przed tym.
{5250}{5350}Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
{5350}{5425}Ktokolwiek?
{5425}{5500}Zobaczmy to jeszcze raz na t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,840 --> 00:01:21,836
MONSTERIT OY
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,991
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä, äiti.
3
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
Nuku hyvin, poikaseni.
4
00:02:59,960 --> 00:03:05,637
Harjoitus keskeytetään.
Harjoitus keskeytetään...
5
00:03:09,880 --> 00:03:15,477
- Oliko sinun nimesi Velli?
- Kaverit sanovat Pullaksi.
6
00:03:15,640 --> 00:03:19,189
- Osaatko sanoa, mikä meni pieleen?
- Kompastuin.
7
00:03:19,360 --> 00:03:24,309
Ennen sitä. - Osaako joku sanoa,
minkä virheen hän teki?
8
00:03:25,160 --> 00:03:27,276
Tietääkö joku?
9
00:03:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1881}{2021}{C:{preview}00FF}ÃUDOVIÅ TA IZ ORMARA
{2275}{2310}- Laku noæ, dušo.
{2311}{2404}- Laku noæ, mama.|- Ãvrsto spavaj, malena!
{4485}{4682}SIMULACIJA PREKINUTA|SIMULACIJA PREKINUTA...
{4755}{4850}- U redu, gospodine Byle, je li...?|- Prijatelji me zovu Flem.
{4860}{4941}- Aha, gospodine Byle...|Možete li mi reæi gdje ste pogriješili?
{4942}{4989}- Pao sam?
{4989}{5038}- Ne,ne... prije toga.
{5038}{5185}- Može li mi itko reæi veliku grešku| gospodina Bylea?
{5145}{5190}- Itko?
{5191}{5345}- Pogledajmo snimak!...|Evo ga! Tako, tako...evo!
{5346}{5424}- Vidite, vrata...|Ostavio ih je širom otvorena!
{5425}{5554}- A, ostavljanje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2150}<-= îôìöåú áò"î=->
{2279}{2305}ìéìä èåá îúå÷ ùìé
{2308}{2350}ìéìä èåá à îÃ
{2353}{2403}çìåîåú ôæææ
{4502}{4595}äãîééä äñúééîä
{4753}{4810}?à å÷éé, îø' áééì, ðëåï
{4818}{4877}à à à , çáøéé ÷åøà éà ìé ôìà Ã
{4880}{4947}îø áééì à úä éëåì ìäâéã ìé îòùéú ìà èåá?
{4950}{4984}à ðé ðôìúé
{4987}{5038}ìà ìà ìôðé æä
{5042}{5131}äà à îéùäå éëåì ìäâéã ìîø' áééì áîä äåà èòä?
{5134}{5181}îéùäå
{5205}{5245}áåà ðéøà ä á÷ìèú
{5323}{5364}øåà ä
{5367}{5436}äãìú,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{2029}CANAVAR ÃÃRKETÃ|Ãeviri: Egomaster
{2275}{2323}- Ãyi geceler, tatlým.|- Ãyi geceler, anne.
{2324}{2368}Ãyi uykular, evlat.
{4504}{4620}Simülasyon durduruldu.|Simülasyon durduruldu.
{4648}{4716}Simülasyon durduruldu.|Simülasyon durduruldu.
{4742}{4786}Pekala. Bay Vil, deðil mi?
{4792}{4840}Arkadaþlarým bana Flyn der.
{4849}{4869}A-ha.
{4888}{4939}Bay Vil, nerede hata|yaptýðýnýzý biliyor musunuz?
{4948}{4973}Düþtüm mü?
{4978}{5026}Hayýr, hayýr. Ondan önce.
{5028}{5100}Ãçinizde Bay Vil'in büyük|hatasý neydi bilen var mý?
{5128}{5148}Yok mu?
{5185}{5231}Aaarg!. Tamam, bandý|inceleyelim.
{5233}{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,108 --> 00:01:36,336
ÃïîêîéÃîé Ãî÷è.
2
00:01:36,376 --> 00:01:37,343
Ãîêà , ìà ìà .
3
00:01:37,377 --> 00:01:38,503
Ãïè, ìà ëûø.
4
00:03:07,534 --> 00:03:09,894
Ãìèòà öèÿ ïðåðâà Ãà .
5
00:03:10,170 --> 00:03:11,603
Ãìèòà öèÿ ïðåðâà Ãà .
6
00:03:11,638 --> 00:03:16,098
Ãìèòà öèÿ ïðåðâà Ãà .
Ãìèòà öèÿ ïðåðâà Ãà .
7
00:03:16,176 --> 00:03:18,337
Ãìèòà öèÿ ïðåðâà Ãà .
8
00:03:18,411 --> 00:03:20,572
Ãà ê. Ãèñòåð Ãà éë, âåðÃî?
9
00:03:20,614 --> 00:03:23,139
Ãðóçüÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
ÃÃÃà ÃáæÃæà ÃáãÃÃÃÃ
2
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃÃÃ:
ÃÃæ ÃÃäÃ(ÃÃ&Atild