Search Movie Subtitles results for 99 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,100 --> 00:00:59,400
Desire planet, I've dreamt of it
2
00:01:03,149 --> 00:01:06,988
For you, tomorrow,
Get free acces to riches
3
00:01:11,190 --> 00:01:13,789
Who's got the sense of savings?
4
00:01:13,790 --> 00:01:17,790
Warning: Advertisement is paying,
in this movie it has been offered
5
00:01:17,825 --> 00:01:20,090
It doesn't change the world
but it contributes
6
00:01:50,090 --> 00:02:01,091
French petrochemicals products
" Welcome in the brave new world "
7
00:02:05,510 --> 00:02:08,124
Everything can be bought
8
00:02:08,125 --> 00:02:10,925
Love, Art, planet E
- 99.francs.2007.R5.DVDri p.XviD.AC3-vesdaris.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,362 --> 00:00:17,546
Musique sombre
2
00:00:17,830 --> 00:00:39,203
...
3
00:00:39,493 --> 00:00:41,203
Voix féminine lointaine
4
00:00:41,483 --> 00:00:44,700
...
5
00:00:44,988 --> 00:00:47,570
...
...
6
00:00:47,855 --> 00:00:57,448
...
7
00:00:57,731 --> 00:01:00,075
*-La planéte Désir? J'en ai rêvé.
8
00:01:00,359 --> 00:01:03,972
...
9
00:01:04,261 --> 00:01:07,761
*Pour vous, demain,
accédez librement aux richesses.
10
00:01:08,045 --> 00:01:12,178
...
11
00:01:12,464 --> 00:01:14,763
*-Qui a le sens des économies?
12
00:01:15,053 --> 00:01:1
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,100 --> 00:00:59,400
Desire planet, I've dreamt of it
2
00:01:03,149 --> 00:01:06,988
For you, tomorrow,
Get free acces to riches
3
00:01:11,190 --> 00:01:13,789
Who's got the sense of savings?
4
00:01:13,790 --> 00:01:17,790
Warning: Advertisement is paying,
in this movie it has been offered
5
00:01:17,825 --> 00:01:20,090
It doesn't change the world
but it contributes
6
00:01:50,090 --> 00:02:01,091
French petrochemicals products
" Welcome in the brave new world "
7
00:02:05,510 --> 00:02:08,124
Everything can be bought
8
00:02:08,125 --> 00:02:10,925
Love, Art, planet E
- FRA-99-francs-2007-R5-DVDri p-XviD-AC3-vesdaris-fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,362 --> 00:00:17,546
Musique sombre
2
00:00:17,830 --> 00:00:39,203
...
3
00:00:39,493 --> 00:00:41,203
Voix féminine lointaine
4
00:00:41,483 --> 00:00:44,700
...
5
00:00:44,988 --> 00:00:47,570
...
...
6
00:00:47,855 --> 00:00:57,448
...
7
00:00:57,731 --> 00:01:00,075
*-La planéte Désir? J'en ai rêvé.
8
00:01:00,359 --> 00:01:03,972
...
9
00:01:04,261 --> 00:01:07,761
*Pour vous, demain,
accédez librement aux richesses.
10
00:01:08,045 --> 00:01:12,178
...
11
00:01:12,464 --> 00:01:14,763
*-Qui a le sens des économies?
12
00:01:15,053 --> 00:01:1
- FRA-99-Francs-2007-DVDRip-x 264HE-AAC-5-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:25,075
Musique sombre
2
00:00:25,360 --> 00:00:46,829
...
3
00:00:47,120 --> 00:00:48,838
Voix féminine lointaine
4
00:00:49,120 --> 00:00:52,351
...
5
00:00:52,640 --> 00:00:55,234
...
...
6
00:00:55,520 --> 00:01:05,156
...
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,795
*-La planéte Désir? J'en ai rêvé.
8
00:01:08,080 --> 00:01:11,709
...
9
00:01:12,000 --> 00:01:15,515
*Pour vous, demain,
accédez librement aux richesses.
10
00:01:15,800 --> 00:01:19,952
...
11
00:01:20,240 --> 00:01:22,549
*-Qui a le sens des économies?
12
00:01:22,840 --> 00:01:2
- 99 Luftballons - Nena - Fin - 25fps - 1983.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}Onko sinulla minulle vähän aikaa?
{87}{147}Voisin laulaa sinulle laulun -
{151}{322}99 ilmapallosta matkalla horisonttiin.
{326}{400}Ehkä ajattelet minua vähän.
{418}{568}Voin laulaa sinulle laulun|99 ilmapallosta.
{576}{676}Kuinka pienestä kaikki voi saada alkunsa.
{687}{787}NENA|99 LUFTBALLONS
{811}{874}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 09.04.2007
{939}{1054}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1068}{1181}Suomennos ja oikoluku: Cromwell
{1698}{1811}99 ilmapalloa leijailivat horisonttiin.
{1818}{1878}Niitä luultiin ufoiksi avaruudesta.
{1882}{2003}Siksi kenraali lähetti|lentokoneitaan
- Tales.From.The.Crypt.S06E14.99.And.44-100.Percent.P ure.Horror.DVDRip.XviD-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,948 --> 00:01:25,948
TALES FROM THE CRYPT
SEZ 6 EP 14 - 99,44% oroare purã
2
00:01:31,024 --> 00:01:33,788
Salutãri fani ai sporturilor groazei.
3
00:01:33,860 --> 00:01:37,557
Sper cã aveþi chef de niºte
competiþie monstruoasã.
4
00:01:37,864 --> 00:01:40,059
Este din nou acel moment al fricii.
5
00:01:40,133 --> 00:01:43,899
Decatlonul Anual Muriþi Toþi !
6
00:01:43,970 --> 00:01:46,962
M-am antrenat ca un nebun
pentru a mã pregãti.
7
00:01:50,710 --> 00:01:53,736
Ãn acest an þintesc la rãcealã.
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,543
Ca ºi femeia din povestea
di
- 9.dollars.99.cents.2008.limited.d vdrip.xvid-nodlabs.blackimo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,227 --> 00:01:36,095
[ Motor revs ]
2
00:01:40,392 --> 00:01:41,635
Taxi!
3
00:01:41,831 --> 00:01:44,164
Taxi!
4
00:01:53,505 --> 00:01:57,464
MAN: Excuse me,
do you have a light?
5
00:01:58,559 --> 00:02:00,314
And an extra cigarette?
6
00:02:10,330 --> 00:02:12,020
Thanks.
7
00:02:12,121 --> 00:02:14,673
There's nothing
like a morning cigarette.
8
00:02:14,776 --> 00:02:18,157
Coffee and cigarette.
9
00:02:18,262 --> 00:02:19,723
You wouldn't believe
this dream l had.
10
00:02:19,829 --> 00:02:21,716
l dreamt l was back home
with the missus,
11
00:02:21,81
- GREEK-99-francs-2007-R5-DVDri p-XviD-AC3-vesdaris.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,191 --> 00:00:46,707
Subtitles by Dviant
2
00:00:56,100 --> 00:00:59,400
à åðéèõìçôüò ðëáÃÃôçò,
ôïà åÃև ïÃåéñåõôåÃ.
3
00:01:03,149 --> 00:01:06,988
Ãéá óÃÃá, áýñéï,
åëåýèåñç ðñüóâáóç óôá ðëïýôç
4
00:01:11,190 --> 00:01:13,789
Ãïéïò Ã÷åé ôçà áÃóèçóç
ôçò áðïôáìÃåõóçò;
5
00:01:13,790 --> 00:01:17,790
ÃñïåéäïðïÃçóç: à äéáöÃìéóç ðëçñþÃåé,
óå áõôÃà ôçà ôáéÃÃá Ã¥ÃÃáé ðñïóöïñÃ.
6
00:01:17,825 --> 00:01:20,090
Ãåà áëëÃæ
- 9 Dollars 99 Cents 2008 Limited Dvdrip Xvid-Nodlabs (Osloskop).en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2631}Taxi!
{2636}{2695}Taxi!
{2928}{3027}MAN: Excuse me,|do you have a light?
{3055}{3099}And an extra cigarette?
{3349}{3391}Thanks.
{3394}{3458}There's nothing|like a morning cigarette.
{3460}{3545}Coffee and cigarette.
{3547}{3584}You wouldn't believe|this dream I had.
{3587}{3634}I dreamt I was back home|with the missus,
{3636}{3682}and I'm sitting|in the kitchen next to her...
{3684}{3703}JlM:|Taxi!
{3706}{3758}MAN:|...drinking my coffee,
{3760}{3818}smoking a cigarette.
{3820}{3855}[ Taxi radio dispatch chatter ]
{3858}{3884}And the missus says,
{3887}{3974}"Bunny, why don't you|stay home from work today,
{3976}{4050}and
- Tales.From.The.Crypt.S06E14.99.And.44-100.Percent.P ure.Horror.DVDRip.XviD-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,948 --> 00:01:25,948
TALES FROM THE CRYPT
SEZ 6 EP 14 - 99,44% oroare purã
2
00:01:31,024 --> 00:01:33,788
Salutãri fani ai sporturilor groazei.
3
00:01:33,860 --> 00:01:37,557
Sper cã aveþi chef de niºte
competiþie monstruoasã.
4
00:01:37,864 --> 00:01:40,059
Este din nou acel moment al fricii.
5
00:01:40,133 --> 00:01:43,899
Decatlonul Anual Muriþi Toþi !
6
00:01:43,970 --> 00:01:46,962
M-am antrenat ca un nebun
pentru a mã pregãti.
7
00:01:50,710 --> 00:01:53,736
Ãn acest an þintesc la rãcealã.
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,543
Ca ºi femeia din povestea
di
- SPA-99-Francs-2007-720p-Blu Ray-x264-FLHD-spa.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,450 --> 00:01:21,887
El Planeta Deseo, he soñado con él.
2
00:01:25,792 --> 00:01:29,791
Para ti, el mañana,
acceso gratuito a las riquezas
3
00:01:34,167 --> 00:01:36,875
Quién tiene sentido del ahorro?
4
00:01:36,876 --> 00:01:41,043
Aviso: La Publicidad paga.
En esta pelÃcula se la ofrece.
5
00:01:41,079 --> 00:01:43,439
No cambia el mundo
pero ayuda.
6
00:02:14,688 --> 00:02:26,148
Productos petroquÃmicos franceses
Bienvenido al mejor de los mundos.
7
00:02:30,751 --> 00:02:33,473
Todo puede ser comprado.
8
00:02:33,474 --> 00:02:36,391
El amor, el arte, el pl
- 9.Dollars.99.Cents.2008.LIMITED.D VDRip.XviD-NODLABS49760.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,706 --> 00:01:32,709
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:32,710 --> 00:01:38,712
Traducerea ºi adaptarea: <font color=#ff99cc>Kprice</font>
<font color=#ffffff>Subtitrãri-Noi Team</font>
3
00:01:40,714 --> 00:01:41,958
Taxi!
4
00:01:42,154 --> 00:01:44,488
Taxi!
5
00:01:53,834 --> 00:01:57,795
Scuzaþi-mã, aveþi un foc?
6
00:01:58,890 --> 00:02:00,646
ªi o þigarã în plus?
7
00:02:10,667 --> 00:02:12,358
Mulþumesc.
8
00:02:12,459 --> 00:02:15,012
Nimic nu se comparã
cu o þigara de dimineaþã.
9
00:02:15,115 --> 00:02:18,498
Cafeaua ºi þigara.
10
00:02:18,603
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,554
And don't you show your face
in St Michael's again!
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,679
And if your brother Benjamin
thinks he can live here
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,955
while he's out of work, he's mistaken.
4
00:01:57,040 --> 00:02:00,715
Mummy, is Uncle Ben going to get it
in the neck again?
5
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Shut up! Go and do your homework.
6
00:02:03,440 --> 00:02:06,557
Alfie, put your slippers on.
7
00:02:06,640 --> 00:02:11,191
If you've got an idea you're going
on a pub crawl tonight you're wrong.
8
00:02:11,280 --> 00:02:13,919
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,554
And don't you show your face
in St Michael's again!
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,679
And if your brother Benjamin
thinks he can live here
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,955
while he's out of work, he's mistaken.
4
00:01:57,040 --> 00:02:00,715
Mummy, is Uncle Ben going to get it
in the neck again?
5
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Shut up! Go and do your homework.
6
00:02:03,440 --> 00:02:06,557
Alfie, put your slippers on.
7
00:02:06,640 --> 00:02:11,191
If you've got an idea you're going
on a pub crawl tonight you're wrong.
8
00:02:11,280 --> 00:02:13,919
- Sailormoon S - 3x10 - [99].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{171}Mo¿na wyznaæ mi³oÅæ ukochanej| patrz¹c i mówi¹c jej to prosto w oczy, ale...
{175}{321}...patrzenie na ni¹ w milczeniu| równie¿ mo¿e byæ takim wyznaniem.
{325}{396}Daimon czyha na czyste serce!
{400}{446}JesteŠrobakiem, który staje nam na drodze!
{450}{545}Ukarzê ciê w imieniu Ksiê¿yca!
{1175}{1300}CZARODZIEJKA Z KSIïYCA - SAILOR MOON S| 3x10 [99]
{3550}{3667}Ten oniryczny sen, | który ostatnio miewam...
{3700}{3788}Co mi próbuje powiedzieæ?
{3875}{4003}Mêska przys³uga! | Serce Yuichiro z³amane przez Rei?
{4175}{4242}Yuichiro...
{4330}{4371}M³ody mê¿czyzno z wieloma problemami.
{4375}{4471}Czego szu
- .99 2009 Limited DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,110 --> 00:01:46,224
¡Taxi!
2
00:01:46,662 --> 00:01:47,391
¡¡Taxi!!
3
00:01:58,860 --> 00:02:00,981
Disculpe, ¿tiene fuego?
4
00:02:04,151 --> 00:02:05,692
¿Y un cigarrillo extra?
5
00:02:16,026 --> 00:02:16,787
Gracias.
6
00:02:18,193 --> 00:02:20,860
No hay nada como
un cigarrillo por la mañana.
7
00:02:21,068 --> 00:02:23,224
Un café y un cigarrillo.
8
00:02:24,651 --> 00:02:26,025
No creerÃas este sueño...
9
00:02:26,235 --> 00:02:30,275
Soñé que habÃa vuelto a casa, con mi señora,
y estaba sentado junto a ella en la cocina.
10
00:02:31,068 --> 00:
- Supernatural.S05E17.99.Problems.720p.WEB-DL .DD5.1.H.264-SURFER.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,076 --> 00:00:08,511
Dean! -Lisa.
2
00:00:08,557 --> 00:00:11,387
Znaš kako nikad nisam spominjao
svoj posao? -Ovo je moj posao.
3
00:00:12,374 --> 00:00:15,658
Ben ne bi bio živ da nije bilo tebe.
Dobrodošao si da ostaneš.
4
00:00:17,005 --> 00:00:19,055
Ne mogu.
To nije moj život.
5
00:00:19,892 --> 00:00:23,544
Postoji još netko osim Michaela
tko je dovoljno jak da sredi Lucifera.
6
00:00:23,567 --> 00:00:26,468
Tko to? -Bog.
Pronaæi æu Boga.
7
00:00:26,711 --> 00:00:28,740
Ja sam Joshua.
-Ti... razgovaraš s Bogom?
8
00:00:28,788 --> 00:00:33,906
On zna da je
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,554
And don't you show your face
in St Michael's again!
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,679
And if your brother Benjamin
thinks he can live here
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,955
while he's out of work, he's mistaken.
4
00:01:57,040 --> 00:02:00,715
Mummy, is Uncle Ben going to get it
in the neck again?
5
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Shut up! Go and do your homework.
6
00:02:03,440 --> 00:02:06,557
Alfie, put your slippers on.
7
00:02:06,640 --> 00:02:11,191
If you've got an idea you're going
on a pub crawl tonight you're wrong.
8
00:02:11,280 --> 00:02:13,919
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,850 --> 00:00:59,150
El Planeta deseado, he soñado con eso.
2
00:01:02,899 --> 00:01:06,738
Para ti, mañana,
libre acceso a las riquezas
3
00:01:10,940 --> 00:01:13,539
Quién tiene el sentido del ahorro
4
00:01:13,540 --> 00:01:17,540
Advertencia: La Publicidad está pagando,
Todo lo que en esta pelÃcula se ha ofrecido
5
00:01:17,575 --> 00:01:19,840
No cambiará el mundo
pero contribuirá a ello
6
00:01:21,241 --> 00:01:39,341
Descargado a través de
http://links.dogoo.us
7
00:01:49,840 --> 00:02:00,841
Productos petroquÃmicos francés
Bienvenido al poderoso nuevo mundo.
There are more subtitles available for 99
Click here to view them