Search Movie Subtitles results for 911 by relevance:
- Inside 9-11 - Episode 01 - War on America.srt
- Inside 9-11 - Episode 02 - Zero Hour.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,736
Upozoruju nas
da je sveti rat pred nama.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,853
"Krv mora da poteèe.
Ostaviæemo udovice."
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,694
"Ostaviæemo siroèad."
4
00:00:13,460 --> 00:00:18,409
U gradovima širom Amerike,
šire poruke mržnje i smrti.
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,410
"Ako nam stanu na put",
6
00:00:25,300 --> 00:00:29,612
Jedna osoba se pojavljuje
da povede njihov sveti rat.
7
00:00:30,100 --> 00:00:32,978
On je bio kao Elvis. Kad god
ste èitali nešto o teroristima,
8
00:00:33,300 --> 00:00:37,134
èuli biste ime
Osame bi
- 911 In Plane Site (2004).sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{10}{200}{s:25}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}911 In Plane Site (2004)|{s:20}Subtitrare: eddie@nothanks.all|{s:20}Sincronizare ºi corectare: proXtu|{s:20}rezolutie: 640x352 fps: 29.970
{5214}{5286}D-zeu sã binecuvânteze victimele,|familiile lor ºi America.
{5299}{5346}Vã mulþumesc foarte mult.
{5557}{5634}Se spune cã adevãrul|trece prin 3 stadii.
{5651}{5690}Primul stadiu e negarea.
{5707}{5765}Al doilea e opoziþia înverºunatã.
{5786}{5895}Al treilea e acceptarea unanimã|ca adevãr general valabil.
{5923}{6038}Pe mãsurã ce vizionaþi filmul,|gândiþi-vã cã spectatorii aparþin
{6038}{6085}uneia din aceste trei categorii.
{6102}{6213}Primii vor nega cã aºa ceva|poate fi adevãra
- 9-11 In Plane Site - Directors Cut.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:31,941 --> 00:01:37,466
...que Deus aben?e as v?timas,
seus familiares e a Am?rica. Muito obrigado
3
00:01:43,733 --> 00:01:46,861
Se diz que toda verdade passa por
tr?s fases
4
00:01:46,862 --> 00:01:48,694
a primeira fase ? ser negada.
5
00:01:48,695 --> 00:01:51,216
a segunda fase ? ser violentamente
oposicionada
6
00:01:51,217 --> 00:01:55,436
e a terceira ? de ser aceita como
um fato h? muito tempo conhecido.
7
00:01:55,437 --> 00:01:59,129
Ao ver este document?rio, tenha em mente
que as pessoas que est?o assistindo
8
00:01:59,130 --> 00:02:01,610
provavelmente seguir?o uma das tr?s
categorias.
9
00:02:01,611 --> 00:02:04,978
Um grupo d
- Fahrenheit 9-11 (2004).FR.srt
1 file(s), added on: 2009-02-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,298 --> 00:00:31,968
<i>Tout ça n'avait donc été qu'un rêve ?</i>
2
00:00:32,176 --> 00:00:34,178
Dieu bénisse la Floride !
3
00:00:35,513 --> 00:00:38,641
<i>Ces quatre dernières années</i>
<i>n'avaient pas existé ?</i>
4
00:00:39,809 --> 00:00:41,435
<i>Regardez, c'est Ben Affleck !</i>
5
00:00:41,644 --> 00:00:43,437
<i>Je rêve souvent de lui.</i>
6
00:00:43,646 --> 00:00:46,607
<i>Il y a aussi le type de</i> Taxi Driver.
7
00:00:46,816 --> 00:00:50,486
<i>Et le petit Stevie Wonder</i>
<i>a l'air tout content,</i>
8
00:00:50,695 --> 00:00:52,697
<i>comme si un mi
- 911 Mysteries - Demolitions.en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
My name is Brad and I'm a conservative Republican
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
Last summer I happened to come across a video on the Internet about the World Trade Center demolition on September 11th
3
00:00:25,700 --> 00:00:30,700
As a kind of demolition hobbyist, I downloaded it and watched it
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
The title was Painful Deceptions, by a guy called Eric Hufschmid
5
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
The video made me very angry
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,800
I was determined to prove the maker of the video wrong
7
00:00:39,900 --> 00:00:45,400
I purchased video
- Reno.911.Miami[2007][Unrated .Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Get the truck in!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Damn it!
I said pull your men back.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
I don't want any more casualties.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Get that news crew
behind the line!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Sir!
- I got men down. I got rumors flying.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
What the hell's
going on down here?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
We tried the urban assault tank.
SWAT tried the roof.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
The guys in there are pros,
and, sir?
9
00:01:20,613 -
- 911 - Loose Change 2nd Edition DVDRip (Dutch) Xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,587 --> 00:00:10,000
Toegewijd aan de slachtoffers
van 11 september 2001.
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,087
Nederlandse Vertaling
3
00:00:28,456 --> 00:00:30,191
'Ik denk dat niemand had
kunnen voorspellen...
4
00:00:30,291 --> 00:00:31,949
dat deze mensen vliegtuigen
zouden gebruiken
5
00:00:32,049 --> 00:00:33,846
en ze in de World Trace
Center zouden vliegen. '
6
00:00:33,946 --> 00:00:36,320
Condoleezza Rice, nationale
veiligheidsadviseur.
7
00:00:36,420 --> 00:00:40,535
'Er waren veel waarschuwingen. '
- Donald Rumsfeld, defensiesecretaris.
8
00:00:40,635 --> 00:00:45,
- Fahrenheit 911 CD1.sub
- Fahrenheit 911 CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14992}{15034}Pe 19 martie 2003
{15034}{15127}George W. Bush ?i armata SUA
{15147}{15197}au invadat Statul Suveran Irak.
{15237}{15307}O na?iune care nu a atacat niciodat?|Statele Unite.
{15368}{15443}O na?iune care|nu a amenin?at niciodat?|c? va ataca Statele Unite.
{15502}{15587}O na?iune care nu a omor?t niciodat?|vreun cet??ean american.
{15661}{15724}{Y:i}De ce ne omoar? copiii?
{15759}{15838}{Y:i}La?ii! Am ie?it afar? cu|o b?t? ?i ei trag cu pu?ca.
{15906}{15968}{Y:i}Cei c?rora nu le e team? de moarte|s? ne r?zbune!
{16169}{16288}{Y:i}?ncerc?m s-o g?sim pe|vecina meu, de 20 de ani
{16288}{16386}{Y:i}sau m?car o parte din
- 911 In Plane Site Directors Cut.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,053 --> 00:01:38,057
<i>- Que Dios bendiga a las v?ctimas, a sus familias
y a Am?rica. Muchas gracias.</i>
2
00:01:43,264 --> 00:01:48,232
Se dice que toda verdad pasa por tres estados.
El primer estado es la negaci?n,
3
00:01:48,238 --> 00:01:51,147
el segundo estado es la
oposici?n violenta
4
00:01:51,182 --> 00:01:55,394
y el tercer estado es la aceptaci?n
de este nuevo conocimiento.
5
00:01:55,400 --> 00:02:01,437
Los que vean este documental estar?n
probablemente en alguna de estas tres categor?as.
6
00:02:01,440 --> 00:02:06,099
El primer grupo negar? totalmente
que lo que e
- Fahrenheit 911 cd1.srt
- Fahrenheit 911 cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:28,278
VIT?RIA NA FL?RIDA
2
00:00:29,404 --> 00:00:32,115
<i>Ser? que foi apenas um sonho?</i>
3
00:00:32,449 --> 00:00:34,785
Deus aben?oe a Fl?rida!
Obrigado!
4
00:00:35,619 --> 00:00:38,830
<i>Ser? que os 4 ?ltimos anos
n?o aconteceram?</i>
5
00:00:39,498 --> 00:00:43,460
<i>L? estava Ben Affleck.
Ele est? sempre nos meus sonhos.</i>
6
00:00:43,669 --> 00:00:46,630
<i>O cara do "Taxi Driver"
tamb?m estava l?.</i>
7
00:00:46,839 --> 00:00:52,177
<i>Stevie Wonder estava feliz, como
se tivesse acontecido um milagre.</i>
8
00:00:53,887 --> 00:00:55,931
<i>Ser
- Reno.911.Miami[2007][Unrated .Edition]DvDrip[Eng]-aXXo-English-cd1.sr t
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Get the truck in!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Damn it!
I said pull your men back.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
I don't want any more casualties.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Get that news crew
behind the line!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Sir!
- I got men down. I got rumors flying.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
What the hell's
going on down here?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
We tried the urban assault tank.
SWAT tried the roof.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
The guys in there are pros,
and, sir?
9
00:01:20,613 --> 00:01:23,548
- They say they've got a nuke.
- Jesus!
10
00:0
- 911 Mysteries - Demolitions.es.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mi nombre es Brad y soy un republicano conservador.
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
El verano pasado encontr? un v?deo en la internet sobre el colapso del World Trade Center en el 11 de septiembre del 2001.
3
00:00:25,700 --> 00:00:30,700
Siendo un aficionado al tema de las demoliciones, decid? verlo.
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
Es titulado "Painful deceptions" (Decepciones dolorosas), por Eric Hufschmid.
5
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
El v?deo me enfureci?.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,800
Decid? demostrar que el autor de este v?deo estaba equivocado.
7
00:00:39,900 --> 00:00:45
- Reno.911.Miami.UNRATED.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
- Reno.911.Miami.UNRATED.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Get the truck in!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Damn it!
I said pull your men back.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
I don't want any more casualties.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Get that news crew
behind the line!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Sir!
- I got men down. I got rumors flying.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
What the hell's
going on down here?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
We tried the urban assault tank.
SWAT tried the roof.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
The guys in there are pros,
and, sir?
9
00:01:20,613 -
- Fahrenheit 9.11 CD2.sub
- Fahrenheit 9.11 CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{73}e eles não estavam lá|para se exercitar...
{73}{183}O FBI disse, você está conversando com as |pessoas sobre 11 de Setembro
{183}{248}e sobre o Bin Laden, e lucros|no petróleo
{248}{273}e Afeganistão...
{301}{358}e eu disse, muitas pessoas |estão falando sobre isso
{389}{456}e eu senti que os meus |direitos haviam sido...você sabe...
{456}{481}violados...
{481}{536}quero dizer|se você tem algo à dizer pra mim
{536}{596}na academia, ou, sei lá, |tá tudo bem
{596}{646}mas eu não vou dizer| isso ao FBI, pra eles
{646}{721}irem à minha casa enquanto |eu estou tirando um cochilo...
{730}{771}Não existe nada para |se enver
- Loose Change 911 - An American Coup.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{150}t³umaczenie ze s³uchu: miauzus
{199}{353}Wszystkim którzy zgineli 11 wrzeÅnia 2001 roku.
{378}{558}I niezliczonej iloÅci ¿yæ, które w rezultacie przepad³y...
{693}{1056}Powód przystapienia do wojny by³ tak wznios³y i potê¿ny|jak tylko cz³owiek mo¿e sobie wyobraziæ:|wolnoÅæ i niepodleg³oÅæ naszego narodu.
{1208}{1351}Adolf Hitler "Mein Kampf"|Tom 1, rozdzia³ 6.
{1554}{1646}27 lutego 1933.
{1646}{1776}O 21:27, ogromny po¿ar wybucha wewn¹trz Reichstagu.
{1786}{1846}Siedzibie niemieckiego parlamentu.
{1915}{2045}Marinus van der Lubbe,|24 letni, niewidz¹cy na jedno oko, komunista
{2045}{2116}zosta³ znaleziony p
- 911 Mysteries - Demolitions.hun.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
A nevem Brad ?s konzervat?v republik?nus vagyok.
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
Tavaly ny?ron egy vide? j?rta be az internetet a world trade center szeptember 11-iei lerombol?s?r?l
3
00:00:25,700 --> 00:00:30,700
?n mint egyfajta rombol?s kedvel? let?lt?ttem ?s megn?ztem
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
Painful Deceptions volt a c?me, Eric Hufschmid nev? manus k?sz?tette
5
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Ez a vide? feld?h?tett
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,800
Elhat?roztam bebizony?tom, hogy t?vedett.
7
00:00:39,900 --> 00:00:45,400
9/11-r?l sz?l? vide?kat v?s?rolt
- Fahrenheit 911 - Part I.sub
- Fahrenheit 911 - Part II.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy: *)
{895}{965}A fost totul doar un vis?
{988}{1044}Dumnezeu sã te binecuvânteze, Florida!|Vã mulþumesc!
{1080}{1147}Oare ultimii 4 ani n-au fost aievea?
{1191}{1244}Uite-l pe Ben Affleck...
{1251}{1292}El apare des în visele mele
{1318}{1351}ºi tipul din "Taxi Driver"...
{1374}{1439}.. era ºi el acolo... ºi Stevie Wonder...
{1469}{1544}pãrea aºa de fericit, de parcã s-ar fi|petrecut un miracol!...
{1627}{1673}A fost un vis...?
{1738}{1781}Sau a fost realitate?!
{1861}{1955}Era noaptea alegerilor 2000|ºi totul pãrea cã merge dupã plan.
{1975}{2075}Ãn New York, Al Gore|este
- Fahrenheit 911 - Eng - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19,500 --> 00:00:22,402
Was it all just a dream?
2
00:00:22,402 --> 00:00:25,712
God bless you, Florida.
Thank you!
3
00:00:25,712 --> 00:00:29,488
Did the last four years not really happen?
4
00:00:29,488 --> 00:00:31,735
Look, there's Ben Affleck.
5
00:00:31,735 --> 00:00:33,683
He's often in my dreams.
6
00:00:33,683 --> 00:00:35,332
And the taxi driver guy.
7
00:00:35,332 --> 00:00:36,843
He was there too.
8
00:00:36,843 --> 00:00:38,145
And little Stevie Wonder,
9
00:00:38,145 --> 00:00:39,388
he seemed so happy,
10
00:00:39,388 --> 00:00:43,790
like a miracle had taken place.
11
00:00:43,790 --> 00:00:47,726
Was it a dream?
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,560
Vezm?te pros?m v ?vahu,
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,560
?e informace, kter? nyn? obdr??te,
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
jsou velmi z?va?n?.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,920
Nep?edkl?d?me ??dn? z?v?ry,
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,290
p?in???me pouze d?kazy
a ?sudek nech?v?me
6
00:00:12,290 --> 00:00:15,080
na V?s samotn?ch.
7
00:00:15,110 --> 00:00:16,880
D?le?it? je zm?nit se o tom,
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,880
?e videoz?znam,kter? uvid?te,
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,340
poch?z? od ?etn?ho mno?stv?
10
00:00:20,340 --> 00:00:22,150
nejv?t??
- Reno 911 - Miami - Eng - 23,976fps - 2007 - (SDH).srt
- Reno 911 - Miami - Eng - 23,976fps - 2007 - (UNRATED) - (DVDRip-DiAMOND).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Get the truck in!</i>
2
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Damn it!
I said pull your men back.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
I don't want any more casualties.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Get that news crew
behind the line!
5
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Sir!
- I got men down. I got rumors flying.
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
What the hell's
going on down here?
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
We tried the urban assault tank.
SWAT tried the roof.
8
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
The guys in there are pros,
and, sir?
9
00:01:20,613 -
There are more subtitles available for 911
Click here to view them