Search Movie Subtitles results for 8 seconds by relevance:
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,438
<i>MAN: The joke leads me down one path
and then it switches the path on me suddenly,</i>
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,357
<i>and it hits me with a hammer.</i>
3
00:00:23,400 --> 00:00:24,958
It's just, "Here we go, folks."
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,755
You have outstretched yourself when you're
doing it right, on making it as horrific as you can.
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,759
- And bam!
- Fan them with as polite a title as you can.
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,279
- The Aristocrats.
- The Aristocrats.
7
00:00:35,320 --> 00:00:38,073
- The Aristocrats.
-
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,354 --> 00:00:29,854
<b>8 segundos</b>
2
00:00:33,055 --> 00:00:35,855
<i>El Oeste Americano,
se colonizó</i>
3
00:00:36,556 --> 00:00:38,856
<i>Con valor, determinación
y camaraderÃa</i>
4
00:00:39,557 --> 00:00:41,557
<i>Puede que este Oeste
ya haya desaparecido.</i>
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,858
<i>Pero su espÃritu sobrevive.</i>
6
00:00:44,859 --> 00:00:46,859
<i>Está es una historia verÃdica.</i>
7
00:00:47,860 --> 00:00:49,860
<i>Comienza en Oklahoma en 1968.</i>
8
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Por qué no montas los toros, papá?
9
00:01:22,863 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Zasto ti ne jašeš bikove,
tata?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
Ja jašem samo divlje
neosedlane konje, sine.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Zašto?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Da budem iskren,
bojim ih se.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
Ja ih se ne bojim.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Uhvati se èvrsto.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Drži se, drži se.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Napred!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Napred, Lejne, napred!
Dobro jahanje, sine!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Dobro jahanje!
- Dobro jahan
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Why don't you ride the bulls,
Daddy?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
I just ride broncs
bareback, son.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Why?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Tell you the truth,
I'm scared of them.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
I ain't scared of them.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Hold on tight.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Grab on, grab on.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Go!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Go, Lane, go! Good ride, son!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Good ride!
- Good ride, cowboy!
11
00:02:04,90
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Zasto ti ne jašeš bikove,
tata?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
Ja jašem samo divlje
neosedlane konje, sine.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Zašto?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Da budem iskren,
bojim ih se.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
Ja ih se ne bojim.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Uhvati se èvrsto.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Drži se, drži se.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Napred!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Napred, Lejne, napred!
Dobro jahanje, sine!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Dobro jahanje!
- Dobro jahan
- 8 Seconds aka Eight Seconds (1994)-sr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Zasto ti ne jašeš bikove,
tata?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
Ja jašem samo divlje
neosedlane konje, sine.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Zašto?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Da budem iskren,
bojim ih se.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
Ja ih se ne bojim.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Uhvati se èvrsto.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Drži se, drži se.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Napred!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Napred, Lejne, napred!
Dobro jahanje, sine!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Dobro jahanje!
- Dobro jahan
- 8.Seconds.1994.FS.DVDRip. XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,261 --> 00:01:23,263
Ãà ùî ÃÃ¥ èçäèø áèêîâåòå,
òà òêî?
2
00:01:23,263 --> 00:01:25,265
Ãç ÿçäÿ ñà ìî Ãåîñåäëà Ãè ìóñòà Ããè,
ñèÃêî.
3
00:01:25,265 --> 00:01:26,266
Ãà ùî?
4
00:01:26,266 --> 00:01:29,269
Ãà òè êà æà ÷åñòÃî,
ñòðà õ ìå å îò òÿõ.
5
00:01:29,269 --> 00:01:33,262
Ãç ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà ì îò òÿõ.
6
00:01:49,289 --> 00:01:51,291
Ãðúæ ñå çäðà âî.
7
00:01:51,291 --> 00:01:53,293
Ãà äðúæ,çà äðúæ.
8
00:01:53,293 --> 00:01:57,286
Ãà âà é!
9
00:02:00,30
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Why don't you ride the bulls,
Daddy?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
I just ride broncs
bareback, son.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Why?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Tell you the truth,
I'm scared of them.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
I ain't scared of them.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Hold on tight.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Grab on, grab on.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Go!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Go, Lane, go! Good ride, son!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Good ride!
- Good ride, cowboy!
11
00:02:04,90
- Scrubs [3x03] My White Whale DVDRip SAiNTS.srt
- Scrubs [3x04] My Lucky Night DVDRip SAiNTS.srt
- Scrubs [3x05] My Brother,Where Art Thou DVDRip SAiNTS.srt
- Scrubs [3x06] My Advice To You DVDRip SAiNTS.srt
- Scrubs [3x07] My Fifteen Seconds DVDRip SAiNTS.srt
- Scrubs [3x08] My Friend The Doctor DVDRip SAiNTS.srt
- ScrubsTeam.txt
- Scrubs [3x01] My American Girl DVDRip SAINTS.srt
- Scrubs [3x02] My Journey DVDRip SAiNTS.sub
9 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{131}{Y:i}Os hospitais estão cheios de pessoas que|saÃram de turnos de 18 horas.
{133}{220}{Y:i}Quando um doente morre não |é estranho levá-lo para a morgue,
{222}{275}{Y:i}e dormir uma sestinha na cama dele.
{277}{351}{Y:i}Infelizmente, por vezes, alguém|chega primeiro.
{353}{398}Estou acordado.
{458}{569}Quase nem se nota.|Até é engraçado.
{572}{646}- Parvalhão.|- Olha quem aqui está.
{649}{724}Nunca fico feliz quando um homem volta|para a vida da Elliot,
{726}{798}mas no caso do Sean,| sempre dá para entreter.
{800}{839}Obrigado pelo 'latte'.
{842}{934}Devia ter-te avisado que gosto daquele|sÃtio porque tê
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,354 --> 00:00:29,854
<b>8 segundos</b>
2
00:00:33,055 --> 00:00:35,855
<i>El Oeste Americano,
se colonizó</i>
3
00:00:36,556 --> 00:00:38,856
<i>Con valor, determinación
y camaraderÃa</i>
4
00:00:39,557 --> 00:00:41,557
<i>Puede que este Oeste
ya haya desaparecido.</i>
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,858
<i>Pero su espÃritu sobrevive.</i>
6
00:00:44,859 --> 00:00:46,859
<i>Está es una historia verÃdica.</i>
7
00:00:47,860 --> 00:00:49,860
<i>Comienza en Oklahoma en 1968.</i>
8
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Por qué no montas los toros, papá?
9
00:01:22,863 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Why don't you ride the bulls,
Daddy?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
I just ride broncs
bareback, son.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Why?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Tell you the truth,
I'm scared of them.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
I ain't scared of them.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Hold on tight.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Grab on, grab on.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Go!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Go, Lane, go! Good ride, son!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Good ride!
- Good ride, cowboy!
11
00:02:04,90
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,085 --> 00:00:34,126
Ãìåðèêà Ãñêèé Ãà ïà ä ïîêîðÿëè îòâà æÃûå,
ðåøèòåëüÃûå, äðóæåëþáÃûå ëþäè.
2
00:00:34,333 --> 00:00:36,695
Ãîæåò, Ãòà ðîãî Ãà ïà äà óæå è Ãåò,
Ãî äóõ åãî æèâåò è ïî ñåé äåÃü.
3
00:00:36,885 --> 00:00:39,575
Ãòîò ôèëüì îñÃîâà à Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ.
4
00:00:39,879 --> 00:00:42,489
Ãà øà èñòîðèÿ Ãà ÷èÃà åòñÿ â Ãêëà õîìå â 1968 ãîäó.
5
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
à ïî÷åìó òû ÃÃ¥ êà òà åøüñÿ ÃÃ
- 8.Seconds.1994.iNT.DVDRip .XVID-vRs.srt
1 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,310
Why don't you ride the bulls,
Daddy?
2
00:01:22,348 --> 00:01:24,646
I just ride broncs
bareback, son.
3
00:01:24,684 --> 00:01:25,810
Why?
4
00:01:25,852 --> 00:01:28,821
Tell you the truth,
I'm scared of them.
5
00:01:28,855 --> 00:01:31,050
I ain't scared of them.
6
00:01:48,241 --> 00:01:49,401
Hold on tight.
7
00:01:50,877 --> 00:01:52,845
Grab on, grab on.
8
00:01:52,879 --> 00:01:54,039
Go!
9
00:01:59,085 --> 00:02:01,576
Go, Lane, go! Good ride, son!
10
00:02:01,621 --> 00:02:04,385
- Good ride!
- Good ride, cowboy!
11
00:02:04,42
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Why don't you ride the bulls,
Daddy?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
I just ride broncs
bareback, son.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Why?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Tell you the truth,
I'm scared of them.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
I ain't scared of them.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Hold on tight.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Grab on, grab on.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Go!
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,902
Go, Lane, go! Good ride, son!
10
00:02:01,902 --> 00:02:04,905
- Good ride!
- Good ride, cowboy!
11
00:02:04,90
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,861 --> 00:01:22,863
Ãà ùî ÃÃ¥ èçäèø áèêîâåòå,
òà òêî?
2
00:01:22,863 --> 00:01:24,865
Ãç ÿçäÿ ñà ìî Ãåîñåäëà Ãè ìóñòà Ããè,
ñèÃêî.
3
00:01:24,865 --> 00:01:25,866
Ãà ùî?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,869
Ãà òè êà æà ÷åñòÃî,
ñòðà õ ìå å îò òÿõ.
5
00:01:28,869 --> 00:01:32,862
Ãç ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà ì îò òÿõ.
6
00:01:48,889 --> 00:01:50,891
Ãðúæ ñå çäðà âî.
7
00:01:50,891 --> 00:01:52,893
Ãà äðúæ,çà äðúæ.
8
00:01:52,893 --> 00:01:56,886
Ãà âà é!
9
00:01:59,90
- House MD - 7 - Ugly.srt
- House MD - 6 - Whatever It Takes.srt
- House MD - 12 - Don't Ever Change.srt
- House MD - 16 - Wilson's Head.srt
- House MD - 3 - 97 Seconds.srt
- House MD - 14 - Living the Dream.srt
- House MD - 5 - Mirror Mirror.srt
- House MD - 11 - Frozen.srt
- House MD - 4 - Guardian Angels.srt
- House MD - 13 - No More Mr. Nice Guy.srt
- House MD - 1 - Alone.srt
- House MD - 10 - It's a Wonderful Lie.srt
- House MD - 2 - The Right Stuff.srt
- House MD - 9 - Games.srt
- House MD - 15 - House's Head.srt
- House MD - 8 - You Don't Want to Know.srt
16 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,400
Baš smo stigli.
2
00:00:04,200 --> 00:00:04,900
Aha.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,700
Klinci su ipak dobro?
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,600
Super.
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,100
Da, da, jako je uzbuðen.
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,900
Hej, cuj, moram da idem, ok?
7
00:00:12,935 --> 00:00:14,200
Zovem te sutra.
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Oprostite.
9
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Skloni se.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,100
Skloni se.
11
00:00:23,135 --> 00:00:24,800
Oprostite zbog toga.
Oprostite.
12
00:00:26,900 --> 00:00:28,300