Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 8 Of Diamonds
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, us,
original filename: Wild Things Diamonds in the Rough (2005) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
That's-- That's close
enough, Miss Clifton.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
She left them to me.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
-They're mine.
-That's for the court to decide.
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
Your stepfather's challenge
is for your own good.
5
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
They're worth millions, Marie.
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
Do you really think you're ready
for that kind of responsibility?
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,353
You are not gonna
get away with this.
8
00:01:42,335 --> 00:01:44,166
Sorry.
9
00:01:44,337 --> 00:01
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 1420, diamonds, are, forever, 1971, james, bond,
original filename: 1420-sub_Diamonds-Are-Forever-1971_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Unde e?
{1175}{1234}Data viitoare nu te voi|mai intreba cu frumosul.
{1333}{1376}Unde e Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Dã-mi cãrþi!
{1602}{1643}"Loveºte-mã"!
{1750}{1788}Ai o singurã încercare!
{1792}{1835}Unde îl gãsesc?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ãntreab-o pe Marie.
{1916}{1950}Cine eºti?
{2009}{2078}Mã numesc Bond. James Bond.
{2082}{2139}Te pot ajuta cu ceva?
{2143}{2208}Cred ca da.
{2212}{2292}Aº dori sã te scap de ceva ce te "apasã".
{2405}{2460}Unde e Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Mai tare, draga mea.|Nu te aud.
{2566}{2639}Ajungem acum la stadiul patru:
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: james, bond, the, diamonds, are, forever, pt,
original filename: 456b3ce06f025a386b0b3d841b8c53ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1161}Onde está ele?
{1165}{1230}Da próxima não serei tão delicado.
{1322}{1371}Onde está o Blofeld?
{1410}{1447}Cairo!
{1531}{1579}Cartas.
{1611}{1660}Dê a rodada.
{1753}{1787}Dou-lhe uma hipótese.
{1790}{1825}Onde o posso encontrar?
{1828}{1863}Marie...
{1866}{1918}Pergunte à Marie.
{1923}{1971}Quem é você?
{1998}{2068}Chamo-me Bond. James Bond.
{2072}{2129}Há algo em que lhe possa ser útil?
{2145}{2227}Sim, de facto, há.
{2230}{2304}Queria tirar-lhe um peso do peito.
{2388}{2450}Onde está Ernst Stavro Blofeld?
{2484}{2529}Fale mais alto. Não a ouço.
{2556}{2644}Agora a quarta fase: o nariz.
{2647}{2744}Penso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{879}That's-- That's close|enough, Miss Clifton.
{906}{953}She left them to me.
{957}{1057}-They're mine.|-That's for the court to decide.
{1061}{1128}Your stepfather's challenge|is for your own good.
{1132}{1185}They're worth millions, Marie.
{1190}{1277}Do you really think you're ready|for that kind of responsibility?
{1402}{1458}You are not gonna|get away with this.
{2558}{2604}Sorry.
{2608}{2659}No shit.
{2813}{2871}Testing. Testing.
{2875}{2956}Who is he to say you're not|responsible enough for the diamonds?
{2961}{3010}He goes through money|like water.
{3014}{3086}You're 1 8 tomorrow.|If you wanna get what's yours...
{3090}{31
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 7, james, bond,
original filename: Diamonds Are Forever (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
O nerede?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Gelecek sefere kibarca sormam.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Blofeld nerede?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kahire!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Kartlar.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Bir kart daha.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Tek þans.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Onu nerede bulabilirim?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Marie'ye sor.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Sen kimsin?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Adým Bond. James Bond.
1
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, en,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,933 --> 00:00:22,893
ASHES AND DIAMONDS
2
00:00:23,933 --> 00:00:28,893
Screenplay by
3
00:00:30,399 --> 00:00:33,891
Starring
4
00:01:07,933 --> 00:01:11,369
Photography by
5
00:01:56,399 --> 00:02:00,358
Directed by
6
00:02:25,932 --> 00:02:28,932
Listen, tell me again,
who is this guy?
7
00:02:28,967 --> 00:02:30,449
Szczuka.
8
00:02:30,484 --> 00:02:31,897
Who is he?
9
00:02:31,932 --> 00:02:33,900
Secretary of the
District Workers' Party.
10
00:02:38,932 --> 00:02:39,932
Mister...
11
00:02:39,967 --> 00:02:40,897
Scram, kid.
12
00:02:40,932 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 3, 2, 5, fps,
original filename: sub_Diamonds-Are-Forever-1971_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,080 --> 00:00:46,680
Unde e?
2
00:00:47,240 --> 00:00:49,640
Data viitoare nu te mai intreb politicos.
3
00:00:53,360 --> 00:00:55,120
Unde-i Blofeld?
4
00:00:55,240 --> 00:00:56,720
Cai... Cai...
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,360
Cairo!
6
00:01:01,120 --> 00:01:02,440
Cartile.
7
00:01:04,120 --> 00:01:05,800
Da-mi.
8
00:01:10,040 --> 00:01:11,640
O sansa.
9
00:01:11,760 --> 00:01:13,480
Unde-l pot gasi?
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,000
Marie...
11
00:01:15,120 --> 00:01:16,560
Intreab-o pe Marie.
12
00:01:16,720 --> 00:01:18,080
Cine sunteti dvs.?
13
00:
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 2, 3,
original filename: 3596-sub_Wild-Things-Diamonds-in-the-Rough-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{340}I MADE THIS©
{380}{390}F
{390}{400}FL
{400}{410}FLO
{410}{420}FLOP
{420}{430}FLOPI
{430}{440}LOPI
{440}{450}OPI
{450}{460}PI
{460}{470}I
{500}{510}FLOPI
{520}{530}FLOPI
{540}{590}FLOPI
{610}{680}flopi@prosport.ro
{717}{820}E destuI de aproape, dra CIifton.
{847}{892}Mi Ie-a Iasat mie.
{895}{992}- Sunt aIe meIe.|- Asta va hotarî tribunaIuI.
{995}{1060}Cererea tataIui dv. vitreg|e spre bineIe dv.
{1065}{1115}VaIoreaza miIioane, Marie.
{1120}{1202}Esti pregatita|pentru o asemenea raspundere ?
{1322}{1375}N-o sa scapi nepedepsit.
{2430}{2475}Ãmi pare rau.
{2480}{2527}Nu mai spune !
{2675}{2730}Proba de microfon !
{273
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1210}HabÃa una vez una hermosa princesa.
{1263}{1419}Pero se encontraba bajo un terrible encanto,|el cual solo podrÃa ser roto |por el primer beso de amor verdadero!
{1475}{1598}Ella se encontraba encerrada en un castillo |custodiado por un terrible|dragón lanzallamas.
{1633}{1768}Muchos honorables caballeros intentaron liberarla|de esta terrible prisión, pero no fueron prudentes.
{1809}{1962}Mientras el dragón vigilaba la torre mas alta|ella esperaba en su cuarto por su verdadero amor
{1977}{2014}y por el primer beso de amor verdadero. !
{2079}{2112}Pero eso nunca ocurre.
{2138}{2169}Quien creerÃa eso...
{2653}{2723}Shrek
{3937
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things, 3, diamonds, in, the, rough, 2005, ned, invasion,
original filename: Wild.Things.3.Diamonds.in.the.Rough.2005.Ned.DVDRip.XviD-INVASiON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,873
Zo is het wel genoeg, Miss Clifton.
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,757
Ze heeft ze aan mij nagelaten.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,754
Ze zijn van mij.
- Daar moet de rechter over beslissen.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
De aanspraken van je stiefvader
zijn voor je eigen bestwil.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
Ze zijn miljoenen waard, Marie.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,196
Kun je die verantwoordelijkheid aan?
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,110
Denk maar niet dat dit je lukt.
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,072
Sorry.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,196
Je meent
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: james, bond, 00, 7, diamonds, are, forever,
original filename: dfdd7ec504edd275a6d42c28a1c62ccd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Ãïý Ã¥ÃÃáé;
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Ãçà åðüìåÃç öïñà äåÃ
èá óå ñùôÃóù åõãåÃéêÃ.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Ãïý Ã¥ÃÃáé ï ÃðëüöåëÃô;
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Ãôï ÃÃéñï!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
ÃáñôéÃ.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
ÃÃîå.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
¸÷åéò ìÃá åõêáéñÃá.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Ãïý ìðïñþ Ãá ôïà âñù;
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Ãç ÃáñÃ...
10
00:01:15,080 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Unde e?
{1175}{1234}Data viitoare nu te voi|mai intreba cu frumosul.
{1333}{1376}Unde e Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Dã-mi cãrþi!
{1602}{1643}"Loveºte-mã"!
{1750}{1788}Ai o singurã încercare!
{1792}{1835}Unde îl gãsesc?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ãntreab-o pe Marie.
{1916}{1950}Cine eºti?
{2009}{2078}Mã numesc Bond. James Bond.
{2082}{2139}Te pot ajuta cu ceva?
{2143}{2208}Cred ca da.
{2212}{2292}Aº dori sã te scap de ceva ce te "apasã".
{2405}{2460}Unde e Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Mai tare, draga mea.|Nu te aud.
{2566}{2639}Ajungem acum la etapa a patra:
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Czech - cz - 4611d7050b38988b0f2df30cf935b416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / DVD|www.titulky.com
{1116}{1171}Kde je?
{1175}{1240}Podruh? se tak zdvo?ile pt?t nebudu.
{1333}{1381}Kde je Blofeld?
{1420}{1457}V K?hi?e!
{1541}{1589}Karty.
{1621}{1670}Dejte mi jednu.
{1762}{1797}Jedin? ?ance.
{1801}{1835}Kde ho najdu?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zeptejte se Marie.
{1933}{1981}Kdo jste?
{2009}{2078}Jmenuji se Bond. James Bond.
{2082}{2139}Mohu pro v?s n?co ud?lat?
{2156}{2237}Ano, m??ete.
{2241}{2314}R?d bych, abyste si odleh?ila.
{2398}{2460}Kde je Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Hlasit?ji. Nesly??m.
{2566}{2654}Nyn? p?ich?z?me ke ?tvrt? f?zi - nos.
{2658}{2754}Nos pova?uji|za nejobt??n?j??
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, james, bond, diamonds, are, forever,
original filename: 430730b85958810c5a3708904b2acd71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, fr,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,030 --> 00:00:41,150
CENDRES ET DIAMANT
2
00:00:42,550 --> 00:00:46,310
Sc?nario
3
00:00:48,190 --> 00:00:49,590
Avec
4
00:01:27,150 --> 00:01:31,590
Image
5
00:01:49,350 --> 00:01:53,030
Musique
6
00:02:18,030 --> 00:02:22,470
R?alis? par
7
00:02:47,950 --> 00:02:52,150
- Comment s'appelle ce mec ?
- Szczuka.
8
00:02:52,950 --> 00:02:56,470
- Qui est-ce ?
- Le secr?taire r?gional du Parti.
9
00:03:01,790 --> 00:03:04,070
- Monsieur, s'il vous pla?t...
- File !
10
00:03:04,470 --> 00:03:07,190
Ouvrez-moi la porte de la chapelle.
11
00:03:19,190 --> 00:03:20,79
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, ru,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,300
????? ? ?????
2
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
???????: ?. ??????????? (sysadm)
????????: @l gara
3
00:01:04,800 --> 00:01:07,700
????????????? ?. ???????
? ???????? ??????? ????????
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,900
??????! ? ??? ????
?????-??? ???-?? ? ?????.
5
00:02:29,901 --> 00:02:31,000
????.
6
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
??? ????
7
00:02:32,901 --> 00:02:35,000
????????? ??????????? ??????
??? (???????? ??????? ??????).
8
00:02:39,500 --> 00:02:40,700
????????...
9
00:02:40,701 --> 00:02:42,100
??????.
10
00:02:42,101 --> 00:02:45,000
?
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, james, bond, diamonds, are, forever,
original filename: 56f5900e46273db688bbc42a847e906b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:18,447 --> 00:00:23,396
CENIZAS Y DIAMANTES
1
00:02:25,887 --> 00:02:26,842
Oye,
2
00:02:27,487 --> 00:02:29,284
d?melo otra vez,
?qui?n es el tipo?
3
00:02:29,447 --> 00:02:30,323
Szczuka.
4
00:02:30,607 --> 00:02:32,006
?Qui?n es?
5
00:02:32,447 --> 00:02:34,915
Secretario de distrito
del Partido Obrero.
6
00:02:39,047 --> 00:02:40,162
Por favor, se?or.
7
00:02:40,327 --> 00:02:41,396
Vete, ni?a.
8
00:02:41,647 --> 00:02:44,878
?Puede abrirme
la puerta de la capilla?
9
00:02:55,847 --> 00:02:57,246
? Ves?
Est? cerrada.
10
00:03:07,807 --> 00:03:08,717
Sal de aqu?.
11
00:03:09,647 --> 00:03:10,284
?Maciek!
12
00:03:11,
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things:, diamonds, in, the, rough, 2005, 1, cd, romanian, ro, things, 3,
original filename: Wild Things: Diamonds in the Rough - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 73d8db15026e220bb3243c6c647653fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{570}** WILD THING 3 **
{725}{827}Destul... Destul de|aproape, d-?oara Clifton.
{854}{899}Ea mi l-a l?sat mie.
{903}{999}- E al meu.|- Asta va decide Curtea.
{1003}{1067}Provocarea tat?lui t?u|vitreg e pentru binele t?u.
{1071}{1122}Valoreaz? milioane, Marie.
{1126}{1210}Chiar crezi c? e?ti preg?tit?|pentru o a?a responsabilitate?
{1329}{1383}N-o s? sc?pa?i a?a u?or.
{2438}{2482}Scuze.
{2486}{2535}Nu z?u.
{2683}{2738}Test. Test.
{2742}{2824}Cine e el s? spun? c? nu e?ti destul|de responsabil? pentru diamante?
{2828}{2871}Trece prin bani ca prin ap?.
{2875}{2944}M?ine faci 18 ani.|Dac? vrei s? ob?ii ce ??i apar?ine...
{2948}{3022}..
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: everybody, loves, raymond, 1x1, 6, diamonds, dvd, chs,
original filename: [_______].Everybody_Loves_Raymond_-_1x16_-_Diamonds.(DVD).chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,206
-??????????õ???, ????
-????????
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,167
??????????????
????????????
3
00:00:12,245 --> 00:00:13,576
?õ?, ????
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,508
??ô?????????????????????
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,945
????? ?????????????ô????????????????
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,689
?????7??????????
7
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
????????????
8
00:00:29,662 --> 00:00:31,357
????????????
9
00:00:32,332 --> 00:00:33,560
??????
10
00:00:34,067 --> 00:00:38,663
????????????????????,
????????????
11
00:00:40,073 --> 00:00:43,167
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: james, bond, 7, diamonds, are, forever,
original filename: james_bond_-_07_-_diamonds_are_forever.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Waar is hij ?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
De volgende keer ben ik niet zo beleefd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Waar is Blofeld ?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Caro !
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Kaarten.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Geef me er een.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Eén kans.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Waar kan ik hem vinden ?
9
00:01:13,560 --> 00:01:17,189
Marie... Vraag 't aan Marie.
10
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Wie bent u ?
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Mijn naam is Bond. James Bond.
12
00:0
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, james, bond, diamonds, are, forever,
original filename: 2493-3363_007_James_Bond-Diamonds_are_Forever.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.971
{783}{822}Gde je on?
{842}{902}Sledeæi put te neæu pitati lepo.
{1000}{1044}Gde je Blofeld?
{1047}{1084}Kai... Kai...
{1087}{1125}Kairo!
{1194}{1227}Karte.
{1269}{1311}Udri me.
{1417}{1456}Jedna šansa.
{1459}{1503}Gde mogu da ga naðem?
{1506}{1541}Marie...
{1544}{1580}Pitaj Marie.
{1583}{1618}Ko si ti?
{1676}{1746}Moje ime je Bond. James Bond.
{1749}{1807}Da li ima nešto što mogu da uèinim za vas?
{1811}{1877}Da, zapravo, ima.
{1880}{1960}Ima nešto što bi hteo da|skineš sa svojih grudi.
{2073}{2128}Gde je Ernst Stavro Blofeld?
{2161}{2208}Prièaj, draga. Nemogu da te èujem.
{2233}{2307}Mi smo sada u fazi èe
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 1, wildthings, 3, ro,
original filename: 3596-sub_Wild-Things-Diamonds-in-the-Rough-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{570}** WILD THING 3 **|made by sabian|sabian.ro@gmail.ro
{725}{827}Destul... Destul de|aproape, d-ºoara Clifton.
{854}{899}Ea mi l-a lãsat mie.
{903}{999}- E al meu.|- Asta va decide Curtea.
{1003}{1067}Provocarea tatãlui tãu|vitreg e pentru binele tãu.
{1071}{1122}Valoreazã milioane, Marie.
{1126}{1210}Chiar crezi cã eºti pregãtitã|pentru o aºa responsabilitate?
{1329}{1383}N-o sã scãpaþi aºa uºor.
{2438}{2482}Scuze.
{2486}{2535}Nu zãu.
{2683}{2738}Test. Test.
{2742}{2824}Cine e el sã spunã cã nu eºti destul|de responsabilã pentru diamante?
{2828}{2871}Trece prin bani ca prin apã.
{2875}{2944}Mâine faci 18
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, diamonds, are, forever, 2, 3, 9, fps,
original filename: 007_diamonds_are_forever_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1150}Onde ele está?
{1154}{1220}Da próxima vez não serei tão delicado.
{1311}{1360}Onde está Blofeld?
{1399}{1436}Cairo!
{1520}{1569}Cartas.
{1601}{1650}Dê a rodada.
{1742}{1777}Te dou uma chance.
{1779}{1814}Onde posso encontrá-lo?
{1818}{1853}Marie...
{1855}{1908}Pergunte à Marie.
{1911}{1960}Quem é você?
{1987}{2057}Meu nome é Bond. James Bond.
{2060}{2119}Há algo que posso fazer por você?
{2134}{2217}Sim, na verdade, há.
{2220}{2294}Queria tirar-lhe um peso do peito.
{2377}{2439}Onde está Ernst Stavro Blofeld?
{2473}{2520}Fale mais alto. Não estou escutando.
{2545}{2633}Agora a quarta fase: o nariz.
{2636}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Kus ta on?
{1175}{1234}Rohkem ma enam viisakalt ei küsi.
{1333}{1376}Kus Blofeld on?
{1380}{1416}Kai... Kai...
{1420}{1457}Kairos!
{1527}{1559}Kaartid.
{1602}{1643}Anna mulle.
{1750}{1788}Sul on üks võimalus.
{1792}{1835}Kust ma ta leian?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Küsi Marie käest.
{1916}{1950}Kes te olete?
{2009}{2078}Minu nimi on Bond. James Bond.
{2082}{2139}Kas ma saan teid aidata?
{2143}{2208}Jah, tegelikult küll.
{2212}{2292}Sooviksin, et te midagi|rinnalt maha võtaksite.
{2405}{2460}Kus on Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Räägi välja kullake. Ma ei kuule sind.
{2566}{2639}Oleme jõudnud neljanda
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: james, bond, 7, diamonds, are, forever,
original filename: james_bond_-_07_-_diamonds_are_forever.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Waar is hij ?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
De volgende keer ben ik niet zo beleefd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Waar is Blofeld ?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Caro !
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Kaarten.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Geef me er een.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
E?n kans.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Waar kan ik hem vinden ?
9
00:01:13,560 --> 00:01:17,189
Marie... Vraag 't aan Marie.
10
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Wie bent u ?
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Mijn naam is Bond. James Bond.
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,961 --> 00:00:38,671
Het was een zware weg naar de top.
De Poolse Prins heeft hard geknokt.
2
00:00:38,841 --> 00:00:43,676
Harry 'de Poolse Prins' Agensky.
Z'n kleuren zijn zwart en blauw.
3
00:00:43,841 --> 00:00:47,914
Dat bedoel ik.
Meteen een knock down.
4
00:00:48,081 --> 00:00:51,198
Groeten en
maak er een mooi gevecht van.
5
00:00:54,081 --> 00:00:56,993
Nog een rechtse. Dat doet pijn.
6
00:00:57,161 --> 00:01:00,312
En Agensky kent geen genade.
7
00:01:00,481 --> 00:01:02,711
Links, rechts.
8
00:01:02,881 --> 00:01:05,395
En hij gaat neer.
9
00:02:43,641 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Where is he?
{1175}{1234}I shan't ask you politely next time.
{1333}{1376}Where is Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Cards.
{1602}{1643}Hit me.
{1750}{1788}One chance.
{1792}{1835}Where can I find him?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ask Marie.
{1916}{1950}Who are you?
{2009}{2078}My name is Bond. James Bond.
{2082}{2139}Is there something I can do for you?
{2143}{2208}Yes, as a matter of fact, there is.
{2212}{2292}There is something I'd like you|to get off your chest.
{2405}{2460}Where is Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Speak up, darling. I can't hear you.
{2566}{2639}We now come to p
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, diamonds, are, forever, est, 2, 5, fps, 1971,
original filename: 68155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Kus ta on?
{1175}{1234}Rohkem ma enam viisakalt ei küsi.
{1333}{1376}Kus Blofeld on?
{1380}{1416}Kai... Kai...
{1420}{1457}Kairos!
{1527}{1559}Kaartid.
{1602}{1643}Anna mulle.
{1750}{1788}Sul on üks võimalus.
{1792}{1835}Kust ma ta leian?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Küsi Marie käest.
{1916}{1950}Kes te olete?
{2009}{2078}Minu nimi on Bond. James Bond.
{2082}{2139}Kas ma saan teid aidata?
{2143}{2208}Jah, tegelikult küll.
{2212}{2292}Sooviksin, et te midagi|rinnalt maha võtaksite.
{2405}{2460}Kus on Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Räägi välja kullake. Ma ei kuule sind.
{2566}{2639}Oleme jõudnud neljanda
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 3,
original filename: wild_things,_diamonds_in_the_rough___.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{849}To bo kar dovolj blizu,|gdè. Clifton.
{877}{922}Zapustila jih je meni.
{926}{1022}Moji so.|- O tem bo odloèalo sodišèe.
{1026}{1090}Oèimovo izpodbijanje|je v tvoje dobro.
{1094}{1145}Vredna sta milijone, Marie.
{1149}{1233}Res misliš, da si pripravljena|na tako odgovornost?
{1350}{1450}Ne boš je kar tako|odnesel.
{2461}{2505}Oprosti.
{2509}{2558}Ne ga srat.
{2706}{2760}Testiram.
{2765}{2847}Da ti nisi dovolj|odgovorna za diamanta?
{2851}{2894}On z denarjem razsipava.
{2898}{2967}Jutri jih boš imela 18.|èe hoèeš svoje,
{2971}{3045}igraj njegovo igro.|Dobi si odvetnika.
{3049}{3093}S èim? Odvetniki stanejo.
{3097}{3
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, polish, pl,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Polish - pl - eee9dd8904085a77248a6145dcc93527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1169}Where is he?
{1175}{1272}I shan't ask you politely next time.
{1333}{1374}Where is Blofeld?
{1380}{1414}Cai... Cai...
{1420}{1495}Cairo!
{1527}{1597}Cards.
{1602}{1681}Hit me.
{1750}{1786}One chance.
{1792}{1833}Where can I find him?
{1839}{1871}Marie...
{1877}{1910}{y:i}Ask Marie.
{1916}{1988}Who are you?
{2009}{2076}My name is Bond. James Bond.
{2082}{2137}Is there something I can do for you?
{2143}{2206}Yes, as a matter of fact, there is.
{2212}{2330}There is something I'd like you|to get off your chest.
{2405}{2488}Where is Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2560}Speak up, darling. I can't hear you.
{2566}{2637}We now come
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: everybody, loves, raymond, 1x1, 6, diamonds, dvd, chs,
original filename: [_______].Everybody_Loves_Raymond_-_1x16_-_Diamonds.(DVD).chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,206
-??????????õ???, ????
-????????
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,167
??????????????
????????????
3
00:00:12,245 --> 00:00:13,576
?õ?, ????
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,508
??ô?????????????????????
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,945
????? ?????????????ô????????????????
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,689
?????7??????????
7
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
????????????
8
00:00:29,662 --> 00:00:31,357
????????????
9
00:00:32,332 --> 00:00:33,560
??????
10
00:00:34,067 --> 00:00:38,663
????????????????????,
????????????
11
00:00:40,073 --> 00:00:43,167
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, cd, greek, gr,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 2CD - Greek - gr - 10a219fdaf2a0043d19fd5dbf020da78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,657 --> 00:00:48,983
??? ?????;
2
00:00:49,118 --> 00:00:51,871
??? ??????? ???? ???
?? ?? ?????? ????????.
3
00:00:55,710 --> 00:00:57,750
??? ????? ? ?????????;
4
00:00:59,340 --> 00:01:00,918
??? ?????!
5
00:01:04,388 --> 00:01:06,428
??????.
6
00:01:07,767 --> 00:01:09,807
????.
7
00:01:13,650 --> 00:01:15,109
????? ??? ????????.
8
00:01:15,235 --> 00:01:16,694
??? ????? ?? ??? ???;
9
00:01:16,821 --> 00:01:18,280
?? ????...
10
00:01:18,406 --> 00:01:20,613
???? ?? ????.
11
00:01:20,742 --> 00:01:22,782
????? ?????;
12
00:01:23,913 --> 00:01:26,831
??
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: everybody, loves, raymond, 1x1, 6, diamonds, dvd, chs,
original filename: [_______].Everybody_Loves_Raymond_-_1x16_-_Diamonds.(DVD).chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,206
-??????????õ???, ????
-????????
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,167
??????????????
????????????
3
00:00:12,245 --> 00:00:13,576
?õ?, ????
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,508
??ô?????????????????????
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,945
????? ?????????????ô????????????????
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,689
?????7??????????
7
00:00:26,192 --> 00:00:27,819
????????????
8
00:00:29,662 --> 00:00:31,357
????????????
9
00:00:32,332 --> 00:00:33,560
??????
10
00:00:34,067 --> 00:00:38,663
????????????????????,
????????????
11
00:00:40,073 --> 00:00:43,167
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, vol, cd, waf, romanian, 00,
original filename: 24062-Diamonds_Are_Forever_(1971)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Unde e?
{1175}{1234}Data viitoare nu te voi|mai intreba cu frumosul.
{1333}{1376}Unde e Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Dã-mi cãrþi!
{1602}{1643}"Loveºte-mã"!
{1750}{1788}Ai o singurã încercare!
{1792}{1835}Unde îl gãsesc?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ãntreab-o pe Marie.
{1916}{1950}Cine eºti?
{2009}{2078}Mã numesc Bond. James Bond.
{2082}{2139}Te pot ajuta cu ceva?
{2143}{2208}Cred ca da.
{2212}{2292}Aº dori sã te scap de ceva ce te "apasã".
{2405}{2460}Unde e Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Mai tare, draga mea.|Nu te aud.
{2566}{2639}Ajungem acum la stadiul patru:
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 3, ninja, master, wild, things, diamonds, in, the, rough, central, subtitles, 2005, stv, promise,
original filename: 30_Ninja Master - Wild Things Diamonds in the Rough - Central Subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Versão Original :
Wild.Things.Diamonds.in.the.Rough.2005.STV.DVDRiP.XviD-PROMiSE
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, 2,
original filename: 9be50c71d17f059827b7a6f263aa4794.diamonds.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1116}{1171}Gdje je on?
{1175}{1241}Iduæi te put neæu lijepo pitati.
{1333}{1382}Gdje je Blofeld?
{1419}{1458}Kairo!
{1540}{1589}Karte.
{1621}{1670}Pogodi me.
{1762}{1798}Dajem ti zadnju priliku.
{1801}{1835}Gdje ga mogu naæi?
{1838}{1874}Marie...
{1877}{1929}Pitaj Marie.
{1932}{1981}Tko si ti?
{2008}{2078}Moje ime je Bond. James Bond.
{2081}{2139}Mogu li nešto što mogu uèiniti za tebe?
{2155}{2238}Da, zapravo možeš.
{2241}{2314}Ima nešto èime sebe možeš olakšati.
{2397}{2460}Gdje je Ernst Stavro Blofeld?
{2493}{2540}Glasnije govori. Ne èujem te.
{2565}{2654}Sada dolazimo do èetvrte faze: nosa.
{2657}{27
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: are, forever, james, bond, 00, 7, diamonds, 1971, cd, 2,
original filename: 1314122004Diamonds Are Forever.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Onde está ele?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Da próxima não serei tão delicado.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Onde está o Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Cairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Cartas.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Dê a rodada.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dou-lhe uma hipótese.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Onde o posso encontrar?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pergunte à Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Quem é você?
12
00:01:20,360 --> 00:01:
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: 00, 7, diamonds, are, forever, 2, 3, 97, cd, 1,
original filename: Id000163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1171}Gdzie on jest?
{1175}{1240}Drugi raz tak grzecznie nie zapytam.
{1333}{1381}Gdzie jest Blofeld?
{1420}{1457}W Kairze!
{1541}{1589}Karty.
{1622}{1670}Walnij.
{1763}{1797}Masz jedn? szans?.
{1801}{1835}Gdzie go mog? znale???
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zapytaj Marie.
{1933}{1981}Kim jeste??
{2009}{2078}Nazywam si? Bond. James Bond.
{2082}{2139}Czy mog? w czym? pom?c?
{2156}{2237}Tak, jak najbardziej.
{2241}{2314}Chcia?bym, aby? co? z siebie wydusi?a.
{2398}{2460}Gdzie jest Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}G?o?niej. Nie s?ysz? ci?.
{2566}{2654}Faza czwarta: nos.
{2658}{2754}Moim zdaniem, najtrudniejsza cz???|plastyczn
Subtitles for 8 Of Diamonds
keywords: diamonds, are, forever, 1971, na, fps, cd, 2,
original filename: 3573-Diamonds_Are_Forever_(1971)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{479}{534}Uite-l! In spatele pietrei! Haideti!
{602}{652}Ce e asta? Seara amatorilor?
{655}{704}Opreste-l, Harry!
{824}{886}Ia-l de la masina aia. Aia nu-i o jucarie.
{889}{924}Da-te jos de pe vehicolul ala lunar!
{1614}{1653}A inebunit!
{1703}{1760}Hei, ce crezi ca faci?!
{4198}{4247}Pe acolo!
{5648}{5720}