Search Movie Subtitles results for 8 Minutos by relevance:
Subtitles for 8 minutos
bhoot, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, 3, kb, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:31:This way
00:03:52:??No dearth of flats, sir. You don?t|like this, l?ll show you one there??
00:04:06:Never trust the rain in Bombay.|lt always catches you by surprise
00:04:10:When you are through|with weather analysis...
00:04:13:??tell me where next.|- Don?t you worry, sir??
00:04:15:??lf not this, l?ll show you another.|This was just in case you liked it??
00:04:20:That?s a nice building
00:04:23:Do you have a flat there?
00:04:29:There is one
00:04:32:??What are you hiding it for?|- Come, have a look??
00:04:49:lt?s a duplex
00:04:55:The previous occupants left it.|You can keep it if you like
00:05:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
O 90% dos policiais...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamais dispara sua arma em
toda sua trajetória profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquele dia, se
dispararam 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esses sujeitos levavam
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
inventaram-se bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Subtitles for 8 minutos
bhoot, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, 3, kb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,624 --> 00:03:31,648
Por aquÃ.
2
00:03:51,511 --> 00:03:54,344
Tenemos muchos pisos, señor. Si no le gusta este,
le enseñaré otro allÃ.
3
00:04:06,126 --> 00:04:08,686
Nunca confÃe en la lluvia en Bombay.
Siempre te pilla por sorpresa.
4
00:04:10,096 --> 00:04:12,360
Cuando haya terminado con su análisis del tiempo...
5
00:04:12,632 --> 00:04:14,657
- ...dÃgame donde está el siguiente.
- No se preocupe, señor.
6
00:04:14,935 --> 00:04:19,634
Si no le gusta este, le enseñaré otro.
Seguiremos asà hasta encontrar uno que le guste.
7
00:04:20,340 --> 00:04:22,433
Ese e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
El siguiente, por favor.
2
00:00:56,860 --> 00:00:59,060
¡El siguiente!
3
00:01:10,940 --> 00:01:12,580
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:01:18,020 --> 00:01:19,620
¿Me oÃste?
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,420
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:01:24,020 --> 00:01:25,900
El que sigue, por favor.
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,580
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Vacaciones, dos semanas.
10
00:01:34,580 --> 00:01:36,420
¿Su pasaje de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
Subtitles for 8 minutos
8, minutes, 2007, leg, pt, br, by, shaka, pfe, minutos, dualaudio, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,607 --> 00:00:54,247
88 MINUTOS
2
00:04:07,858 --> 00:04:10,450
Ya vi ese conjunto antes.
No me acuerdo cuándo.
3
00:04:11,490 --> 00:04:14,987
- Anoche.
- Anoche.
4
00:04:16,775 --> 00:04:21,599
Estas cosas vuelven y vuelven.
¡Dios, se me parte la cabeza!
5
00:04:22,158 --> 00:04:23,374
Mucha fiesta.
6
00:04:24,503 --> 00:04:26,608
SÃ, bueno, tu tampoco fuiste
una santa.
7
00:04:29,198 --> 00:04:31,150
La historia de mi vida, Sarah.
8
00:04:31,981 --> 00:04:34,398
Psiquiatra de dÃa,
animales de fiesta a la noche.
9
00:04:35,167 --> 00:04:37,191
Pensé que me hab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
Subtitles for 8 minutos
ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, spanish, diez, minutos, m, is, viejo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un r?o
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a percibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresuradamente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
s?lo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Subtitles for 8 minutos
bhoot, 2003, english, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, kb, napisy, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:31:This way
00:03:52:´´No dearth of flats, sir. You don´t|like this, l´ll show you one there´´
00:04:06:Never trust the rain in Bombay.|lt always catches you by surprise
00:04:10:When you are through|with weather analysis...
00:04:13:´´tell me where next.|- Don´t you worry, sir´´
00:04:15:´´lf not this, l´ll show you another.|This was just in case you liked it´´
00:04:20:That´s a nice building
00:04:23:Do you have a flat there?
00:04:29:There is one
00:04:32:´´What are you hiding it for?|- Come, have a look´´
00:04:49:lt´s a duplex
00:04:55:The previous occupants left it.|You can keep i
Subtitles for 8 minutos
paid, in, full, lt, subtitrai, 8, minutos, 2007, dualaudio, cd, 2, by, shaka, pfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,797 --> 00:04:02,025
El siguiente, por favor.
2
00:04:06,035 --> 00:04:08,333
¡El siguiente!
3
00:04:20,717 --> 00:04:22,412
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:04:28,091 --> 00:04:29,786
¿Me oÃste?
5
00:04:30,760 --> 00:04:33,729
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:04:34,364 --> 00:04:36,332
El que sigue, por favor.
7
00:04:37,900 --> 00:04:41,199
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:04:41,304 --> 00:04:43,966
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:04:44,040 --> 00:04:45,302
Vacaciones, dos semanas.
10
00:04:45,375 --> 00:04:47,275
¿Su pasaje de
Subtitles for 8 minutos
stargate, atlantis, 1x0, 4, 3, 8, minutos, 5, sospechas, 6, el, fin, de, la, infancia, 7, envenenando, pozo, bajo, tierra, 9, hogar, 1x1, tormenta, 2, inicio, parte, y, escondidillas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{223}{240}¿Cómo vamos?
{241}{288}Está bien, Teniente,|creo que ya casi lo tengo alineado
{289}{312}No basta con "casi"
{313}{336}Enhebras la aguja o estamos muertos
{337}{344}Bien
{345}{393}Está bien, puedes hacerlo
{394}{420}Tranquilo
{421}{472}Está bien, creo que estamos lo bastante|cerca para llamar con la puerta
{473}{568}Si, si, date prisa|y llévanos de vuelta
{707}{753}Quitadme esta maldita cosa de encima
{754}{779}No podemos
{821}{853}Córtalo
{854}{942}En cuanto establezcamos contacto,|informa por radio que tenemos|una emergencia médica
{945}{1000}Tiene que haber algo|que podamos hacer por él
{1001}{1091}Hay un k