Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 8 Mile Freestyle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:28:Daj spok?j, stary,|ja mam numer do zrobienia.
00:03:30:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:32:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:34:Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
00:03:36:- Jaki tu jest problem?|- On jest moim problemem!
00:03:39:Ty si? lepiej kurwa zamknij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:00:54:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:00:58:Za kwiatki w tek?cie nie odpowiadam.
00:01:02:Listy zdumienia i pochwa?y na|mahe222@wp.pl
00:01:07:Big shout goes out 2 my man|Dj@Pemo
00:01:10:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:bigart@o2.pl
00:01:07:bigart@o2.pl
00:01:10:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:28:Daj spok?j, stary,|mam piecz?tke na r?ce.
00:03:30:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:32:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:34:Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:00:54:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:01:02:Listy zdumienia i pochwa?y na|tara222@wp.pl
00:01:07:Big shout goes out 2 my man|Dj@Pemo
00:01:10:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:28:Daj spok?j, stary,|mam piecz?tke na r?ce.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:28:Daj spok?j, stary,|ja mam numer do zrobienia.
00:03:30:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:32:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:34:Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
00:03:36:- Jaki tu jest problem?|- On jest moim problemem!
00:03:39:Ty si? lepiej kurwa zamknij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1199}{1294}Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
{1295}{1399}Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
{1487}{1597}Listy zdumienia i pochwa?y na|tara222@wp.pl
{1606}{1462}Big shout goes out 2 my man|Dj@Pemo
{1706}{1806}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{1463}{1520}8 MILA
{3405}{3463}Chwila!
{3836}{3917}Poczekaj, kurwa chwil?!
{4555}{4623}Co jest kurwa?
{4627}{4698}Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
{4699}{4746}Otwieraj drzwi!
{4747}{4812}DETROIT 1995
{4843}{4890}Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:W?a?cicielem filmu jest Mateusz My?liwiec
00:00:50:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:00:54:Opracowanie freestyle'u|i poprawki MaHe
00:00:58:Za kwiatki w tek?cie nie odpowiadam.
00:01:02:Listy zdumienia i pochwa?y na|mahe222@wp.pl
00:01:07:Big shout goes out 2 my man|Dj@Pemo
00:01:10:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:01:8 MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:10:Co jest kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:18:DETROIT 1995
00:03:22:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:24:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:57:8 MILA
0:02:18:Chwila!
0:02:36:Poczekaj, kurwa chwil?!
0:03:06:Co jest kurwa?
0:03:09:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
0:03:12:Otwieraj drzwi!
0:03:14:DETROIT 1995
0:03:18:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
0:03:20:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
0:03:22:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
0:03:24:Daj spok?j, stary,|mam piecz?tke na r?ce.
0:03:26:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
0:03:28:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
0:03:30:Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
0:03:32:- Jaki tu jest problem?|- On jest moim problemem!
0:03:35:Ty si? lepiej kurwa zamknij!|- On jest czysty.
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, finnish, fi, stv, bolox,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 08556a181739a9192ad6b1991f6eb1fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
Voi kulta, et n?yt? kovin hyv?lt?.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,760
- Sinun tulisi j??d? kotiin.
- Oletko varma?
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
- Halusin todella l?hte?.
- J?? vain t?nne ja lep??.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
N?et iso?idin, kun tulemme takaisin.
5
00:01:03,040 --> 00:01:05,240
Kiitos, Videoladon roskis.
6
00:01:31,840 --> 00:01:35,120
- Haluatko panna minua?
- Kyll?.
7
00:01:35,280 --> 00:01:37,360
Haluatko panna minua?
8
00:01:41,440 --> 00:01:44,520
Hei, Erik. Onkohan is?ll?si
viel? leikkurini?
9
00:01:44,680 --> 00:01:47,320
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, unrated, ntsc, dvdr, xpdvd, heb,
original filename: 80626.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,272
. îåú÷, à úä ìà ðøà ä ë"ë èåá
2
00:00:18,184 --> 00:00:19,775
, 'à ì úáåà ìáøà ðõ
. úéùà ø ááéú
3
00:00:19,851 --> 00:00:21,580
?à ú áèåçä
4
00:00:21,687 --> 00:00:23,018
. à ðé îîù øåöä ìáåÃ
5
00:00:23,089 --> 00:00:25,056
. úéùà ø åúðåç
6
00:00:25,123 --> 00:00:27,717
. úôâåù à ú ñáúà ëùðçæåø
7
00:00:27,879 --> 00:00:39,881
<i>BBBG úåøâà ò"é
Sub-Faw îöååú</i>
8
00:00:40,281 --> 00:00:48,894
<i>Ariel046 åâà ò"é
Qsubs îöååú</i>
9
00:00:52,295 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}Katie!
{3880}{3918}Cora!
{3924}{3960}îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}Rece e bine
{5982}{6024}Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica si raiul,
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, vmt, apie,
original filename: 32924-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,847 --> 00:00:14,847
Traducerea si adaptarea:
3x3cutor, veverita_bc & alin022
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,339
Dragã, nu prea arãþi bine!
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,846
Ar trebui sã stai
acasã sã iei o gustare.
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,644
Eºti sigurã?
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,052
Dar trebuie sã plec.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,105
Rãmâi ºi odihneºte-te.
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,765
O sã o gãseºti pe bunica
când te întorci.
8
00:01:05,732 --> 00:01:08,020
Mulþumesc magazinului
de închiriat casete.
9
00:01:35,762 --> 00:01:37,671
<i>Vrei
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: 1676, american, pie, 5, the, naked, mile, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16764-American Pie 5 The Naked Mile ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Querido, no te ves muy bien.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
DeberÃas quedarte en casa para mejorarte.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
-Estas segura?
-Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Tengo muchas ganas de ir.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Mejor te quedas y descansas.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Puedes ir a ver a la abuela cuando regresemos.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Gracias, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Me quieres coger , baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh , sÃ. Claro.
10
00:01:35,240 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1531}{1566}Alo?
{2457}{2505}Alo?
{2563}{2597}Salut!
{2643}{2702}Brânzã.
{2802}{2843}Alo?
{2845}{2898}Salut.
{2900}{2948}Da.
{2950}{2986}10:30. Bine.
{2988}{3042}Ne descurcãm noi.
{3099}{3131}Da.
{3133}{3162}Bine.
{3163}{3210}Bine.
{3211}{3250}Nu, nu.
{3251}{3306}Cum vrei tu.
{3307}{3337}Desigur.
{3339}{3387}Bine.
{3389}{3438}Dacã te vedem mai târziu...
{3439}{3497}Cum vrei. Mersi. Bine.
{3889}{3917}Alo?
{3919}{3946}Mersi cã ai sunat.
{3948}{3982}Nu suntem de pãrere cã fiica noastrã...
{3983}{4026}ar fi vrut sã audã cuvântul Domnului.
{402
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
?Katie!
2
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
?Cora!
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
?Quieres a tu hermana?
4
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
Ya sabes qu? le pasar?
si haces ruido.
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,440
Buenos d?as, Estelle.
6
00:00:51,680 --> 00:00:55,160
- ?C?mo me ves, Paul?
- Te veo mejor. Te veo mejor.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,160
Hola, se?or Edgecomb.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
?Una pasta danesa?
9
00:01:13,920 --> 00:01:16,920
No, s?lo dos tostadas secas, H?ctor. Gracias.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,480
Aunque sean sobras.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,021 --> 00:00:07,138
Think he's dying.
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,608
- Did you hear me?
- I heard you.
3
00:00:09,708 --> 00:00:11,610
I've barely got this bleeding
under control.
4
00:00:22,553 --> 00:00:24,465
Alex, he passed out.
We need to get him
5
00:00:24,565 --> 00:00:26,021
- some help.
- I am aware of that.
6
00:00:33,411 --> 00:00:34,615
- Get out.
- What?
7
00:00:34,715 --> 00:00:36,395
- Take this with you.
- Where you going?
8
00:00:36,508 --> 00:00:38,577
- Just trust me, go.
- Alex, he needs to go--
9
00:00:38,677 --> 00:00:40,157
Get out of the c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,752 --> 00:01:56,845
Ãýòè!
2
00:01:57,422 --> 00:01:59,014
Ãîðà !
3
00:01:59,223 --> 00:02:00,781
Ãû ëþáèøü ñâîþ ñåñòðó?
4
00:02:01,025 --> 00:02:03,550
Ãóäåøü øóìåòü,
òû çÃà åøü ÷òî ïðîèçîéä¸ò.
5
00:02:50,007 --> 00:02:51,531
Ãîáðîå óòðî, Ãñòåëë.
6
00:02:51,743 --> 00:02:55,406
- Ãà ê ÿ âûãëÿæó, Ãîë?
- Ãó÷øå. Ãó÷øå.
7
00:03:11,662 --> 00:03:13,129
Ãîáðîå óòðî, ìèñòåð Ãäæêîìá.
8
00:03:13,531 --> 00:03:14,759
ÃåìÃîãî Ãà òñêîãî?
9
00:03:14,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
Katie!
2
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
Cora!
3
00:02:08,090 --> 00:02:09,569
You love your sister?
4
00:02:09,810 --> 00:02:12,244
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Good morning, Estelle.
6
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
-How am l looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:17,610 --> 00:03:18,963
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Some Danish?
9
00:03:20,730 --> 00:03:23,722
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:23,970 --> 00:03:25,289
Leftover's fine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
EL PASILLO DE LA MUERTE
2
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
<i>¿Quieres a tu hermana?</i>
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,300
<i>Si haces ruido,
sabes lo que pasará.</i>
4
00:02:07,900 --> 00:02:12,100
<i>Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.</i>
5
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
<i>La lluvia será disipada.
No se mojarán.</i>
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,500
<i>Va a hacer calor hoy,
llegando a 35º C.</i>
7
00:02:18,700 --> 00:02:21,900
<i>Esta noche bajará a 21 º C.
Mañana será más fresco...</i>
8
00:02:22,100 --> 00:02:24,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1350}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ:|FlashFreak|peterl@mail.bg
{1458}{1550}'Ãñìà òà ìèëÿ'
{1910}{1975}ÃìèÃåì
{1990}{2055}Ãèì ÃåéñèÃäæúð
{2090}{2150}Ãðèòà Ãè Ãúðôè
{3388}{3427}ÃîìåÃò!
{3828}{3876}Ãç÷à êà é îùå åäÃà ìèÃóòà , ïî äÿâîëèòå !
{4605}{4682}Ãà éäå áå ÷îâåê.|Ãà êâî òè ñòà âà ?
{4682}{4720}Ãòâîðè âðà òà òà .
{4730}{4797}Ãåòðîéò 1995
{4850}{4881}Ã'úâ ñè òè áå, ÷åðÃüî?
{4881}{4903}Ãåé...
{4903}{4929}Ãúäå ñè ìèñëèø, ֌ îòèâà ø?
{4929}{4987}- Ãòçà ä. Ãç ñúì ó÷à Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3698}{3781}"A ESPERA DE UM MILAGRE"
{3786}{3841}Katie!
{3846}{3885}Cora!
{3890}{3998}Gostas da tua irmã? Faz barulho,|e sabes o que acontece.
{5106}{5185}-Bom dia, Estelle.|-Como estou, Paul?
{5190}{5243}Está melhor, está melhor.
{5618}{5705}Bom dia, Sr. Edgecomb.|Uns bolinhos hoje?
{5710}{5823}Duas torradas sem nada, Hector.|Obrigado. Restos servem bem.
{5828}{5908}-Sem nada e frias, como sempre.|-Frias é melhor.
{5950}{6055}Especialmente naquelas|caminhadas longas. Estou certo?
{6094}{6174}Não deixe a enfermeira Godzilla|apanhá-lo. Ia ser um inferno.
{6179}{6230}Não podemos deixá-lo|a andar por aÃ.
{6303}{6403}Aonde é que vai
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: moonlight, mile, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Moonlight Mile (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Alo?
2
00:01:35,840 --> 00:01:37,560
Alo?
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,240
Selam!
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,440
5... 6...
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Alo?
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,440
Selam.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
Doðru.
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
10:30. Doðru.
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,040
Ãyiyiz.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Doðru.
11
00:02:02,880 --> 00:02:03,960
Tamam.
12
00:02:04,080 --> 00:02:05,800
Güzel.
13
00:02:06,000 --> 00:02:07,480
Hayýr, hayýr, hayýr.
14
00:02:07,600 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,683 --> 00:02:31,083
Ãîãîäèòå ìèÃóòêó.
2
00:02:46,883 --> 00:02:47,883
Ãà êîãî õðåÃà ?!
3
00:02:47,883 --> 00:02:50,483
Ãòî, ìà òü òâîþ, çÃà ÷èò ïîãîäè!
4
00:03:17,683 --> 00:03:19,583
Ãà êîãî õðåÃà , ãîâîðþ!
5
00:03:19,583 --> 00:03:22,583
Ãóâà ê, òû ÷òî îáîñðà ëñÿ òà ì!
6
00:03:22,783 --> 00:03:24,683
Ãòêðûâà é äâåðü!
7
00:03:25,783 --> 00:03:28,783
Ãåòðîéò, 1995 ãîä
8
00:03:28,783 --> 00:03:31,783
Ãó Ãà õåð, òû êòî òà êîé, Ãèãåð?
9
00:03:32,883 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,089 --> 00:00:26,693
Szerkesztette ::el.bandy::
(második változat)
2
00:00:29,196 --> 00:00:41,708
(a freestyle szövegek többé-kevésbé megvannak
Dave22 jóvoltából...)
3
00:01:00,727 --> 00:01:04,439
8 MÃRFÃLD
4
00:02:21,308 --> 00:02:22,935
Várj egy percet!
5
00:02:39,660 --> 00:02:41,662
Várjál már egy kibaszott percet!
6
00:03:09,481 --> 00:03:11,984
Mi a fasz van!?
7
00:03:12,150 --> 00:03:15,362
Mi a fasz van, ember?
Csak nem a farkaddal játszol!?
8
00:03:15,362 --> 00:03:16,947
Nyisd ki az ajtót!
9
00:03:17,364 --> 00:03:20,200
Detroit 1995
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,852 --> 00:01:50,764
à ESPERA DE UM MILAGRE
2
00:01:51,012 --> 00:01:53,003
Katie!
3
00:01:53,612 --> 00:01:55,045
Cora!
4
00:01:55,292 --> 00:01:56,771
Gostas da tua irmã?
5
00:01:57,012 --> 00:01:59,446
Se fizeres barulho,
já sabes como é
6
00:02:44,012 --> 00:02:45,445
Bom dia, EsteIIe.
7
00:02:45,692 --> 00:02:49,162
-Que taI estou, PauI?
-MeIhor. Muito meIhor.
8
00:03:04,812 --> 00:03:06,165
Bom dia, Sr. Edgecomb.
9
00:03:06,612 --> 00:03:07,681
Um dinamarquês?
10
00:03:07,932 --> 00:03:10,924
Não. Só duas tostas, Hector.
Obrigado.
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: 8, mile, 2002, 1, cd, czech, cz, mara,
original filename: 8 Mile - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1b28d2c9e4d4c17e374a2c43bc1675c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1374}?esk? titulky pro V?s p?ipravil Marek Stejskal|isostav@seznam.cz|mara666
{1458}{1550}8 MILE
{3388}{3427}Moment...
{3828}{3876}Po?kejte je?t? chv?li do prdele!
{4605}{4682}D?lej ?lov??e, Co je s tebou?
{4682}{4720}Otev?i dve?e!
{4730}{4797}Detroid 1995
{4850}{4881}Co ty se? za? Neg?e?
{4881}{4903}Hey...
{4903}{4929}Kam si jako mysl??, ?e do prdele jde?????
{4929}{4987}- Do z?kulis?, j? jsem vystupuj?c?. | - Tam nem??e?.
{4987}{5058}- Hele chlape m?m raz?tko.|- Ne, mus?? j?t p?edkem.
{5058}{5133}- V?dy? jsi m? vid?l chlape, p?ed chv?l? jsem ?el ven....|- Nikoho jsem nevid?l.
{5133}{5200}- Do prdele vid?l, byl jsem jen na hajzlu
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: 8, mile, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: 8 Mile - 2002 - 1CD - Czech - cz - 856cf2fc4d758419f7a2aa7e474d8a6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1350}by H@cker house - FranzWolfM@web.de
{1458}{1550}8 MILE
{3388}{3427}Moment...
{3828}{3876}Po?kejte je?t? chv?li do prdele!
{4605}{4682}D?lej ?lov??e, Co je s tebou?
{4682}{4720}Otev?i dve?e!
{4730}{4797}Detroit 1995
{4850}{4881}Co ty se? za? Neg?e?
{4881}{4903}Hey...
{4903}{4929}Kam si jako mysl??, ?e do prdele jde?????
{4929}{4987}- Do z?kulis?, j? jsem vystupuj?c?. | - Tam nem??e?.
{4987}{5058}- Hele chlape m?m raz?tko.|- Ne, mus?? j?t p?edkem.
{5058}{5133}- V?dy? jsi m? vid?l chlape, p?ed chv?l? jsem ?el ven....|- Nikoho jsem nevid?l.
{5133}{5200}- Do prdele vid?l, byl jsem jen na hajzlu.|- Co se d?je?
{5200}{5248}
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: 8, mile, 2002, 1, cd, czech, cz, by, spaceman,
original filename: 8 Mile - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8941555608a5c8834fd2ccf329094841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0048}{0072}Created by S
{0072}{0096}Created by SP
{0096}{0120}Created by SPA
{0120}{0144}Created by SPAC
{0144}{0168}Created by SPACE
{0168}{0192}Created by SPACEM
{0192}{0216}Created by SPACEMA
{0216}{1000}Created by SPACEMAN
{1458}{1550}8 MILE
{3388}{3427}Moment...
{3828}{3876}Po?kejte je?t? chv?li do prdele!
{4605}{4682}D?lej ?lov??e, Co je s tebou?
{4682}{4720}Otev?i dve?e!
{4730}{4797}Detroit 1995
{4850}{4881}Co ty si za? Neg?e?
{4881}{4903}Hey...
{4903}{4929}Kam si jako mysl??, ?e do prdele jde?????
{4929}{4987}- Do z?kulis?, j? jsem vystupuj?c?. | - Tam nem??e?.
{4987}{5058}- Hele chlape m?m raz?tko.|- Ne, m
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: 8, mile, 2002, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: 8 Mile - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5ece0657aede68011e3f0bc6ee125b5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3417}{3446}Moment!
{3835}{3898}Se neposerte!
{4565}{4607}D?lej, kurva!
{4624}{4733}?e ty si tam le?t?? t?go? Otev?i!
{4849}{4917}Co si o sob? mysl??, zmrde?
{4919}{4956}Kampak?
{4958}{5013}- Dozadu. Jdu na battle.|- Ty t??ko.
{5015}{5084}- M?m raz?tko.|- Mus?? hlavn?m vchodem.
{5086}{5151}- Vid?ls m? p?ece...|- Nic jsem nevid?l.
{5153}{5227}Vid?ls m? p?ece, jak jdu na hajzl!
{5229}{5287}- N?co se mu na mn? nezd?!|- Dr? p??u!
{5289}{5327}Je v pohod?, vole.
{5329}{5373}- Ty ho zn???|- Jo.
{5403}{5506}Dobr?, Future.|Ale n?jak moc si o sob? mysl?.
{5527}{5605}To byla teda kravina,|dovolovat si na vyhazova?e.
{5607}{5688}Ten
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: the, green, mile, 1999, 3, cd, hungarian, hu, hal, ilsoron,
original filename: The Green Mile - 1999 - 3CD - Hungarian - hu - d16f79d67ecf89fc7c948f571dec272c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,344
Iskol?ba j?r.
2
00:00:01,549 --> 00:00:04,074
Harry l?nyai f?rjn?l vannak.
3
00:00:04,485 --> 00:00:05,747
Brutal aggleg?ny.
4
00:00:05,986 --> 00:00:09,353
Neked k?t gyereked van,
?s j?n a harmadik.
5
00:00:09,724 --> 00:00:12,784
Csak nem akarod
komolyan megtenni?
6
00:00:15,062 --> 00:00:17,724
Brutal, seg?ts!
7
00:00:19,066 --> 00:00:20,897
Igaz?n rendes asszony.
8
00:00:21,102 --> 00:00:22,626
A legrendesebb.
9
00:00:22,837 --> 00:00:24,998
Ami t?rt?nik vele, az f?j. . .
10
00:00:25,239 --> 00:00:27,707
. . .a szemnek, a f?lnek
?s a sz?vn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:8. MILA
00:02:22:Chwila!
00:02:40:Poczekaj, kurwa, chwil?!
00:03:10:Co jest, kurwa?
00:03:13:Co jest, kurwa, stary?|Tu jest, kurwa, kolejka!
00:03:16:Otwieraj drzwi!
00:03:22:Co jest, kurwa, stary?|Kim ty, kurwa, jeste??
00:03:24:Hej! A ty dok?d|si? wybierasz?
00:03:26:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:28:Daj spok?j, stary.|Mam piecz?tke na r?ce.
00:03:30:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:32:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:34:Przecie? mnie tam, kurwa, widzia?e?!
00:03:36:- W czym problem?|- On jest moim problemem!
00:03:39:- Ty si? lepiej, kurwa, zamknij!|- On jest czysty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:8 MILA
00:02:21:Chwila!
00:02:39:Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:09:Co jest kurwa?
00:03:12:Co jest, kurwa stary?|Tu jest kurwa kolejka!
00:03:15:Otwieraj drzwi!
00:03:17:DETROIT 1995
00:03:21:Co jest kurwa, stary?|Kim ty kurwa jeste??
00:03:23:Hej! A ty|dok?d si? wybierasz?
00:03:25:- Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:27:Daj spok?j, stary,|mam piecz?tk? na r?ce.
00:03:29:- Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi.|- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:31:- G??wnym wej?ciem.|- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:33:Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
00:03:35:- Jaki tu jest problem?|- On jest moim problemem!
00:03:38:Ty si? lepiej kurwa zamknij!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:06,888
Katie! Cora!
2
00:02:07,770 --> 00:02:10,728
Liebst du deine Schwester?
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,883
Ein Mucks und du wei?t,
was passiert.
4
00:02:57,050 --> 00:03:00,087
Guten Morgen, Estelle.
5
00:03:00,250 --> 00:03:03,879
Schon besser. Viel besser.
6
00:03:17,690 --> 00:03:21,239
Morgen, Mr. Edgecomb. Heute
Plundergeb?ck zum Fr?hst?ck?
7
00:03:21,410 --> 00:03:24,208
Nur zwei Scheiben trockenen
Toast, Hector. Danke.
8
00:03:24,370 --> 00:03:27,885
-Darf auch von gestern sein.
-Trocken und kalt. Wie immer.
9
00:03:28,050 --> 00:03:31,884
-Ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
????? ??? ??? ???????? ??? ???? ????.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
???????? ?? ??????? ????? ?? ????.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- ????? ???????;
- ???.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
?????????? ???? ?? ????.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
????? ??? ??????????.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
?? ???? ??? ?????? ???? ?????????.
7
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>??? ?? ?? ????????, ???? ???;</i>
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
???, ???.
9
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>??? ?? ?? ????????;</i>
10
00:01:41,440 --> 00:01:44,512
???? ???,
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Czech - cz - 79e418b1cfbe5f9d99581bd95a810f0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
p?eklad: andrej_dvorak@yahoo.com
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Zlat??ko,nevypad?? p??li? dob?e.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Z?stane? doma na sva?inu.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Se? si jist? ?
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
V??n? chci j?t.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Z?stane? a bude? odpo??vat.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Uvid?? babi?ku hned, jakmile se vr?t?me.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
D?ky, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Chce? m? o?uka?, zlato?</i>
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh,
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s01e05, a, man, mile,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 3538848a1f9d78a9cfe86393e5bcb676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,183 --> 00:01:32,562
Fire in the hole!
2
00:01:51,511 --> 00:01:52,967
You got a smoke?
3
00:01:52,991 --> 00:01:53,954
I thought you quit.
4
00:01:53,965 --> 00:01:55,151
That was drinking.
5
00:02:14,304 --> 00:02:15,666
Pete Riggs.
6
00:02:16,253 --> 00:02:18,108
Ten years on the site.
7
00:02:18,531 --> 00:02:19,952
Who moved the rocks?
8
00:02:19,967 --> 00:02:22,022
The guys who found him.
9
00:02:29,534 --> 00:02:33,116
Looks like the curtain contained
the blast to this area.
10
00:02:36,168 --> 00:02:37,554
You bathophobic?
11
00:02:37,577 --> 00:02:39,0
Subtitles for 8 Mile Freestyle
keywords: american, 1, pie, 5, the, naked, mile, 2006, eng, cd, stv, bolox, hi,
original filename: 6830-american[1].pie.5.the.naked.mile.(2006).eng.1cd.(3088900).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,913
(GROANING)
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,761 --> 00:02:48,031
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:03:33,562 --> 00:03:35,347
Goedemorgen, Estelle.
3
00:03:35,439 --> 00:03:38,859
Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.
4
00:03:54,875 --> 00:03:57,000
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:57,127 --> 00:04:01,740
Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:04:01,840 --> 00:04:06,203
Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.
7
00:04:06,303 --> 00:04:08,055
Koud zijn ze beter.
8
00:04:08,680 --> 00:04:11,485
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:04:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,105
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,340
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,637
Hoe zie ik eruit, Paul?
- Veel beter.
4
00:03:17,080 --> 00:03:19,140
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:19,240 --> 00:03:23,660
Wilt u koffiebroodjes?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,320 --> 00:03:33,125
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,880 --> 00:01:52,871
Katie!
2
00:01:53,480 --> 00:01:54,913
Cora!
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,639
þykir þêr vænt
um systur þÃna?
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,314
þú veistu hvað gerist
ef þú lætur à þêr heyra.
5
00:02:43,880 --> 00:02:45,313
Góðan daginn, Estelle.
6
00:02:45,560 --> 00:02:49,030
-Hvernig lÃst þér á mig, Paul?
-þú lÃtur mun betur út.
7
00:03:04,680 --> 00:03:06,033
Daginn, herra Edgecomb.
8
00:03:06,480 --> 00:03:07,549
Viltu vÃnarbrauð?
9
00:03:07,800 --> 00:03:10,792
Nei, bara tvær sneiðar af þurru,
ristuðu brauði, takk,