Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 8 Mile Fin
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: 8, mile, cd, 2, fin, 2002, dvd, screener, 5, 1,
original filename: 8 Mile - CD2 - Fin - 2002 - (DVD.Screener.AC3.5.1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
Voi helvetti,
mulla on muutakin tekemistä.
2
00:00:02,500 --> 00:00:08,300
En usko mitä mä kuulen Vanessalta,
täällä New Detroitin terästehtaalla.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,100
Sun täytyy vaan ottaa ruokasi,
ja hilata persees takasin työpaikalles.
4
00:00:12,100 --> 00:00:16,000
Sä voit vain toivoa, et toi sun
korni räppi vois jotenkin toimia.
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,600
Mieti nyt ite, täällä sitä vaan palellaan.
Yritetään rapata ja vaunusta ruokaa jonotetaan.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,000
Kuka sellaista haluaa?
Mä pilkkaan jokaista m
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, green, mile, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Green Mile - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3855}Katie!
{3868}{3907}Cora!
{3910}{3949}Rakastatko sisartasi?
{3955}{4014}Jos huudat,|Tiedät mitä tapahtuu.
{5127}{5166}Hyvää huomenta, Estelle.
{5171}{5259}- Miltä minä näytän, Paul?|- Aina vaan paremmalta.
{5647}{5682}Huomenta, Mr. Edgecomb.
{5693}{5723}Pullaa?
{5728}{5803}Ei, vain kaksi palaa kuivaa|paahtoleipää, Hector. Kiitos.
{5806}{5840}Ylijäämä kelpaa hyvin.
{5846}{5899}Kuivaa ja kylmää, niinkuin aina.
{5904}{5928}Kylmä on parempaa.
{5969}{6010}Ainakin noissa pitkissä kävelyissä.
{6050}{6074}Olenko oikeassa?
{6114}{6196}Varo ettei hoitaja Godzilla saada sinua kiinni.|Hän päästää Helvetin valloill
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, stv, bolox, fin, finsubs,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{60}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{64}{114}Tekstityksen päiväys: 25.12.2006.|Versionumero: 1.1
{118}{170}Suomennos: locomot, lotsa, ^konnA, Dahou,|JN5, Sherlock, Villae, ZeroPulse, Grenu, -
{173}{231}Tommi, Melancholy, SJJSer
{236}{291}Oikoluku: CoCoNut, miika-
{356}{416}Voi kulta, et näytä kovin hyvältä.
{438}{519}- Sinun tulisi jäädä kotiin.|- Oletko varma?
{523}{602}- Halusin todella lähteä.|- Jää vain tänne ja lepää.
{605}{665}Näet isoäidin, kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, Videoladon roskis.
{2296}{2378}- Haluatko panna minua?|- Kyllä.
{2382}{2434}Haluatko panna minua?
{2
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 609d28c5d266e45935506ac7f5343c1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{46}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 18.01.2007
{50}{101}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{105}{171}Suomennos: Cyan, Jm--, Hattara, Sampomies,|Molella, Drache, aleksi312, nrautava, -
{175}{241}Sudde, arlene`, Deligaris ja BarFly83
{245}{295}Oikoluku: Jeth
{356}{434}Voi kulta, et n?yt? voivan kovin hyvin.
{438}{518}- Sinun pit?isi j??d? kotiin sy?m??n.|- Oletko varma?
{522}{600}- Haluaisin todella tulla.|- Nyt vain j??t t?nne ja lep??t.
{604}{666}N?et mummin kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, videovuokraamon roska-astia.
{2296}{2379}- Haluatko naida minua?|- Kyll?, todellakin.
{2536}{2611}Hei
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: moonlight, mile, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: Moonlight Mile - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: 8, mile, cd, 1, fin, 2002, dvd, screener, 5,
original filename: 8 Mile - CD1 - Fin - 2002 - (DVD.Screener.AC3.5.1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Odota vähän!
2
00:02:03,000 --> 00:02:04,300
Mitä vittua?
3
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
Odota nyt vittu vähän!
4
00:02:33,900 --> 00:02:36,000
Mitä vittua!
5
00:02:36,900 --> 00:02:40,100
Vitun jätkä.
Mitä oikein hommaat, runkkaatko siellä?
6
00:02:40,100 --> 00:02:41,600
Avaa ovi!
7
00:02:45,600 --> 00:02:46,900
Vittu jätkä!
8
00:02:46,900 --> 00:02:48,400
Kuka helvetti luulet olevasi?
9
00:02:48,400 --> 00:02:49,200
Hei!
10
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Mihin helvettiin olet menossa?
11
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
- Backst
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: moonlight, mile, 2002, 1, cd, fin, deity,
original filename: Moonlight.Mile.2002.1CD_fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: moonlight, mile, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: Moonlight Mile - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: 8, mile, cd, 2, 2002, dvd, screener, 5, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: 8 Mile - CD2 - 2002 - (DVD.Screener.AC3.5.1) - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
Voi helvetti,
mulla on muutakin tekemistä.
2
00:00:02,500 --> 00:00:08,300
En usko mitä mä kuulen Vanessalta,
täällä New Detroitin terästehtaalla.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,100
Sun täytyy vaan ottaa ruokasi,
ja hilata persees takasin työpaikalles.
4
00:00:12,100 --> 00:00:16,000
Sä voit vain toivoa, et toi sun
korni räppi vois jotenkin toimia.
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,600
Mieti nyt ite, täällä sitä vaan palellaan.
Yritetään rapata ja vaunusta ruokaa jonotetaan.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,000
Kuka sellaista haluaa?
Mä pilkkaan jokaista m
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: moonlight, mile, 2002, 1, cd, deity, fin,
original filename: e23264ca206be0e231436740ea891a06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, fin, 2, fps, 2006, bolox, ver,
original filename: American Pie 5 - The Naked Mile - Fin - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{46}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 02.02.2007
{50}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{105}{171}Suomennos: Cyan, Jm--, Hattara, Sampomies,|Molella, Drache, aleksi312, nrautava, -
{175}{241}Sudde, arlene`, Deligaris ja BarFly83
{245}{295}Oikoluku: Jeth
{356}{434}Voi kulta, et näytä voivan kovin hyvin.
{438}{518}- Sinun pitäisi jäädä kotiin syömään.|- Oletko varma?
{522}{600}- Haluaisin todella tulla.|- Nyt vain jäät tänne ja lepäät.
{604}{666}Näet mummin, kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, videovuokraamon roska-astia.
{2296}{2379}- Haluatko naida minua?|- Kyllä, todella
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, green, mile, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Green Mile - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{35}The Green Mile [XviD][1999]
{2774}{2814}Katie!
{2834}{2874}Cora!
{2866}{2918}Rakastatko sisartasi?
{2910}{2978}Jos huudat,|tiedät mitä tapahtuu.
{4088}{4126}Hyvää huomenta, Estelle.
{4136}{4223}- Miltä minä näytän, Paul?|- Aina vaan paremmalta.
{4603}{4638}Huomenta, herra Edgecomb.
{4649}{4679}Pullaa?
{4684}{4759}Ei, vain kaksi palaa kuivaa|paahtoleipää, Hector. Kiitos.
{4762}{4796}Ylijäämä kelpaa hyvin.
{4802}{4855}Kuivaa ja kylmää, niinkuin aina.
{4889}{4913}Kylmä on parempaa.
{4945}{4987}Ainakin noissa pitkissä kävelyissä.
{5018}{5059}Olenko oikeassa?
{5067}{5148}Varo ettei hoitaja Godzilla s
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: mysteriousskin, 2004, bulgarian, mysterious, cd, 2, 8, women, femmes, eng, 5, fps, 2002, 1, mile, fin,
original filename: MysteriousSkin2004-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,280
ÃÃ¥ ìèñëèø ëè,
֌ Ãæà êñúà å ãîòèÃ?
2
00:00:02,360 --> 00:00:06,600
Ãè÷, òà òîé Ã¥ äåáåë è ïëåøèâ!
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,120
Ãà çÃè õîðà - ðà çÃè èäåà ëè.
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,720
Ãà òêî óäà ðè åé òà ÿ.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,080
Ãìè åëà Ãà ñà ì äå,
äà ñè âçåìåø Ãà ãðà äà òà .
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,680
ÃÃîãî òè áëà ãîäà ðÿ.
Ãäèà ìîìåÃò...
7
00:00:22,520 --> 00:00:23,880
Ãà êà ...
Ãà êâî èñêà ø, øåôå?
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: 8, mile, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2002, 97, 6, finnish, dvdscreener,
original filename: 8 Mile - Fin - 23 And 25 FPS - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:39,414
Alkup. suomennos: Antib
Korjannut: Drago
2
00:02:21,099 --> 00:02:23,018
Odota vähän!
3
00:02:38,075 --> 00:02:39,368
Mitä vittua?
4
00:02:39,409 --> 00:02:41,411
Odota nyt vittu vähän!
5
00:03:08,939 --> 00:03:11,024
Mitä vittua!
6
00:03:11,900 --> 00:03:15,112
Vitun jätkä.
Mitä oikein hommaat, runkkaatko siellä?
7
00:03:15,112 --> 00:03:16,697
Avaa ovi!
8
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
Vittu jätkä!
9
00:03:21,994 --> 00:03:23,412
Kuka helvetti luulet olevasi?
10
00:03:23,412 --> 00:03:24,288
Hei!
11
00:03:24,288 --> 00:03:25,28
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: code, name, the, cleaner, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, lmg, fin, finsubs,
original filename: Code.Name.The.Cleaner.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{304}{404}Tekstityksen päiväys: 03.05.2007|Versionumero: 1.1
{408}{508}Suomennos: lotsa, Jezze, Suitman,|Digital, Cartel, Jakeh1978, -
{512}{611}tepiti, Jakkeman, Missu, Villae, Newton
{616}{715}Oikoluku: atnl
{1228}{1308}KOODINIMI: SIIVOOJA
{2541}{2617}Hipsun kipsun, tervehdys vain.
{2945}{2996}Paska!
{3144}{3195}Paska!
{3448}{3532}Hengitä hyvä ilma sisään|ja huono ilma ulos.
{3556}{3607}Hyvä ilma sisään -
{3626}{3693}huono ilma ulos.
{3816}{3867}Vuotaako pääni verta?
{3973}{4024}Hitto!
{4036}{4087}"Pacific Crest"
{4095}{4146}Mitä minä täällä teen?
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: kingdom, hospital, s01e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, stephen, kings, 10, black, noise, fin, finsubs,
original filename: Kingdom.Hospital.S01E07.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{128}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{133}{212}Tekstityksen päiväys: 07.10.2006|Versionumero: 1.0
{217}{297}Suomennos: Zern0
{301}{381}Oikoluku: ^konnA
{1534}{1588}Herra Goode.
{1600}{1655}Jonathan B.
{1715}{1771}Herra Jonathan B. Goode?
{1790}{1874}Herra Goode ei ole tänään|valamiehistössä.
{1924}{1979}Selvä.
{2107}{2189}Täyttämänne kyselylomakkeet|ilmoittavat minulle -
{2193}{2293}asioista, joiden takia ette voi|toimia valamiehinä tässä tapauksessa.
{2302}{2352}Esimerkiksi: -
{2356}{2416}Rouva Goebel.
{2437}{2497}Te ilmoititte, että|tunnette henkilökohtaisesti -
{2505}{2579}syyttäjän,
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, chronicles, of, riddick, pitch, black, 2, fin, 5, fps, 2004, ts, videocd, re, enc,
original filename: The Chronicles Of Riddick - (Pitch Black 2) - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{565}Suomentajat: d_2ned, gnomus,|smava, Haunted, ankka13, NgZ.
{566}{612}Oikoluku: Haunted|Korjaukset: d_2ned
{1
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, finnish, fi, 4, fin, 2, 5, fps, telesync, pukka, ver,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b7c51b871caea3a8f54bbcefc254f780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{275}SALAUSAVAIN
{431}{505}- No?|- L?het?n koodin.
{509}{564}Perille tuli. Kiitos.
{568}{618}VOIMALAITOS: TOIMITETTU
{713}{788}- Ent?p? palkkioni?|- Toimitetaan.
{1082}{1132}SALASANA HYV?KSYTTY
{1290}{1350}L?hetetty. Teid?n pit?isi saada se.
{1355}{1429}- Saimme, kiitos.|- Onko t?m? varmasti laillista?
{1438}{1514}Testaamme turvaj?rjestelmi?mme.|Kaikki on hyvin.
{1523}{1631}??nesi on seksik?s. Voinko olla|jotenkin muuten sinulle avuksi?
{1635}{1695}T??ll? on joku s??litt?v? tapaus.
{1831}{1886}RAHOITUSLAITOKSET: TOIMITETTU
{1928}{1979}Olemme valmiit.
{2208}{2273}Arvaa kuka ansaitsi ?sken 50 tonnia?
{2420}{2480}- Mit?
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 245363be7367c3d8307bacdb6c31c091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5032}{5082}"H?n osasi tempun.
{5094}{5204}H?n tiesi miten muuttaa el?m?ns?|elokuvaksi ja katsella asioiden tapahtuvan.
{5228}{5333}Ei itselleen vaan tyt?lle, joka oli|aivan h?nen n?k?isens?.
{5360}{5484}Oliko h?n pakomatkalla, kantaen koko|omaisuuttaan nuhruisessa repussa?
{5488}{5598}Vai katseliko h?n elokuvaa liftaus-|pakomatkasta autiolla valtatiell??
{5617}{5712}Rekka hiljensi, kunnes|valot osuivat tytt??n.
{5725}{5832}Mutta yksi hyv? katse h?neen, eik? kuski|p??ssyt pakenemaan tarpeeksi nopeasti.
{5836}{5890}H?nell? ei ollut edes tarpeeksi|voimia kirotakseen kuskia, -
{5894}{5974}tukehtuessaan renkaista nouseviin p?lyihin.
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: battlestar, galactica, scifi, inside, special, intro, fin, season, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Battlestar.Galactica.Scifi.Inside.Special.Intro.Fin.Season2.23976.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
<i>Précédemment dans Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:29,279 --> 00:00:32,115
Traduction: " The Trolls of LoboK "
jrzac + L.B
- =( www.seriestele.net )= -
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,997
Chaque instant est enregistré et stocké.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Toute la saison 1...
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,378
la moitié de la saison 2,
et il reste tant à découvrir.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Mais je veux vous aider.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
Je veux partager
quelques informations très importantes.
8
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 3, caph, fin, s03e03,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 61b2b144c7a75c7eb9c74321414d1836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,200
Is? on poissa.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,900
Meid?n t?ytyy jatkaa h?nen perint??,
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,400
ja se tarkoittaa mahdollisimman monen
pahiksen tappamista
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,700
Silloin
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Kuolinko?
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,200
Myitk? sielusi minun puolestani?
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Kuinka monta vuotta sait?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,200
Yhden vuoden.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
Et olisi saanut tehd? sit?.
10
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
Luulen, ett? minun t?ytyy pelasta
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: ichi, the, killer, cd, 2, fin, 5, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD2 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{92}Mene kotiin.
{108}{186}Minusta tulee vahva|ja kostan heille.
{219}{248}Takeshi.
{284}{316}Takeshi!
{512}{571}Minulla on erittäin|tärkeä työ meneillään.
{609}{689}Ehkä joskus en voikaan|enää palata kotiin.
{719}{838}Eli jos minulle tapahtuu jotain,|niin mene asumaan äitisi kanssa.
{859}{890}En mene.
{972}{1011}Ãlä huoli,
{1059}{1118}selviän itseksenikin.
{1335}{1362}Takeshi.
{1482}{1517}Kuinka paljon pitempää aiot|tehdä tätä?
{1523}{1558}Mene etsimään Ichi!
{1636}{1707}En tiedä miltä hän näyttää.
{1798}{1979}Etsi sellainen joka haisee verelle.|Menen nappaamaan hänet!
{2883}{2948}Kuinka voit?
{3006}{30
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, finnish, fi, sky, fighters, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 94d86797d2cbad772c99859dab4bbf15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2968}{3116}Koneemme tekee|270 asteen k??nn?ksen sekunnissa.
{3121}{3191}Se k??ntyy nopeammin|kuin mik??n muu kone.
{3196}{3264}Ero sen ja F-16: N v?lill?|on minimaalinen.
{3269}{3382}Mutta se pieni ero voi olla|ero el?m?n ja kuoleman v?lill?.
{3506}{3664}Voitte itse arvioida konetta,|heti kun pilottimme on valmis.
{3669}{3787}Hauska n?hd? teid?t, mutta tulitteko|katsomaan vai esitt?ytym??n?
{3792}{3864}Mit? luulette, Hubert?
{3869}{3975}Onko L?hi-id?n suurin asekauppias|kiinnostunut Pohjois-Euroopasta?
{3980}{4131}Tulkaa l?hemm?s,|niin jenkit olettavat vaikka mit?.
{4136}{4276}N?yt?s alkaa. Jos tarvitsette jotain,|ilmoittakaa
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, omen, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps, asteroids,
original filename: The Omen - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 88c4baca380c3e62dc5628d3471b4c09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{190}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 29.06.2006
{195}{265}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{340}Suomennos: Haunted
{345}{415}Oikoluku: Cromwell
{907}{1002}THE OMEN
{1168}{1250}ROOMA, VATIKAANI
{4108}{4160}Sis??n.
{4460}{4515}Komeetta.
{4620}{4675}Ymm?rr?n.
{4759}{4900}Teid?n ylh?isyytenne,|ennustus Ilmestyskirja 8:7.
{4950}{5015}"Ja ensimm?inen enkeli puhalsi pasuunaan.
{5019}{5112}Niin tuli rakeita ja tulta,|ja ne heitettiin maan p??lle.
{5120}{5203}Ja toinen enkeli puhalsi pasuunaan.
{5219}{5304}Niin heitettiin mereen ik??n kuin|suuri, tulena palava vuori.
{5454}{5524}Ja kolmas enkeli
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, finnish, fi, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, fin,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Finnish - fi - a4e42d0f047a63f37f47031ba83876b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
T?sm?lleen 1 minuutti 52 sekuntia.
Erinomaista.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Shakki.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Hevonen ly? l?hetin.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
TEIT? TARVITAAN ENSI TILASSA
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Kuningas torni kahteen.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Kuningatar kuningas nelj??n.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Onnitteluni, herra.
Loistava kaappaus.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamilaisia taistelevia kaloja.
Mielenkiintoisia olioita.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Rohkeita, mutta kaiken kaikkiaan tyhmi?.
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: sky, high, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Sky High - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a8d882700cbd846e9ff4b55287ad8a72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{127}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{147}{267}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{287}{397}Suomennos: [Tomppa], nrautava,|haga91, Seawolf, Blade, luomu ja Kraken
{417}{502}Oikoluku: BarFly83
{586}{686}SKY HIGH
{710}{800}Supersankareiden t?ytt?m?ss?|maailmassa kaksi on yli muiden.
{811}{926}Komentaja, jonka supervoimat tekev?t|h?nest? l?hes pys?ytt?m?tt?m?n.
{932}{1037}Ja Suihkuvirta, joka kykenee lent?m??n|??nt? nopeammin ja hallitsee kamppailulajit.
{1042}{1102}Arkisin he ovat Steve|ja Josie Stronghold, -
{1109}{1179}kiinteist?nv?litt?j?t|Maxvillen metropolista.
{1184}{1264}Mutta kun ve
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: breakin, all, the, rules, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 40, 8, pme,
original filename: Breakin All The Rules - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{819}{986}- Miksi se ei käytä koiraluukkua?|- Se ei osaa. Luukku on niin uusi.
{990}{1083}- Se on sinun koirasi.|- Talo on sinun.
{3911}{3995}Luitko lehden? Ãijä jää eläkkeelle.
{3999}{4115}- Juniori ottaa vallan.|- Onpa hieno tapa tiedottaa.
{4119}{4231}New York antaa pojalle vastuun|molemmista lehdistä.
{4235}{4327}Toimituksessa|voi tulla irtisanomisia. Varo vain.
{4818}{4911}Mr Gascon junior haluaa tavata sinut.
{5063}{5196}- Hei. Me taidamme saada potkut.|- En tiedä.
{5200}{5339}Erosin juuri tyttöystävästäni.|Se oli typerää.
{5344}{5455}Nyt olen työtön ja yksin.|Päädyn kahvilan tiskin taakse.
{5459}{5534
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: dead, like, me, s01e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, 2, 1x0, curious, george, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E03.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{147}{238}Kaikki kuolevat. Niin se vain on.
{243}{352}Minulle on sanottu, että en saa riidellä,|kyseenalaistaa, tai edes yrittää ymmärtää.
{365}{415}Minulle on sanottu|paljon näinä päivinä.
{421}{565}Siitä lähtien kun vanha WC-istuin riisti|elämäni ja liityin epäkuolleitten joukkoon.
{583}{660}Tämä on Rube. Hän on pomoni.|Hänkin on epäkuollut.
{665}{743}Hän saa listan kuka|kuolee milloin ja missä, -
{747}{822}ja jakaa ne meille|lopuille noutajille.
{826}{914}- Tältä näytämme elävien silmissä.|- Hitto vie!
{918}{1015}Nimeni on George Lass.|Kerään sieluja töikseni.
{1019}{1103}Tämä oli minun koti
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, circus, fin, 2, 5, fps, 1928, 73, 4, 04, 6, 20, picd,
original filename: The Circus - Fin - 25fps - 1928.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,398
SIRKUS
2
00:01:25,960 --> 00:01:30,556
SIRKUS
3
00:02:05,600 --> 00:02:08,956
"Et taaskaan onnistunut
menemään renkaan läpi."
4
00:02:10,760 --> 00:02:12,716
"Isä, en voinut sille mitään."
5
00:02:31,480 --> 00:02:34,950
"Siitä hyvästä
et saa syödä tänä iltana."
6
00:02:58,200 --> 00:03:01,237
"Ja te olette muka
olevinanne hauskoja!"
7
00:03:04,240 --> 00:03:06,435
"Katsokaa katsomoa;
se on tyhjä!"
8
00:03:36,360 --> 00:03:40,399
Huvipuistossa,
nälkäisenä ja rahattomana.
9
00:05:25,960 --> 00:05:27,951
"Olkaa hyvä."
10
00:05
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: thunderbirds, are, go, fin, 2, 5, fps, 1966, internal, crds,
original filename: Thunderbirds Are Go - Fin - 25fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,556
<i>Myrskylinnut.</i>
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,276
<i>Myrskylinnut matkaan.</i>
3
00:01:05,600 --> 00:01:08,398
SCOTT TRACY...
MYRSKYLINTU 1
4
00:01:11,280 --> 00:01:14,078
VIRGIL TRACY...
MYRSKYLINTU 2
5
00:01:16,520 --> 00:01:19,273
ALAN TRACY...
MYRSKYLINTU 3
6
00:01:23,880 --> 00:01:26,678
GORDON TRACY...
MYRSKYLINTU 4
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,798
JOHN TRACY...
MYRSKYLINTU 5
8
00:01:37,240 --> 00:01:40,038
LADY PENELOPE...
FAB 1
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,715
<i>K</i>oo<i>ntivalv</i>o<i>m</i>o <i>kutsuu</i>
<i>kaikkia Zer</i>o <i>X- y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,246 --> 00:00:43,637
Tämä on viimeinen kuulutus
lennolle 2 Lontooseen.
2
00:00:52,887 --> 00:00:55,878
En aio edes hyvästellä, Kate.
3
00:00:56,046 --> 00:01:00,643
Silloin ehkä tuntuu
kuin en olisi lähtenytkään.
4
00:01:13,727 --> 00:01:17,275
Odota!
5
00:01:17,447 --> 00:01:20,200
Minulla on pahoja aavistuksia.
6
00:01:20,366 --> 00:01:24,644
Koneestako? Luuletko,
että se putoaa? Ãlä sano niin.
7
00:01:24,807 --> 00:01:30,881
Tiedän, että päätimme, että
sinun kannattaa lähteä Lontooseen.
8
00:01:31,046 --> 00:01:35,995
Mutta sydämessäni
tämä tuntuu
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: apt, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, 3, moris, fin, finsubs,
original filename: APT.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 22.8.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: _blaah, locomot,|m0d, Veekku, Newton
{415}{495}Oikoluku: Newton
{2567}{2743}Leen huone oli kuin kenen|tahansa muun opiskelijan huone.
{2747}{2814}Hän asui siinä neljä vuotta.|Eristyksissä eletty elämä jätti hänelle -
{2818}{2879}vyötärölle yltävät hiukset.
{2883}{2958}Hän ei paljastanut kasvojaan|haastattelun aikana.
{2962}{3065}Ahdistut, jos pysyt|pitkään samassa huoneessa.
{3114}{3165}Pidän huoneessani olemisesta.
{3182}{3254}Hermostutko, kun menet ulos?
{3313}{3406}Mi
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, finnish, fi, int, schweik, fin,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Finnish - fi - 45e68f12ff33bfb6dcf61e634ec583f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:15,794
TARlNA PERUSTUU LllTTOVALTlON
POLllSlN VAKOlLUTlEDOSTOlHlN.
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
ELOKUVA ON TUOTETTU
FBl:N LUVALLA.
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
SlT? El VOlTU JULKAlSTA-
4
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-ENNEN KUlN ATOMlPOMMl
OLl PUDOTETTU JAPANllN.
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,394
ELOKUVAN KOHTAUKSET ON
KUVATTU TAPAHTUMAPAlKOlLLA-
6
00:01:29,560 --> 00:01:33,235
-WASHlNGTONlSSA, NEW YORKlSSA
JA NllDEN L?HlST?LL?.
7
00:01:33,400 --> 00:01:38,110
USElN ON K?YTETTY
AlTOA TAPAHTUMAPAlKKAA.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,438
P??N?YTTELlJ?lT?
LU
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: wild, west, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Wild Wild West - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,590
Hän on mielipuoli!
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,592
Presidenttiä pitää varoittaa!
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,878
Jättihämähäkki!
4
00:00:54,960 --> 00:00:58,635
Ja tiedemiehiä sanotaan älykkäiksi.
5
00:03:08,160 --> 00:03:10,913
Morgan, Länsi-Virginia
6
00:03:11,400 --> 00:03:17,509
Legendaarinen kapteeni James West.
Vihdoinkin olemme kahden.
7
00:03:17,680 --> 00:03:20,717
Saat vapaasti kohdella...
8
00:03:21,560 --> 00:03:23,391
Tuhmasti.
9
00:03:36,760 --> 00:03:38,876
Jatketaan kohta.
10
00:03:44,800 --> 00:03:49,999
Kenraali McG
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Ballad of Cable Hogue - 1970 - 1CD - Finnish - fi - cd9f6b88b2abc4f65fdbda1141ad4aae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: timeline, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 69, 48, alliance,
original filename: Timeline - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{296}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{297}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{426}{460}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{465}{619}Suomennos: JayJayKing, Explorer,|Cotton, Joni, Finnplayer ja Haunted.
{628}{767}Oikoluku: Sensei69.
{2404}{2466}Castlegard.
{2471}{2510}Ir
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Confessions Of A Dangerous Mind - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1213}{1264}Mitä kirjoitat?
{1359}{1459}Pidän kirjaa siitä mitä|tällä kadulla tapahtuu.
{2057}{2098}Se on hän.
{2151}{2196}Liikaa ihmisiä.
{2868}{2908}Chuck, ota kamera.
{2932}{2961}Mitäs tämä on?
{3220}{3287}- Ota kuva, Chuck.|- Ota mikä?
{3340}{3405}Kuva, ota kuva.
{3546}{3587}Kiitos.
{5510}{5586}Hän katosi viikoksi|tai joksikin ajaksi -
{5589}{5651}ja hänen sihteerinsä sanoi|hänen lähteneen kaupungista -
{5651}{5722}emme tienneet mihin|hän oli mennyt.
{5723}{5795}Onko se totta vai ei.|En osaa sanoa.
{6246}{6344}KGB ei tappanut minua vain,|koska he tarvitsivat minua -
{6346}{6418}vaihtaakseen minut VenÃ
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, ferryman, 2007, 1, cd, finnish, fi, bestdivx, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Ferryman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9a9c09a31f95e83a4eebe06cd7f646fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,553 --> 00:00:16,475
Muinaisina aikoina eli
legenda Lautturista.
2
00:00:16,934 --> 00:00:21,396
H?n vei kuolleet
tuomiolle tuonpuoleisessa.
3
00:00:21,855 --> 00:00:25,484
Hintana oli kolikko vainajan suussa.
4
00:00:25,901 --> 00:00:31,698
Jos joku yritti huijata kuolemaa,
huijasi h?n my?s Lautturia.
5
00:00:32,115 --> 00:00:37,746
Silloin ei ollut pakotiet?.
Lautturi jahtaisi heit? ikuisesti.
6
00:01:09,570 --> 00:01:13,323
K??nn? vene, vanhus.
Vie minut takaisin maihin.
7
00:01:13,824 --> 00:01:19,288
Min? pyyd?n! En voi reivata
purjetta t?ss? s??ss?.
8
00:01:19,705 -
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, finnish, fi, twist, fin,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Finnish - fi - 4d20ad571aeb604500ac1857f3db0284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
KOHTl TUNTEMATONTA
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Muistan, milloin se alkoi ja miss?:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydneyss? Australiassa.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Silloin Hitler hylk?si vaatimuksemme</i>
<i>pysy? poissa Puolasta.</i>
5
00:01:27,400 --> 00:01:32,200
<i>Muistan vanhan saksalaisen</i>
<i>rahtialuksen kiinnityspaikassaan-</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>-puolityhjine hiilis?ili?ineen</i>
<i>ja muonatiloineen.</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>Laivan ja kodin v?liss? olivat</i>
<i>kahden meren turvattomat
Subtitles for 8 Mile Fin
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, fin, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Friday The 13th - Part 3 - Fin - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,487 --> 00:00:38,160
Voi luoja! Auttakaa!
2
00:00:44,287 --> 00:00:46,084
Voi luoja!
3
00:01:54,287 --> 00:01:56,755
Jason! Se on tehty, Jason.
4
00:01:58,767 --> 00:02:01,361
Teit hyvin. Ãiti on tyytyväinen.
5
00:02:02,487 --> 00:02:04,284
Olet kunnon poika.
6