Search Movie Subtitles results for 8 mile bugz by relevance:
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,874 --> 00:00:47,376
[Intense hip-hop music]
2
00:02:14,789 --> 00:02:16,249
[Pounding on door]
3
00:02:16,332 --> 00:02:17,417
Hold on a minute.
4
00:02:33,056 --> 00:02:35,517
MAN IN HALL: What the fuck?
JIMMY: Hold on a fuckin' minute!
5
00:02:50,447 --> 00:02:51,656
[Hip-hop music stops suddenly]
6
00:02:51,782 --> 00:02:53,742
[Hip-hop beat from other room]
7
00:02:57,036 --> 00:02:58,496
[Vomiting]
8
00:02:59,872 --> 00:03:01,832
[Pounding on door]
9
00:03:02,249 --> 00:03:03,834
MAN IN HALL: Yo, what the fuck?
10
00:03:04,543 --> 00:03:08,922
Quit playing wit
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
Hold on a minute.
2
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
- What the fuck?
- Hold on a minute!
3
00:03:02,607 --> 00:03:04,279
- Yo, what the fuck?
4
00:03:04,967 --> 00:03:09,324
Quit playing with your fucking self!
Open the door!
5
00:03:13,967 --> 00:03:16,686
Fuck, man.
Who the fuck is you, nigga?
6
00:03:16,767 --> 00:03:18,246
Where are you going?
7
00:03:18,327 --> 00:03:20,522
-Backstage. I'm in the battle.
-You can't.
8
00:03:20,607 --> 00:03:23,360
-I got a stamp on my hand.
-Go around front.
9
00:03:23,447 --> 00:03:26,041
-Man, you just seen
- 8-Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1545}8 M I Lj A
{3806}{3876}-Koji ti je kurac?|-Daj èekaj malo, jebem mu.
{4610}{4709}Šta se zajebavaš, otvori vrata.
{4890}{4966}-Kuda si ti krenuo?|-U backstage, borim se.
{4969}{5036}-Ne možeš u backstage.|-Daj, èoveèe, imam i oznaku.
{5040}{5082}-Moraš uæi spreda.|-Ma daj, video si me da sam izašao...
{5152}{5261}-Jebemti, sad si me video!|-Ti zaæuti.
{5267}{5308}Ej, u redu je, brate.
{5312}{5348}-S tobom je?|-Da.
{5418}{5481}Ali mislim da tvoj pajtos|ima problema s ponašanjem.
{5522}{5680}-Ãoveèe, lud si k'o daska.|-Tip oèito ima neÅ¡to protiv mene.|Odem u wc, vratim se u sekundi...
{5688}{5733}Pusti to.|Uradi t
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1113}{1172}# ÃáãÃà ÃáÃÃáÃà ¡ ÃÃÃäì ¡ ÃáãÃà #
{1260}{1338}# äÃã . Ãöáì Ãá ÃáÃÃáÃö | ãÃÃà ÃæáÃÃö ÃæÃÃà äÃÃÃà #
{1340}{1415}# Ãà ÃÃÃá #
{1417}{1487}ááÃÃÃÃÃ|ÃáÃà áà äÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃÃ
{1494}{1561}8 ãÃá
{1585}{1633}# áäÃÃÃøÃõ ãä ÃÃáà ÃáÃä #
{1763}{1810}ÃÃÃÃà Ãì ãÃÃà ÃÃÃÃ#| áÃæäåà ÃÃÃÃÃ#
{1811}{1886}# äóÃõæäõ ÃÃæà ÃãÃÃó |ÃóãÃÃó Ãäá äÃä ÃÃáà *ÃæÃäÃÃÃÃÃ* . ÃÃãì #
{1888}{1938}# äæà | ÃÃÃÃì áÃÃÃ¥ÃÃõ ÃáÃÃÃö #
{1940}{2002} # ÃÃÃÃ
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:47,721
[Intense hip-hop music]
2
00:02:15,207 --> 00:02:16,606
[Pounding on door]
3
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
Hold on a minute.
4
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
MAN IN HALL: What the fuck?
JIMMY: Hold on a minute!
5
00:02:50,847 --> 00:02:52,075
[Hip-hop music stops suddenly]
6
00:02:52,167 --> 00:02:54,158
[Hip-hop beat from other room]
7
00:02:57,447 --> 00:02:58,846
[Vomiting]
8
00:03:00,287 --> 00:03:02,278
[Pounding on door]
9
00:03:02,607 --> 00:03:04,279
MAN IN HALL: Yo, what the fuck?
10
00:03:04,967 --> 00:03:09,324
Quit playing with your f
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.sub
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{283}{538}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ÃÃãà ÃÃÃæÃÃÃ
{571}{726}ááÃÃæá Ãáì ãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãà | ãæÃà ÃÃæÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃäæÃä
{760}{1094}ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ÃæÃÃÃÃ|Gilardino
{1113}{1172}# ÃáãÃà ÃáÃÃáÃà ¡ ÃÃÃäì ¡ ÃáãÃà #
{1260}{1338}# äÃã . Ãöáì Ãá ÃáÃÃáÃö | ãÃÃà ÃæáÃÃö ÃæÃÃà äÃÃÃà #
{1340}{1415}# Ãà ÃÃÃá #
{1417}{1487}ááÃÃÃÃÃ|ÃáÃà áà äÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃÃ
{1494}{1561}8 ãÃá
{1585}{1633}# áäÃÃÃøÃõ ãä ÃÃáà ÃáÃä #
{1763}{1810}ÃÃÃÃà Ãì ãÃÃà ÃÃÃÃ#| Ã
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
Hold on a minute.
2
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
- What the fuck?
- Hold on a minute!
3
00:03:02,607 --> 00:03:04,279
- Yo, what the fuck?
4
00:03:04,967 --> 00:03:09,324
Quit playing with your fucking self!
Open the door!
5
00:03:13,967 --> 00:03:16,686
Fuck, man.
Who the fuck is you, nigga?
6
00:03:16,767 --> 00:03:18,246
Where are you going?
7
00:03:18,327 --> 00:03:20,522
-Backstage. I'm in the battle.
-You can't.
8
00:03:20,607 --> 00:03:23,360
-I got a stamp on my hand.
-Go around front.
9
00:03:23,447 --> 00:03:26,041
-Man, you just seen
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,129 --> 00:00:46,530
# Besa sine, besa #
2
00:00:50,048 --> 00:00:53,167
# Da. Svim ubicama i lovatorima #
3
00:00:53,248 --> 00:00:56,248
# Drugari #
4
00:00:56,287 --> 00:00:59,086
# Za sve nas koji nemamo oseæanja #
5
00:01:03,005 --> 00:01:04,925
# Gle' sada ovo #
6
00:01:10,164 --> 00:01:12,005
# Ukeb'o sam te, to nije stvarno #
7
00:01:12,084 --> 00:01:15,083
# Mi smo zloglasni, èuo si za
nas, jedini hitmeni Kvinsberga. #
8
00:01:15,164 --> 00:01:17,163
# Mafioze dolaze, spremne za klanje #
9
00:01:17,244 --> 00:01:19,722
# Budi svestan zloèina
mojih, gde metak
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,356 --> 00:01:03,100
8 Mile
2
00:01:03,155 --> 00:01:07,000
Trad. por "leandroltrg"
3
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Espera aÃ!
4
00:02:33,000 --> 00:02:35,700
Espera um instante, porra!
5
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Ei, qual é?
6
00:03:04,600 --> 00:03:09,200
Pára de se masturbar!
Abre essa porta!
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,500
Porra!
Quem você pensa que é, neguinho?
8
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
Aonde vai?
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,300
-Vou participar da batalha.
-Não pode.
10
00:03:20,200 --> 00:03:23,100
-Tenho o carimbo.
-Vai pela frente.
11
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,662 --> 00:02:18,197
Vent et øjeblik.
2
00:02:34,248 --> 00:02:36,166
Vent lige lidt for helvede.
3
00:02:40,543 --> 00:02:42,941
Tekstet af Navid N.
4
00:03:05,391 --> 00:03:08,475
Hvad så mand.
Er du færdig med at lege med dig selv?
5
00:03:08,475 --> 00:03:10,009
Ãben døren.
6
00:03:10,423 --> 00:03:13,108
Detroit 1995
7
00:03:15,140 --> 00:03:16,481
Hvem helvede er du, nigger?
8
00:03:16,481 --> 00:03:17,323
Hey...
9
00:03:17,323 --> 00:03:18,315
Hvor helvede tror du at du skal hen?
10
00:03:18,315 --> 00:03:20,624
Backstage. Jeg er med i battlen.
Du kan i
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
Hold on a minute.
2
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
- What the fuck?
- Hold on a minute!
3
00:03:02,607 --> 00:03:04,279
- Yo, what the fuck?
4
00:03:04,967 --> 00:03:09,324
Quit playing with your fucking self!
Open the door!
5
00:03:13,967 --> 00:03:16,686
Fuck, man.
Who the fuck is you, nigga?
6
00:03:16,767 --> 00:03:18,246
Where are you going?
7
00:03:18,327 --> 00:03:20,522
-Backstage. I'm in the battle.
-You can't.
8
00:03:20,607 --> 00:03:23,360
-I got a stamp on my hand.
-Go around front.
9
00:03:23,447 --> 00:03:26,041
-Man, you just seen
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,662 --> 00:02:18,197
Vent et øjeblik.
2
00:02:34,248 --> 00:02:36,166
Vent lige lidt for helvede.
3
00:02:40,543 --> 00:02:42,941
Tekstet af Navid N.
4
00:03:05,391 --> 00:03:08,475
Hvad så mand.
Er du færdig med at lege med dig selv?
5
00:03:08,475 --> 00:03:10,009
Ãben døren.
6
00:03:10,423 --> 00:03:13,108
Detroit 1995
7
00:03:15,140 --> 00:03:16,481
Hvem helvede er du, nigger?
8
00:03:16,481 --> 00:03:17,323
Hey...
9
00:03:17,323 --> 00:03:18,315
Hvor helvede tror du at du skal hen?
10
00:03:18,315 --> 00:03:20,624
Backstage. Jeg er med i battlen.
Du kan i
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,356 --> 00:01:03,100
8 Mile
2
00:01:03,155 --> 00:01:07,000
Trad. por "leandroltrg"
3
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Espera aÃ!
4
00:02:33,000 --> 00:02:35,700
Espera um instante, porra!
5
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Ei, qual é?
6
00:03:04,600 --> 00:03:09,200
Pára de se masturbar!
Abre essa porta!
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,500
Porra!
Quem você pensa que é, neguinho?
8
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
Aonde vai?
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,300
-Vou participar da batalha.
-Não pode.
10
00:03:20,200 --> 00:03:23,100
-Tenho o carimbo.
-Vai pela frente.
11
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
Hold on a minute.
2
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
- What the fuck?
- Hold on a minute!
3
00:03:02,607 --> 00:03:04,279
- Yo, what the fuck?
4
00:03:04,967 --> 00:03:09,324
Quit playing with your fucking self!
Open the door!
5
00:03:13,967 --> 00:03:16,686
Fuck, man.
Who the fuck is you, nigga?
6
00:03:16,767 --> 00:03:18,246
Where are you going?
7
00:03:18,327 --> 00:03:20,522
-Backstage. I'm in the battle.
-You can't.
8
00:03:20,607 --> 00:03:23,360
-I got a stamp on my hand.
-Go around front.
9
00:03:23,447 --> 00:03:26,041
-Man, you just seen
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:01:55,721
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
<font color=#0066FF> (ÃáÃá ÃáÃÃ) </font>
(dalha07@hotmail.com)
2
00:01:57,287 --> 00:02:08,721
<font color=#FF0033>:ÃäæÃÃ¥</font>
Ããà äÃáã ÃãÃÃà Ãä ãÃÃã ÃáÃÃáÃã ÃæÃà Ãåà ÃÃà ÃáãÃÃåà ÃáãÃáà ÃÃáÃÃÃÃ
áÃáà ÃÃà Ããà ÃæÃà ÃäÃÃÃ¥ ÃÃá Ãà ãÃÃ¥Ã
3
00:02:10,207 --> 00:02:14,606
<font color=#ffff00>*äÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ*</font>
4
00:02:16,687 --> 00:02:17,836
! áÃÃà æÃÃÃÃ
5
00:02:33,407 --> 00:02:35,921
ãÃÃà ÃÃÃà ¿
- 8 Mile[2002]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #B4B4B4;">BugZ.sub
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{283}{538}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ÃÃãà ÃÃÃæÃÃÃ
{571}{726}ááÃÃæá Ãáì ãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãà | ãæÃà ÃÃæÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃäæÃä
{760}{1094}ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà ÃæÃÃÃÃ|Gilardino
{1113}{1172}# ÃáãÃà ÃáÃÃáÃà ¡ ÃÃÃäì ¡ ÃáãÃà #
{1260}{1338}# äÃã . Ãöáì Ãá ÃáÃÃáÃö | ãÃÃà ÃæáÃÃö ÃæÃÃà äÃÃÃà #
{1340}{1415}# Ãà ÃÃÃá #
{1417}{1487}ááÃÃÃÃÃ|ÃáÃà áà äÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃÃ
{1494}{1561}8 ãÃá
{1585}{1633}# áäÃÃÃøÃõ ãä ÃÃáà ÃáÃä #
{1763}{1810}ÃÃÃÃà Ãì ãÃÃà ÃÃÃÃ#| áÃæäåà ÃÃÃÃÃ#
{1811}{1886}# äÃ